Почему мальчик который родился в Америке говорит всегда на чистом русском, а девочка уже с трудом на русском, и всегда старается сказать и ответить на английском?
Грамматически и теоретически "Are you hot?" правильно, но поскольку в современном английском у слова "hot" есть и другое значение, то чтобы правильно поняли лучше спрашивать "Are you feeling hot?"
Во времена моего детства, в 90-х, люди пенсионного и предпенсионного возраста широко употребляли в речи слово "трахнуть", "трахаться" в смысле удариться. Сейчас я не знаю не одного живого человека который употреблял бы эти слова не в пошлом контексте. Фраза are you hot? по детски правильная, но взрослые стараются перефразировать так чтобы не было двусмысленности.
"Ну она, конечно: «Ах, ах! Как это возможно, я его так любила, я себе прямо представить не могу». А он, доктор-то, говорит: «И ничего тут нет страшного». Да трах, трах, трах, взял да и поцеловал ее. - Что, говорит, ведь не страшно? - А что же это за трах-трах? - спросила Маргарита Николаевна, удивленная странным звукоподражанием. - А это так говорится. Просто для изображения неожиданности. - Ну и что же? - Ну и ничего. Развелась с мужем и вышла замуж. - За этого самого доктора? - Нет, что ж так мрачно. За какого-то инженера."(Тэффи "Бабья доля")
Все правильно, а коллеги смеялись потому, что намеренно утрировали и поменяли контекст коммуникации. Т.е. им нужен был повод посмеяться и представить ситуацию так, чтобы это было смешно. Это называется strawmanning your opponent, от слова strawman - пугало. Т.е. человек что-то говорит, а смысл его слов выворачивают и искажают, чтобы получилось смешно или глупо. Выставить человека дурачком, по-простому. Это может быть такое чувство юмора, а может быть проявлением "токсичности", и/или недостатка ума, культуры и воспитания. Также, есть ещё такое выражение "you were wide open for it". Т.е. кто-то глупо пошутил над тем, что ты сказал, но он не смог удержаться, потому что ты так это сказал, что было легко над тобой чкаламбурить. Поэтому в подобных токсичных компаниях иногда лучше избегать выражений, которые могут быть истолкованы двусмысленно.
да нет, все верно она сказала. «are you hot?» вполне используется как «тебе жарко?». но двусмысленность уловить можно, конечно. читала рассказ недавно, там было подобное: девушке сказали «you’re so hot» или в этом роде, как сальный комплимент, и она поняла буквально, потому что ей действительно просто было жарко. чего к ребенку женщина прикопалась…
@@Song___88555 вопрос, прозвучавший в видео, можно трактовать как «вам жарко?» и как «вы горячий мужчина?», в первом просто про температуру, во втором - не просто))
Это правильно, я сама удивилась, а посмеялись коллеги потому что по разному можно понять вопрос, но они из контекста понимают, так мне американец объяснил
Так обычно не спрашивают. Тут нужно исходить от обратного и переносить аналогию. Обычно, если тебе жарко, ты не говоришь - I’m hot! Тогда это действительно не совсем понятно, что именно ты хочешь сказать. Говорят - It’s hot/It’s cold По этому и спрашивать нужно - Is it hot?/Is it cold?
Кто давно смотрит канал, почему мальчик который родился в Америке говорит всегда на чистом русском, а девочка уже с трудом на русском, и всегда старается сказать и ответить на английском?
потому что мальчик учили английскому с детства, и он больше времени проводит дома и разговаривает на русском, а девочка учится в школе в американской среде
Грамматически всё правильно. Это простой английский получается. Но у вашего вопроса был двойной смысл.Ну как в русском языке: -Тебе горячо? В смысле есть ли темпеатура, или в ином смысле😂
Բայց ինչու պետք է բոլոր սերունդները նույն գրքերը կարդան, ֆիլմերը նայեն: Ներկայիս սերնդի կարդացած գրքերն ու ֆիլմերի հերոսներին էլ միգուցե Դուք չեք ճանաչում: Պետք չէ էդպես սուր քննադատել
Are you feeling hot? I mean you feeling uncomfortable cuz of the high temperature? Are you warm? Are you sweaty? I mean have you got hot cuz the temperature is high?
Наверно это вопрос восприятия носителя языка. У нас же тоже самое, даже сложнее. - Ну че? - Да, пиздец - и миллиард вариаций в зависимости от отношений, ситуации, степени доверия, интонации, голоса, поведения в целом.
