0:22 上次提及Flare「火焰彈」是依照國軍簡明軍語辭典。不過那時忘了還有看軍事雜誌更常聽到的譯法「熱焰彈」。不過提到跟飛機有關的flare,還有一個意思是「拉平飄」,飛機降落時的一個姿態。 0:36 SAM site翻成「SAM陣地」會好一些。因為基地跟陣地還是有所區別。 1:09 “Booster phase”不是增程階段,所謂增程就是字面上的意思,要增加射程。但這裡說的是飛彈發射時的初始加速階段,所有飛行體都要先建立速度才能飛,氣動面也才能控制。所以它是「加力階段」。 1:25 所以說要是有《衝出封鎖線》裡飛彈的這種超強火箭藥柱、永遠不會被騙的紅外線尋標頭、絕佳的過載機動力、…最重要的是還會轉向攻擊,有那種飛彈簡直天下無敵。如果有的話絕對要買,因為空防就無敵了… 3:23 “Bogey”是「不明機」,因為飛行員還沒目視確認,所以不是異物。A radar or visual air contact whose identity is unknown. 3:26 “Engage”是「接戰、射擊」,不是追蹤。 3:37 “Superhero in a suit”,這裡的suit當然不會是一般「服裝」。如果脫光光能飛,可能只有超人吧… 3:54 不只要戴好面罩,鼻孔也不能露出來…(0:16 ruclips.net/video/A2xhGYUBSto/видео.html&vl=zh-Hant) 4:17 “Let’s go get it”跟「我們走吧」意思差滿多的。 4:45 Wingman翻「僚機」會更好。 5:08 她說的是現代的戰鬥機飛行員頭盔,不過她沒注意到,其實噴火機飛行員的其中一位,護目鏡上有一片可翻摺式遮陽鏡。 6:49 “GUARD frequency”其實可以翻成「守聽頻率」。 6:56 “Transmitting in the blind”指的是“blind transmission”「盲目發送」。後面加了個guard就是說透過守聽頻率上盲發給發射飛彈但又無人回應的某陣地。 7:03 “Call sign”在通訊中是「呼號」。 7:06 “tail number”就是aircraft registration number。 7:08 “November”並不是November,而是北約無線電代碼中的“N”。所有美國的民用飛機編號都以N開頭(country prefix),就像我們跟對岸都是以B(Bravo)開頭。 7:30 所謂的「雷達預警」通常是指AWACS (Airborne Warning and Control System)那種早期預警機airborne early warning and control (AEW&C),因為有個“early warning”所以才翻成「預警」。你的飛機被鎖定而發出警告是因為你的機上裝有RWR(radar warning receiver)雷達警告接收機,它能警告你你被雷達鎖定了,稱不上預警,因為你是被鎖定了才知道。不過這部分深入了點,譯者這樣翻可以理解…(更何況簡明軍語辭典對IR warning receiver的翻譯也…) 8:17 說到民用航空器的發動機裝後燃器,除了協和機和Tu-144之外,類似這種小飛機上,達騷還真的幹過…The First and Only Business Jet with an Afterburner(ruclips.net/video/Jl1tzsLlUAo/видео.html) 8:33 “We got a thousand knots closure”不是中文翻出來的意思。這裡的closure是指“rate of closure”。 9:41 它這裡是說「雙機編隊」、「四機編隊」。她後來說基本上是two ships,問題是F-14是雙座戰機,雙機共有四個人啊! 10:07 畫面雖然可能讓譯者看不出來上或者下是F-5,不過“Roll inverted above an F-5”實在不該翻成那句中文。 10:38 “Margin FOR error”和“margin OF error”的中文意思差很多。 10:46 “Level flight”是「水平飛行」,不是平穩飛行。 12:37 她說的這段攔截作為,正是前幾天俄國Su-27對飛進黑海的B-52幹的事情。(ruclips.net/video/fWy7ojriXw4/видео.html) 13:13 “That don’t know where they are”不是翻出來的中文意思。 