Me gusto demasiado, soy un peruano viviendo en Guatemala y tuve la oportubidad de conocer a mucha gente que conoce a chabuca. La cancion les ha quedado estupendamente bien, ignoren a esos que quieren hacer conflicto por todo, siempre hay profugos del ácido fólico. Exitos amigos.
Esta canciòn es mágica, soy boliviana y cuando la escucho me imagino caminando como la Flor de la Canela en un lugar que desconozco pero que esta interpretación trae a mi imaginación
Que bella forma de transmitir sentimiento a través de lo que escribes! El lugar que te imaginas es en realidad mágico, como la canción; un poco descuidado por las autoridades, pero bello! Deberías de visitar Lima algún día e ir a conocerlo. Al pie del cerro San Cristobal, una bella alameda capaz de transportarte a la época del virreynato, el paseo de aguas, y luego el puente! Distrito del Rimac, ciudad de Lima, Perú!
Podría decir tantas cosas, Andy, que solamente voy a decir que, como centroamericano, me enorgulleces. Un saludo desde Costa Rica y felicitaciones también a tu compañera por la interpretación.
Год назад+8
Esta canción nació en mi Perú, pero es un regalo para las almas sensibles y bohemias del mundo entero
Linda interpretación , tema de la gran y única mujer. Chabuca grande. Limeña de categoría. Que legra urguloo. Escucharla en otros países ❤❤❤❤ vivas las mujeres . La creación msnbella del mundo.
@@AndyBarriosgt Pero estoy en mi tierra apreciando lo mio, la mayoria de peruanos que comentan estan fuera. A eso me referia, que no hay muchos que estan en su tierra apreciando lo suyo, recien cuando estan lejos se dan cuenta de eso.
Por acá los que estamos pisando tierra de culturas milenarias arriba mi Perú su diversidad de géneros musicales y esta hermosa canción de nuestra Chabuca
Cuando una canción traspasa sus fronteras y se convierte en una antologia la puede disfrutar cualquier hijo de nuestra sagrada Pachamama.. gracias hermanos Guatemaltecos x su cariño a nuestra gran Chabuca Granda
La modernizan un poco y las voces se acoplan, la guitarra y la batería acompañan de muy buena forma. Todo muy bien, excepto un detalle: es limeño, no limeña, Chabuca preseenta a su "flor de la canela" a todos los limeños. "Déjame que te cuente, limeño".
No es limeñA, es limeñO, con "o". Y no es morena. Es Moreno, porque se trata de un apellido. No del color de la piel. Para interpretar se debe investigar el tema
En serio!? Para que no te enojes 😂😂... te cuento que sí investigué y no encontré lo respectivo a los apellidos! Gracias por la info. De igual forma espero hayas disfrutado la interpretación, al final la música no es ciencia exacta sino una transferencia de emociones
@@AndyBarriosgt Busca en google "La flor de la canela Chabuca Granda - La historia de una canción 33" "Moreno" es por José Moreno Alarcón y a él es al que le dice "déjame que te cuente limeño". Ademas hay entrevistas a la misma Chabuca Granda en donde cuenta y explica. Los grandes dicen limeño con o y Moreno no morena. Si no escucha a Rubén Blades que investigó mucho antes de interpretarla.
Por una letra no j ...da. soy peruano viviendo en tierras extranjeras y me siento feliz de ver a jóvenes de otros países interpretar nuestras canciones y vienes a querer jo[]der ? Que ri di qlo
Muy bonitos arreglos, buenas voces, me gusta la forma como interpretan, seguro Chabuca gustaría de esta versión, entiendo que ella celebraba que los jóvenes encontrarán nuevas formas de cantar sus canciones, pero debo decirles que hay muchos errores en la letra, se los digo con todo cariño y respeto. Ojalá nos pongamos en contacto para, humildemente ajustar este aspecto que es.muy importante. Saludos desde Perú. Ojalá se anime escribirme por Messenger en el Face estoy con Alan Saavedra (Helbert Alan Saavedra Mazuelos)
Hola Alan! Gracias por tus palabras y tu corrección fraternalmente amable!! No uso facebook pero cuéntame qué es lo que está mal! Por ahí nos corrigieron el tema de que "Limeño" y Moreno se refieren a apellidos, y no adjetivos!