Потрясающе. Эта девочка безумно похожа на мою дочь и мою тоже зовут Вита🤦🏻♀️🤦🏻♀️🤦🏻♀️🤦🏻♀️🤦🏻♀️🤦🏻♀️🤦🏻♀️🤦🏻♀️Конечно же на видео не моя , но так похожа.. я в мимике и жестах прям улавливаю свою дочку..боже, ещё и Вита...кака моя.....
Ответ на вопрос зависит от возраста 😂
Она ещё не в том возрасте, чтобы улавливать мысли и желания мамы😂😂😂
Несколько лет и она будет не только понимать но и делать...
@@rutamik8863эмм
@@rutamik8863 че прям в будущее залезли и посмотрели
Просто от интонации зависит
@@rutamik8863Она тебя так заботит?😂😂
Это видео это жизнь, а ты в ней пацан на заднем сидении с вопросом «мы не идем в школу?»
АХАХАХААХХАХАХА
😂
😂😂😂😂
😂😂😂😂😂
Почему мальчик который родился в Америке говорит всегда на чистом русском, а девочка уже с трудом на русском, и всегда старается сказать и ответить на английском?
он не ответил тебе: "Yes i know" закусив губу?😂😂😂😂😂
Она задала это как вопрос,а не как утверждение, потому что в начале Are. Так что,он не мог так ответить
@@user-yw4xl6yd4h Поздравляю, вы получили приз "Зануда года"
@@user-yw4xl6yd4hэто прикол. Не душни братишка
так не говорят. Говорят ай Эм, мээм.
Девочка ещё не понимает вашу испорченность
Ха ха😅
Испорченность? Какая чушь. Вы не монашка часом?
То есть природа создала человека испорченным?😹
эмоции на лице ... от паралича до генерации любой мысли, чтобы от нее отстали )) девочка уникум!
До дегенерации.
Плохо, что чавкает, конечно...
Грамматически и теоретически "Are you hot?" правильно, но поскольку в современном английском у слова "hot" есть и другое значение, то чтобы правильно поняли лучше спрашивать "Are you feeling hot?"
Во времена моего детства, в 90-х, люди пенсионного и предпенсионного возраста широко употребляли в речи слово "трахнуть", "трахаться" в смысле удариться. Сейчас я не знаю не одного живого человека который употреблял бы эти слова не в пошлом контексте.
Фраза are you hot? по детски правильная, но взрослые стараются перефразировать так чтобы не было двусмысленности.
А между тем в литературе еще сто летней давности есть упоминание этой звукоподражательной двусмысленности😏
Мой дедушка так говорил
Трах-тибидох дети 70-х и 80-х хорошо помнят 😊
"Ну она, конечно: «Ах, ах! Как это возможно, я его так любила, я себе прямо представить не могу».
А он, доктор-то, говорит: «И ничего тут нет страшного». Да трах, трах, трах, взял да и поцеловал ее. - Что, говорит, ведь не страшно?
- А что же это за трах-трах? - спросила Маргарита Николаевна, удивленная странным звукоподражанием.
- А это так говорится. Просто для изображения неожиданности.
- Ну и что же?
- Ну и ничего. Развелась с мужем и вышла замуж.
- За этого самого доктора?
- Нет, что ж так мрачно. За какого-то инженера."(Тэффи "Бабья доля")
Так же как и конструкция «я кончил» . Вполне была безобидная.
Когда чамкает жвачку, Американка. Когда перестает чавкать Русская)
😂😂
Ага, так бесит 😂
У девочки есть другая идентичность кроме «эксперта по английскому в пределах семьи?» 😂
Все правильно, а коллеги смеялись потому, что намеренно утрировали и поменяли контекст коммуникации. Т.е. им нужен был повод посмеяться и представить ситуацию так, чтобы это было смешно. Это называется strawmanning your opponent, от слова strawman - пугало. Т.е. человек что-то говорит, а смысл его слов выворачивают и искажают, чтобы получилось смешно или глупо. Выставить человека дурачком, по-простому.
Это может быть такое чувство юмора, а может быть проявлением "токсичности", и/или недостатка ума, культуры и воспитания.
Также, есть ещё такое выражение "you were wide open for it". Т.е. кто-то глупо пошутил над тем, что ты сказал, но он не смог удержаться, потому что ты так это сказал, что было легко над тобой чкаламбурить. Поэтому в подобных токсичных компаниях иногда лучше избегать выражений, которые могут быть истолкованы двусмысленно.
В России это тоже популярно
Короче для на всякий случай надо добавить холод
Жевать жвачку не закрывая рта... Мне бы в детстве за такое прям сразу лещь прилетел))
вас что в тюрьме растили?