13:53 飛那麼近,俄美兩國玩的可多可久了… Russian Su-27 Pushes F-15 By Banking Across It (ruclips.net/video/dfL-yjOri94/видео.html) Su-27 fighter jets ‘spook away’ NATO F-18 from Russian Defense Minister’s plane (ruclips.net/video/-HAkqvTiwr8/видео.html) 14:05喔?押井守喔…“Hit the brake”,飛機的air brake不是用踩的…飛行員能蹬/踩的只有舵。 14:22 兩次的“open up your turn circle”簡單地說就是增加你被後面敵機咬住的機率。BFM Lesson #3 - Turn Circles & Turning Room (ruclips.net/video/rCLywusR3fo/видео.html) 14:35 “Continue to pull a little bit harder”是說拉桿幅度/時間再多/再久一點。幅度多一點,只要不black out,你就越容易咬住敵機;時間久一點才能持續咬住敵機。 15:36 Ceiling是「升限」,不是最高限度。 15:53 Coffin Corner也稱aerodynamic ceiling。也正是他在15:25說的“Let’s go somewhere I can’t fly.”的意思,因為如果F-35會進入棺材角,UAV應該也會。但他能recover,UAV卻無法recover。 17:25 “Trapped gas”應該是指“trapped fuel”「陷滯燃油」,又叫做“unusable fuel” 就是說the fuel that cannot be fed into the engine(s): fuel under the pump-intake, fuel behind ribs of a tank, fuel in lines between the tanks and the engines etc. 17:31 “Overfly your bingo fuel”不是翻出來的中文意思。
Former Air Force Fighter Pilot Breaks Down 12 Fighter Pilot Scenes From Film & TV | WIRED (ruclips.net/video/YFzJeBbFyl0/видео.html&lc=UgyGtaR9fQ_sqqORZ5B4AaABAg.9CwtpwOk7_O9DNFqDvdA5q)
Coffin corner means that as you ascent, your airspeed for max operate Mach and your stall speeds are getting closer. For example, the U-2 can get to a difference between these two speeds of only six knots.
可能有很多新朋友沒看過這個系列
但 #經典電影大解密 系列都是邀請各領域專家來解說電影場景真不真實
主要目的還是娛樂跟科普啦,沒有要說哪部電影不好😅
(點擊hashtag可以看到整個系列喔!)
希望可以解說新一集的TOP GUN😍🤣
可以說精闢解析啦🤣🤣
0:22 上次提及Flare「火焰彈」是依照國軍簡明軍語辭典。不過那時忘了還有看軍事雜誌更常聽到的譯法「熱焰彈」。不過提到跟飛機有關的flare,還有一個意思是「拉平飄」,飛機降落時的一個姿態。
0:36 SAM site翻成「SAM陣地」會好一些。因為基地跟陣地還是有所區別。
1:09 “Booster phase”不是增程階段,所謂增程就是字面上的意思,要增加射程。但這裡說的是飛彈發射時的初始加速階段,所有飛行體都要先建立速度才能飛,氣動面也才能控制。所以它是「加力階段」。
1:25 所以說要是有《衝出封鎖線》裡飛彈的這種超強火箭藥柱、永遠不會被騙的紅外線尋標頭、絕佳的過載機動力、…最重要的是還會轉向攻擊,有那種飛彈簡直天下無敵。如果有的話絕對要買,因為空防就無敵了…
3:23 “Bogey”是「不明機」,因為飛行員還沒目視確認,所以不是異物。A radar or visual air contact whose identity is unknown.