@@AndyBarriosgt Hola aquí la letra según las fuentes que he revisado concluyo que es la correcta. Siempre abierto a la posibilidad que alguien siga aportando. He puesto en mayúscula los pasajes donde suelo encontrar errores (9 en total), en el caso de uds., encuentro 5 errores(1, 2, 3, 4 y 6). Los comentos a continuación: Saludos y gracias por tu interés en conocer mejor la obra de Chabuca. La flor de la canela Déjame que te cuente, LIMEÑO(1), déjame que te diga la gloria del ensueño que evoca la memoria DEL(2) viejo puente, DEL(2) río y la alameda. Déjame que te cuente, LIMEÑO(1), ahora que aún perfuma el recuerdo, ahora que aún se mece en un sueño EL(2) viejo puente, EL(2) río y la alameda. Jazmines en el pelo y rosas en la cara, airosa caminaba la flor de la canela, derramaba lisura y a su paso dejaba aromas de mixtura que en el pecho llevaba. Del puente a la alameda menudo pie la lleva por la vereda que se estremece al ritmo de SU CADERA(3); recogía la risa de la brisa del río y al viento la lanzaba del puente a la alameda. Déjame que te cuente, LIMEÑO(1), ay, deja que te diga, MORENO(1), MI PENSAMIENTO(4), a ver si así despiertas del sueño, del sueño que entretiene, MORENO(1), TU SENTIMIENTO(5). Aspira de la lisura que da la flor de canela, ADÓRNALA(6) con jazmines matizando SU HERMOSURA(7). Alfombra de nuevo el puente y engalana LA ALAMEDA(8) que el río acompasará SU PASO(9) por la vereda. Y recuerda que... Jazmines en el pelo … (1) Siempre debemos pensar en “limeño” como gentilicio por ello no hay que cambiar el género, aunque lo cante un varón y es similar con “moreno”. Según su hija se refiere a la raza negra; aunque se sabe que esta parte de la letra se le ocurre en casa de su amigo José Moreno y es a él a quien se dirige y le dice “Déjame que te cuente, limeño (…) ay deja que te diga, Moreno…etc. Ambos casos justifica que permanezca en masculino. (2) Hay que notar que en determinado pasaje de la canción (1ra estrofa) es “Del viejo puente, del río y la alameda y el otra (2da estrofa) es “El viejo puente, el rio y la alameda… Si lo lees cono cuidado ves que así tiene sentido. (3) Es “su cadera” no en plural. Pues para ella el hueso pélvico es uno solo y aunque puede ser discutible (lo conversé con especialidad de la salud) ella lo escribió así y se le escucha claramente en los audios y videos que existen con su voz. (4) Es “Mi pensamiento” Se dirige a alguien y le cuenta lo que ella, Chabuca experimenta. (5) Es “Tu sentimiento”. Ahora habla de los sentimientos de quien la escucha. (6) Es “Adórnala” (no adornada) así en imperativo, pues se sigue dirigiendo a alguien y le dice eso “Adórnala con jazmines matizando …” (7) Es “su hermosura” que es lo que continúa del punto anterior. Le cuenta (o nos dice) de la hermosura de ella, ¿Quién es ella?, pues Victoria Angulo, la persona de quien habla todo el tiempo durante la canción una mujer de raza morena, cabello cano (jazmines en el pelo) y rubor en las mejillas (rosas en la cara), la musa inspiradora y amiga de Chabuca. (dejaré un enlace de todo el relato) (8) Es “La alameda”, aunque también se halla publicaciones con “a la Almeda” (9) Es “su paso” pues Chabuca sigue hablando del caminar de ella de Victoria Angulo quien debía ir caminando hacia su casa y debía cruzar el antiguo puente de palo, hoy inexistente. Sobre la flor de la canela archivo.elcomercio.pe/amp/luces/arte/treinta-anos-sin-chabuca-granda-historia-flor-canela-cancion-que-hizo-inmortal-noticia-1546709 Aquí una versión cantada por Rubén Blades, él señala en una entrevista el cuidado que le puso a la pronunciación de cada palabra ruclips.net/video/M2b0KFHRws0/видео.html y Aquí la propia Chabuca ruclips.net/video/h8T-MbBEpUI/видео.html
Menuda interpretacion, soy español y la gocé. Grande la granda
Venga! Gracias!!!
Maraviloso..chabuca estaria orgullosa de estos jòvenes....por favor..por favor usen el.tambor tradicional❤❤❤
Gracias gracias!!! No conseguimos el tambor pero aqui un intento de interpretacion!
Me gusto demasiado, soy un peruano viviendo en Guatemala y tuve la oportubidad de conocer a mucha gente que conoce a chabuca. La cancion les ha quedado estupendamente bien, ignoren a esos que quieren hacer conflicto por todo, siempre hay profugos del ácido fólico.