😂😂😂 лучше и не скажешь@@hjvfygkfnjyjd
@@hjvfygkfnjyjd не в свинарнике по крайней мере
@@happer2009 по крайней мере?😆 чем меряли - пизд***юлями и походами к травматологу и психиатру ?😆
Жевать с открытым ртом и чавкать не культурно, так нас учили в детстве. Я так же учу своих детей, выглядит не очень. В штатах это норм.
Ни фига себе- вопрос ребенку
Ребенку ? Тем-более в Штатах, где о половой жизни лет с 10 знают почти все , в теории уж точно
Можно было ответить no pun intended) когда заржали
Обожаю эту девчонку, даже со жвачкой очень мило получается👍
По-моему это бесяче, а не мило
Очень некрасиво и вообще ведет себя слишком расковано
А для чего вы смотрите что то, что вас так раздражает?
Постоянно жуёт жвачку!
Чё,,,,,,загниваете там?🥳..
Можно больше сына ещё слышать?
У дочки испанский стыд...даже она поняла ,что мать лоханулась)
Объясните пожалуйста
да нет, все верно она сказала. «are you hot?» вполне используется как «тебе жарко?». но двусмысленность уловить можно, конечно. читала рассказ недавно, там было подобное: девушке сказали «you’re so hot» или в этом роде, как сальный комплимент, и она поняла буквально, потому что ей действительно просто было жарко. чего к ребенку женщина прикопалась…
@@Song___88555 вопрос, прозвучавший в видео, можно трактовать как «вам жарко?» и как «вы горячий мужчина?», в первом просто про температуру, во втором - не просто))
Дочка, как раз, развенчала это «лоханулась», а не наоборот, все правильно она сказала
You feel hot? Переводчик
Это правильно, я сама удивилась, а посмеялись коллеги потому что по разному можно понять вопрос, но они из контекста понимают, так мне американец объяснил
Maybe you said are you hard (стояк) 😂
В следующий раз спросите "how do you feel yourself?".
- r u hat?
- wat? 😲🤣
Are you hot? - правильно. Просто важно как сказать😊
Там интонация решает
Девочка очень крутая) так интересно всегда ее смотреть) спасибо вам)
Мама явно не понимает что дочка ещё не созрела для этого вопроса... Ох украинские эмигранты😂😂😂
У той фразы два значения и тут уже кто как понял или хотел понять.))
Наверное, ближе слово feel warm
Очень милое видео, напомнило ранеее сельское утро , лошадь , овес , настальгия ...
Так обычно не спрашивают. Тут нужно исходить от обратного и переносить аналогию.
Обычно, если тебе жарко, ты не говоришь - I’m hot!
Тогда это действительно не совсем понятно, что именно ты хочешь сказать.
Говорят - It’s hot/It’s cold
По этому и спрашивать нужно - Is it hot?/Is it cold?
you hot man - наверное « ты горячий» а то что вы сказали правильно 🤷🏼♀️
Ну по идее да, вы правы вдвоём)😂
Вита уже настоящая американка!!! Нравится мне Вита , я не могу !!!❤
Listen to your daughter. Her English is really good!
Ученик превзошел учителя 😊
Первое, что выдаёт google translator - are you hot ?
😅😅😅Вите можно так спросить,а вам уже нельзя😂
"доченька доброе утро"🥰
"привет сынок"😒
Дочка в панике! Не знает, что ответить, чтобы самой не спалится.😅
Ну жевачка только мейби энаф?❤
Отвезите уже мальчика на заднем сидении в школу, он опаздывает.
😅
Может быть Вы спрашивали "Are you hot, sir?"
В таких ситуациях слово heat, хит.😂
Нет
Кто давно смотрит канал, почему мальчик который родился в Америке говорит всегда на чистом русском, а девочка уже с трудом на русском, и всегда старается сказать и ответить на английском?
потому что мальчик учили английскому с детства, и он больше времени проводит дома и разговаривает на русском, а девочка учится в школе в американской среде
Грамматически всё правильно. Это простой английский получается. Но у вашего вопроса был двойной смысл.Ну как в русском языке:
-Тебе горячо?
В смысле есть ли темпеатура, или в ином смысле😂
😂 мама супер
Мама хочет докторскую 😎
*Всё правильно: are you Hot?*
Нормальный вопрос.
Когда у ребёнка температура и мы говорим: " Ты горячий", мы ж не вкладываем другие смыслы. И здесь также.
Բայց ինչու պետք է բոլոր սերունդները նույն գրքերը կարդան, ֆիլմերը նայեն: Ներկայիս սերնդի կարդացած գրքերն ու ֆիլմերի հերոսներին էլ միգուցե Դուք չեք ճանաչում: Պետք չէ էդպես սուր քննադատել
А девочка то Наша! эСэНГэшная!