3:26 “Engage”是「接戰、射擊」,不是追蹤。
3:37 “Superhero in a suit”,這裡的suit當然不會是一般「服裝」。如果脫光光能飛,可能只有超人吧…
3:54 不只要戴好面罩,鼻孔也不能露出來…(0:16 ruclips.net/video/A2xhGYUBSto/видео.html&vl=zh-Hant)
4:17 “Let’s go get it”跟「我們走吧」意思差滿多的。
4:45 Wingman翻「僚機」會更好。
5:08 她說的是現代的戰鬥機飛行員頭盔,不過她沒注意到,其實噴火機飛行員的其中一位,護目鏡上有一片可翻摺式遮陽鏡。
6:49 “GUARD frequency”其實可以翻成「守聽頻率」。
6:56 “Transmitting in the blind”指的是“blind transmission”「盲目發送」。後面加了個guard就是說透過守聽頻率上盲發給發射飛彈但又無人回應的某陣地。
7:03 “Call sign”在通訊中是「呼號」。
7:06 “tail number”就是aircraft registration number。
7:08 “November”並不是November,而是北約無線電代碼中的“N”。所有美國的民用飛機編號都以N開頭(country prefix),就像我們跟對岸都是以B(Bravo)開頭。
7:30 所謂的「雷達預警」通常是指AWACS (Airborne Warning and Control System)那種早期預警機airborne early warning and control (AEW&C),因為有個“early warning”所以才翻成「預警」。你的飛機被鎖定而發出警告是因為你的機上裝有RWR(radar warning receiver)雷達警告接收機,它能警告你你被雷達鎖定了,稱不上預警,因為你是被鎖定了才知道。不過這部分深入了點,譯者這樣翻可以理解…(更何況簡明軍語辭典對IR warning receiver的翻譯也…)
8:17 說到民用航空器的發動機裝後燃器,除了協和機和Tu-144之外,類似這種小飛機上,達騷還真的幹過…The First and Only Business Jet with an Afterburner(ruclips.net/video/Jl1tzsLlUAo/видео.html)
8:33 “We got a thousand knots closure”不是中文翻出來的意思。這裡的closure是指“rate of closure”。
9:41 它這裡是說「雙機編隊」、「四機編隊」。她後來說基本上是two ships,問題是F-14是雙座戰機,雙機共有四個人啊!
10:07 畫面雖然可能讓譯者看不出來上或者下是F-5,不過“Roll inverted above an F-5”實在不該翻成那句中文。
10:38 “Margin FOR error”和“margin OF error”的中文意思差很多。
10:46 “Level flight”是「水平飛行」,不是平穩飛行。
12:37 她說的這段攔截作為,正是前幾天俄國Su-27對飛進黑海的B-52幹的事情。(ruclips.net/video/fWy7ojriXw4/видео.html)
13:13 “That don’t know where they are”不是翻出來的中文意思。
13:53 飛那麼近,俄美兩國玩的可多可久了…
Russian Su-27 Pushes F-15 By Banking Across It (ruclips.net/video/dfL-yjOri94/видео.html)
Su-27 fighter jets ‘spook away’ NATO F-18 from Russian Defense Minister’s plane (ruclips.net/video/-HAkqvTiwr8/видео.html)
14:05喔?押井守喔…“Hit the brake”,飛機的air brake不是用踩的…飛行員能蹬/踩的只有舵。
14:22 兩次的“open up your turn circle”簡單地說就是增加你被後面敵機咬住的機率。BFM Lesson #3 - Turn Circles & Turning Room (ruclips.net/video/rCLywusR3fo/видео.html)
14:35 “Continue to pull a little bit harder”是說拉桿幅度/時間再多/再久一點。幅度多一點,只要不black out,你就越容易咬住敵機;時間久一點才能持續咬住敵機。
15:36 Ceiling是「升限」,不是最高限度。
15:53 Coffin Corner也稱aerodynamic ceiling。也正是他在15:25說的“Let’s go somewhere I can’t fly.”的意思,因為如果F-35會進入棺材角,UAV應該也會。但他能recover,UAV卻無法recover。
17:25 “Trapped gas”應該是指“trapped fuel”「陷滯燃油」,又叫做“unusable fuel”
就是說the fuel that cannot be fed into the engine(s): fuel under the pump-intake, fuel behind ribs of a tank, fuel in lines between the tanks and the engines etc.
17:31 “Overfly your bingo fuel”不是翻出來的中文意思。
謝謝您的指正!!
專業人士出沒!
神~
哇 這是專業補充文
這是大神嗎!?
言語中透漏著專業與熱情...真正的專家就該像是這樣
真的是專家!
讓青少年開戰機,前飛行員最討厭這部電影? >> ruclips.net/video/uadFnuPT5eE/видео.html
她年青時肯定是個美人
帥呆了!!
@@Chickenworm9394 而且是吊打其他男飛行員的超級女強人
她在胡说八道!!!