Exitos amigos.
Me llegas! Gracias vos!
Algunos son puristas y no esta mal tampoco! Pero sí que la hciimos con mucho cariño!
Buen tema!
Esta canciòn es mágica, soy boliviana y cuando la escucho me imagino caminando como la Flor de la Canela en un lugar que desconozco pero que esta interpretación trae a mi imaginación
que lindooo ❤❤❤❤
Hola! Los lugares que mencionan en la canción existen.
😃🎼🎸
Es lima , Perú y la compuso Chabuca Granda en honor a Victoria Angulo, una amiga que conoció en una fiesta en lima Perú.
Que bella forma de transmitir sentimiento a través de lo que escribes! El lugar que te imaginas es en realidad mágico, como la canción; un poco descuidado por las autoridades, pero bello! Deberías de visitar Lima algún día e ir a conocerlo. Al pie del cerro San Cristobal, una bella alameda capaz de transportarte a la época del virreynato, el paseo de aguas, y luego el puente! Distrito del Rimac, ciudad de Lima, Perú!
La,alameda es la alameda de los descalzos ….en el RIMAC
Hermoso tema, abrazos desde Ecuador hermanos Peruanos.
Saludos desde Guatemala!!
Soy cubana y admiro la musica de Peru y celebro la magnifica interpretacion de la magistral Chabuca..
En las mismas aqui 🎶🎶🎶
Podría decir tantas cosas, Andy, que solamente voy a decir que, como centroamericano, me enorgulleces. Un saludo desde Costa Rica y felicitaciones también a tu compañera por la interpretación.
Esta canción nació en mi Perú, pero es un regalo para las almas sensibles y bohemias del mundo entero
Asi mismo!!!
Linda interpretación , tema de la gran y única mujer. Chabuca grande. Limeña de categoría. Que legra urguloo. Escucharla en otros países ❤❤❤❤ vivas las mujeres . La creación msnbella del mundo.
Vaya vaya!! Saludos!!1
Bellisima interpretacion!
Estoy seguro que la escuchare una y mas veces.
Felicidades gran talento de musicos e interpretes.
Gracias hermano guatemalteco...de un peruano 🇵🇪🇵🇪... bendiciones Centroamérica ❤
Bendiciones de Regreso!!! Saluud
Quiza soy el único peruano que sigue en el Perú comentando lo hermoso y lo divino que es nuestra música.
No sos el único! Es hermosa!!
@@AndyBarriosgt Pero estoy en mi tierra apreciando lo mio, la mayoria de peruanos que comentan estan fuera. A eso me referia, que no hay muchos que estan en su tierra apreciando lo suyo, recien cuando estan lejos se dan cuenta de eso.
Por acá los que estamos pisando tierra de culturas milenarias arriba mi Perú su diversidad de géneros musicales y esta hermosa canción de nuestra Chabuca
@@miguelvelasquezrudas3752 Totalmente.
Cuando una canción traspasa sus fronteras y se convierte en una antologia la puede disfrutar cualquier hijo de nuestra sagrada Pachamama.. gracias hermanos Guatemaltecos x su cariño a nuestra gran Chabuca Granda
Asi mismo!!! Fuerte abrazo musical
Señores me pongo de pie y aplaudo arriba el Peru
Gracias Javier ✨✨✨✨
Me encantó he crecido amando estás canciones solo se sienten a Perú bravo .
Que viva Peru!!!
UNA PRESIOSURA!!!! ADORAAABLES!!! DESDE ALEMANIA: GRACIAS, MUCHÍIISIMAS GRACIAS!!!!
Saludos hasta alla!!!
Una interpretación excepcional de esta hermosa canción 😍👏👏🇩🇴🇩🇴
Gracias Anaaa
Eccezionali grandi grandi
Interpretacion😊excelente lo digo con alegria y convicción xq mi hijo Alvaro acompañó a Chabuca los últimos 4años años de vida
wowww que honorrrr!!
Me encantó esta interpretación!
Siempre que escucho está canción recuerdo a mi abuelo ❤
Ayy! Me alegra ayudar ese recuerdo ✨🎶✨
excelente nuevos talentos y homenaje al Perú
Saludos!!!!
Que bonita voz del Duo que precioso interpreta nuestra cancion Peruana arriba Peru exelente
Graciaaaas❤
Q linda interpretación, y la energía de los intérpretes excellent
Gracias Antoniaaaa
Felicidades, una versión muy moderna y muy bonita. me gusto.