Удачии Вам и безмерной любви семейной!
Меня одну смутило что она поздоровалась с детьми утром в машине..? Где она была всю ночь?
С тем у кого спросила тот самый вопрос.
И раздела мужика 😂
Помоему, как бы ты вежливо не обратилась тогда к этому человеку с этим вопросом, всёравно незримо будет ощущаться какой-то пошлый подтекст
Крутая семья. Дети просто лапочки 😂. Особенно как девочка ведет себя , реакция повадки просто бомба 😅
Почему бомба? Как по мне как снаряд 😊
У ВАС ОЧЕНЬ ХОРОШИЕ ДЕТИ!!!! They are the best!
Какая милая она❤
Are you feeling hot? I mean you feeling uncomfortable cuz of the high temperature?
Are you warm? Are you sweaty? I mean have you got hot cuz the temperature is high?
Exactly! 👍
Дочке скажите чтобы не увлекалась жевачками там много сахара рано заработает кариес . И челюсти накачает как парень
Девочка всё время жуёт жвачку,вот на что маме нужно обратить внимание
Я бы ответил. Yes I am hot and feel also hot.
❤😂😂😂😂😂😂😂😂❤
Доброе утро доча и сына🤷♂️ они отдельно проживают?
Какие вы классные...
❤❤
Смешно) Вита прелесть
Мы не идём в школу 😅😅😅
Она даже не выкупила
Не развращайте ребенка, она еще не в том возрасте
О сексе нужно узнавать от родителей, а не от подружек
Почему у девочки всегда открыт рот?
Кабздец жевачка убила. Такие обе хорошенькие, что мать красотка , что дочь милаш, но вот это…. Фу блин с год смотрю, че то отбило махом.
Так тоже говорят, просто двоякое значение появляется, но грамматически правильно
бывает холодный бывает горячий бывает висячий бывает стоячий💥💥💥💥💥💥💥
Доча, ещё маленькая доченька))
Девочка огонь. Так приятно повторять за ней
Вот это чавкает😮😮
Как можно так мерзко жевать, меня так умиляла эта девочка до этого жуткого чавканья с причмокиванием...
Брррррр
Наверно это вопрос восприятия носителя языка. У нас же тоже самое, даже сложнее.
- Ну че?
- Да, пиздец - и миллиард вариаций в зависимости от отношений, ситуации, степени доверия, интонации, голоса, поведения в целом.
Классная девчёнка)) Но всё время что-то жуёт, истинный америкос.
Ар ю хат :)
im too hot 🔥 😅 я думаю ты правильно сказала но убрала все контексты чтоб понимали все что хотят понимать. 😊
Может быть, опять же по ситуации, можно спросить Is it hot for you here? Имея в виду в помещении, жарко ли?!
Переводчик выдает are you warm .hot тоже наверно можно. Просто сленг. ,но больше посыл немного другой наверно.
Какому дьяволу продать свои брови чтоб он дал мне такой же крутой акцент и знания англ?
Виту достали уже 😂 оставьте уже в покое этого чудного ребенка 😂
Yes, that's right...
Нужно или говорить, или жевать😊
Мама, спроси у дочери про травиститов😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂
Зачем нам это? Дети есть у всех
Маманя недалекая такие вопросы задавать дочери, ну спроси у подруги хотя бы.
Жвачка жвачка целый день...
просто это двухсмыленный вопрос, его можно понять как не возбуждён ли он
Жевательная резина очень вредная, перестань её употреблять.
Сколько лет назад Вы иммигрировали?
Ты спросила., ты горячий?
Потрясающе. Эта девочка безумно похожа на мою дочь и мою тоже зовут Вита🤦🏻♀️🤦🏻♀️🤦🏻♀️🤦🏻♀️🤦🏻♀️🤦🏻♀️🤦🏻♀️🤦🏻♀️Конечно же на видео не моя , но так похожа.. я в мимике и жестах прям улавливаю свою дочку..боже, ещё и Вита...кака моя.....
Ты из параллельного мира просто
Есть картинка, где возлюбленная пара людей изображена формами дельфинов. Дети видят дельфинов , а взрослые целующуюся пару)
Если хочешь избежать двусмысленности можно спросить are you feeling warm
Анна, здравствуйте! Попросите, пожалуйста, Виту сказать на английском русскую поговорку - "в большой семье лицом не щёлкай".
Спасибо!
Лицом?
Да. Другое слово детям произносить нельзя.
@@VasilyPetrof Клювом не щёлкай.....даже не знала, что есть ещё что-то, что нельзя говорить
@@talexz4156 Ну, есть разные переводы, в том числе 18+