🇵🇹Португальские глаголы: acabar

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 9 мар 2024
  • Давайте посмотрим, как меняется значение португальского глагола acabar в зависимости от предлогов, которые за ним следуют.
    01:54 acabar de
    06:13 acabar por
    09:29 acabar com
    10:23 acabar em
    Чат для практики португальского - t.me/+RQ0AJi0dRb02MWQ0
    Music by:
    Scandinavianz - Cape Verde
    Creative Commons - Attribution 3.0 Unported (CC BY 3.0)
    Free Download: hypeddit.com/scandinavianz/capeverde
    Подписывайтесь на наш канал, чтобы узнать больше о жизни в Португалии "из первых рук" - bit.ly/2K4dk5S
    #Жизнь_в_Португалии #Иммиграция_в_Португалию

Комментарии • 11

  • @user-jb9wu7nw8m
    @user-jb9wu7nw8m 3 месяца назад +2

    Супер! Спасибо! 🙂🌻

  • @nelyarudneva2375
    @nelyarudneva2375 4 месяца назад +3

    Большое спасибо! Очень полезное и информативное видео!

  • @user-lt8hm1wf9t
    @user-lt8hm1wf9t 4 месяца назад +4

    Obrigada pelo vídeo. Muito interessante e útil!

  • @nadyavainshtok2791
    @nadyavainshtok2791 4 месяца назад +3

    Спасибо Ксения, необычный в использовании глагол в своём первом значении, но на примерах все понятно! А иначе и правда, смысл рекламы остался бы недоступен😊.
    С нетерпением жду видео про легенду и названия деревьев!

  • @GalinaChernakova
    @GalinaChernakova 4 месяца назад +3

    Muito obrigada🌺🌺🌼🌷

  • @genagena3259
    @genagena3259 3 месяца назад +1

    Работа над глаголами очень продуктивна понять значение просто не всегда возможно,. Swein gechabt. Кто-нибудь из наших сможет в голове уложить.но это обозночант -Повезло ...

  • @user-bv7vn9ko6k
    @user-bv7vn9ko6k 3 месяца назад

    Спасибо большое за видео! Подскажите где в Лиссабоне можно купить такие словари, спасибо.❤

  • @bagermaster-kiev-ua
    @bagermaster-kiev-ua 3 месяца назад

    Для меня проблема изучения португальского языка заключается в том как переводят тексты учителя. Мне более понятно было бы, если предоставляли сперва "буквальный" перевод а затем уже переводили смысл русскими словами. Потому что в русском переводе используются уже другие слова, которые сами по себе в другом контексте могут иметь другой смысл.

    • @bagermaster-kiev-ua
      @bagermaster-kiev-ua 3 месяца назад

      Например даётся предложение на португальском и к нему художественный перевод на русском. Я конечно через неделю узнаю буквальное значение португальского слова... но можно сразу давать буквальный перевод, а затем художественный, то как это воспринимают носители португальского языка

    • @PipocasCascais
      @PipocasCascais  3 месяца назад +1

      Согласна! Буду делать так)