Linda interpretación! Por favor continúen difundiendo esta música que no se debe perder, Grande Chabuca! Viva mi Perú.
que viva!!!
Que linda es nuestra musica peruana me siento orgullosa de ser peruana arriba Peru
arriba Peruuu
hermosa cancion hermisa interpretacion
Que bella interpretación..desde que escuché esta canción me enamore de la letra
Musica de verdad, digna de admirar. Viva el Perú carajo ❤.
Que viva!!!
Mi abuela tocaba esto en el piano. Me trae muchos gratos recuerdos de mi infancia. Muchas gracias 🙏🏻
Que belleza!!!!!
❤
Hermosaaaaaaaaa❤❤❤
Graciass!!
Hermosa interpretación! Sugerencia o reto: “Limeña” y “ Fina Estampa” ; quedarían realmente excelentes en esas voces y estilo! Felicitaciones!!!
Venga Gracias!!
Preciosa interpretacion! Bravo!!
🎉Gracias!!!!
Una interpretación impecable 🎉🎉🎉
Gracias hermano!!
Linda interpretación, gracias!!!
Gracias a tiii!
Preciosooo!!!😊😊
Fascinante, wow me encanta!
Amo este tema ❤❤❤❤
Gracias Nany!!! ❤
Hermosa canción
lindisima
Hermoso cover 🖤
Gracias!!!
🎉🎉🎉dejame que te cuente que cantan super bien
esoooo!!
Linda interpretacion
La música peruana es única.
definitivamente
muy bonito
Que lindo!
Lindooo! 👏👏👏
Buenísima!!!!!!!
Yeah!!!
Hasta ahora la mejor version
Graciassss!!!!!
Ufffffff
👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽
❤❤❤❤❤❤❤❤❤
❤️✨✨😂
el 😂 se fue de más
Aqui los de Perú
👇🏻
Que viva Peru!
Me parece que le faltaba el cajón peruano para completar un escenario ideal ,seria como el bandeonon
argentino en el tango.
Siii! No conseguimos el de verdad y usamos un sample de uno (con el pad roland) ✨✨✨
La modernizan un poco y las voces se acoplan, la guitarra y la batería acompañan de muy buena forma. Todo muy bien, excepto un detalle: es limeño, no limeña, Chabuca preseenta a su "flor de la canela" a todos los limeños.
"Déjame que te cuente, limeño".
Siii nos dijeron de ese error varios por aqui que pena 🥹🥹
Afirmativo pero por una letra no va jdr Hombre disfrute mejor.
dejame que te cuente limeña? es limeño
Sii asi nos contaron! gracias!!!
No es limeñA, es limeñO, con "o". Y no es morena. Es Moreno, porque se trata de un apellido. No del color de la piel. Para interpretar se debe investigar el tema
En serio!? Para que no te enojes 😂😂... te cuento que sí investigué y no encontré lo respectivo a los apellidos! Gracias por la info. De igual forma espero hayas disfrutado la interpretación, al final la música no es ciencia exacta sino una transferencia de emociones
La canción está dedicada a una mujer de color
@@AndyBarriosgt Busca en google "La flor de la canela Chabuca Granda - La historia de una canción 33" "Moreno" es por José Moreno Alarcón y a él es al que le dice "déjame que te cuente limeño". Ademas hay entrevistas a la misma Chabuca Granda en donde cuenta y explica. Los grandes dicen limeño con o y Moreno no morena. Si no escucha a Rubén Blades que investigó mucho antes de interpretarla.
Calla oe, este cover está buenazo. Enserio como quieres joder una estupenda interpretación
Por una letra no j ...da. soy peruano viviendo en tierras extranjeras y me siento feliz de ver a jóvenes de otros países interpretar nuestras canciones y vienes a querer jo[]der ? Que ri di qlo
❤❤❤❤🇵🇪🇵🇪🇵🇪
Muy bonitos arreglos, buenas voces, me gusta la forma como interpretan, seguro Chabuca gustaría de esta versión, entiendo que ella celebraba que los jóvenes encontrarán nuevas formas de cantar sus canciones, pero debo decirles que hay muchos errores en la letra, se los digo con todo cariño y respeto. Ojalá nos pongamos en contacto para, humildemente ajustar este aspecto que es.muy importante. Saludos desde Perú. Ojalá se anime escribirme por Messenger en el Face estoy con Alan Saavedra (Helbert Alan Saavedra Mazuelos)
Hola Alan! Gracias por tus palabras y tu corrección fraternalmente amable!!
No uso facebook pero cuéntame qué es lo que está mal! Por ahí nos corrigieron el tema de que "Limeño" y Moreno se refieren a apellidos, y no adjetivos!
@@AndyBarriosgt Hola aquí la letra según las fuentes que he revisado concluyo que es la correcta. Siempre abierto a la posibilidad que alguien siga aportando. He puesto en mayúscula los pasajes donde suelo encontrar errores (9 en total), en el caso de uds., encuentro 5 errores(1, 2, 3, 4 y 6). Los comentos a continuación: Saludos y gracias por tu interés en conocer mejor la obra de Chabuca.
La flor de la canela
Déjame que te cuente, LIMEÑO(1),
déjame que te diga la gloria
del ensueño que evoca la memoria
DEL(2) viejo puente, DEL(2) río y la alameda.
Déjame que te cuente, LIMEÑO(1),
ahora que aún perfuma el recuerdo,
ahora que aún se mece en un sueño
EL(2) viejo puente, EL(2) río y la alameda.
Jazmines en el pelo y rosas en la cara,
airosa caminaba la flor de la canela,
derramaba lisura y a su paso dejaba
aromas de mixtura que en el pecho llevaba.
Del puente a la alameda
menudo pie la lleva
por la vereda que se estremece
al ritmo de SU CADERA(3);
recogía la risa de la brisa del río
y al viento la lanzaba
del puente a la alameda.
Déjame que te cuente, LIMEÑO(1),
ay, deja que te diga, MORENO(1),
MI PENSAMIENTO(4),
a ver si así despiertas del sueño,
del sueño que entretiene, MORENO(1),
TU SENTIMIENTO(5).
Aspira de la lisura
que da la flor de canela,
ADÓRNALA(6) con jazmines
matizando SU HERMOSURA(7).
Alfombra de nuevo el puente
y engalana LA ALAMEDA(8)
que el río acompasará
SU PASO(9) por la vereda.
Y recuerda que...
Jazmines en el pelo …
(1) Siempre debemos pensar en “limeño” como gentilicio por ello no hay que cambiar el género, aunque lo cante un varón y es similar con “moreno”. Según su hija se refiere a la raza negra; aunque se sabe que esta parte de la letra se le ocurre en casa de su amigo José Moreno y es a él a quien se dirige y le dice “Déjame que te cuente, limeño (…) ay deja que te diga, Moreno…etc. Ambos casos justifica que permanezca en masculino.
(2) Hay que notar que en determinado pasaje de la canción (1ra estrofa) es “Del viejo puente, del río y la alameda y el otra (2da estrofa) es “El viejo puente, el rio y la alameda… Si lo lees cono cuidado ves que así tiene sentido.
(3) Es “su cadera” no en plural. Pues para ella el hueso pélvico es uno solo y aunque puede ser discutible (lo conversé con especialidad de la salud) ella lo escribió así y se le escucha claramente en los audios y videos que existen con su voz.
(4) Es “Mi pensamiento” Se dirige a alguien y le cuenta lo que ella, Chabuca experimenta.
(5) Es “Tu sentimiento”. Ahora habla de los sentimientos de quien la escucha.
(6) Es “Adórnala” (no adornada) así en imperativo, pues se sigue dirigiendo a alguien y le dice eso “Adórnala con jazmines matizando …”
(7) Es “su hermosura” que es lo que continúa del punto anterior. Le cuenta (o nos dice) de la hermosura de ella, ¿Quién es ella?, pues Victoria Angulo, la persona de quien habla todo el tiempo durante la canción una mujer de raza morena, cabello cano (jazmines en el pelo) y rubor en las mejillas (rosas en la cara), la musa inspiradora y amiga de Chabuca. (dejaré un enlace de todo el relato)
(8) Es “La alameda”, aunque también se halla publicaciones con “a la Almeda”
(9) Es “su paso” pues Chabuca sigue hablando del caminar de ella de Victoria Angulo quien debía ir caminando hacia su casa y debía cruzar el antiguo puente de palo, hoy inexistente.
Sobre la flor de la canela
archivo.elcomercio.pe/amp/luces/arte/treinta-anos-sin-chabuca-granda-historia-flor-canela-cancion-que-hizo-inmortal-noticia-1546709
Aquí una versión cantada por Rubén Blades, él señala en una entrevista el cuidado que le puso a la pronunciación de cada palabra
ruclips.net/video/M2b0KFHRws0/видео.html
y Aquí la propia Chabuca
ruclips.net/video/h8T-MbBEpUI/видео.html
Gracias❤
Buenisimo!!