認真你就贏了
我超喜歡這樣打臉電影的解說
這樣才更真實 更有電影帶我們進入未知世界的意義
真心喜歡這短片的解說員
@Yize Dai 感兴趣的话可以看看Growing Sidewinder的狗斗视频,然后你就知道为啥真实性是次要的了
傻子才在電影裡面找紀錄片的真實,,就像醫生在卡通怪醫黑傑克影片裡檢討醫療的問題
還有很常看到的問題是:
1. 飛機不斷的作很激烈的運動,完全不考慮能量操作。
2. 當飛機用機關砲攻擊目標時應該是慢速而非快速。這樣反而更不容易打中目標
以現代的戰機來說,機砲幾乎可以說是不具意義的裝備,因為現代化的空戰概念,都是視距外攻擊,不會有使用機砲的機會。就像現代步兵的刺刀幾乎沒作用是一樣的道理。
@@MrLEECHUNLIN 你說的對也不對 某些觀點仍認為機砲很重要所以美軍還是沒有將之淘汰
@@MrLEECHUNLIN 美軍在越戰期間曾認為自家飛彈足夠先進所以撤掉機炮,結果就是當飛彈打完之後戰機生存/反擊能力大幅降低進而讓戰損比相當難看,重新評估後才又將機炮安回戰機上,直到今日美軍都還不願放棄機炮就是留個自保的機會
@@MrLEECHUNLIN 機砲應該等同特種部隊人員的“手槍”,是備用武器
@@MrLEECHUNLIN 飛彈萬用論是把
只能說:我為她和她的家人感到無比的驕傲!
別人根本不認識你,不用在那邊亂蹭啦 可憐
@@KR-jv3eh 我也不認識你,你也不用在那邊亂蹭,可憐!
@@陳先生-n7j3k 惱羞仔不用在那邊幻想別人會想來蹭你啦,笑死🤭
清晰解說中,可以清楚見到她的傑出,以及作為一個戰鬥機飛行員該有的英勇,也就是冷靜沉著!
這類型的(飛行員評論電影情節)題材我看了不少, 而 The Incredibles 是少數大家都沒有爭議而且認為是"準確"的, 沒想到一個小孩看的動畫會這樣incredible
別忘了它是所有翻拍驚奇四超人電影中最出色的一個。
她孩子應該很光榮
寫父母職業f-35教官,整個就是超級厲害。
美國只要是軍人都蠻受尊重的
以前在部隊參加防空飛彈實彈操演,一旦被我們飛彈鎖定,不是釋放火焰彈就能沒事,因為飛彈上面有一種系統,可以自動控制飛彈飛行軌跡緊咬目標物,要讓飛彈脫靶(一個字:難)飛彈上有反反制裝置,再者也不是像電影上演的(一定要擊中目標),而是飛彈只要在接近目標物,就會產生自爆,以幾千片碎片射向目標物,一旦飛彈完成近距離爆炸,飛行員可能連拉傘的機會都沒有,在高空被馬赫級速度的碎片射成蜂窩。
電影總是演要擊中才會爆炸,完全不對。
熱追蹤和動態追蹤,還有光學追蹤(根據大氣反射輻射),詳細地我也不知道,但至少有這些😂
所以她說的貼地飛行是對的,避免干擾物多,飛彈可能會誤感應其他物件而爆炸或被混淆
10:05那段翻譯翻錯了,她說的應該是「通常來說不會在一台F5上倒飛,並和他們通話......」,兩個的意思差很多。(主角開的是F-14)
謝謝您的指正!
我也記得捍衛戰士是F14~~
倒飛中的 F-14雙垂直尾翼 沒有頂到F5的問題嗎?
我看到這段也是很疑惑,才開始看留言有沒有人發現。
F-14的尾翼搞不好比F-5還要寬
倒是F-5的尾翼可能會插到F-14
不是 F5-E 不能倒飛,她説的是 ‘It's not typical...’,也就是通常不會這麽倒飛比中指。但現實上不能貼近倒飛,是有另外的原因,就是尾垂直翼會碰撞。
那就是片中中文翻譯錯誤了!英文我聽不懂哈哈😄!
如果是單尾翼與雙尾翼的話就不會
但有一個更致命的原因是牽引氣流
戰機比跑車更是男人的浪漫,開著地球上最先進、最昂貴的載具,想到就覺得夢幻。雖然在真實世界裡不能當戰機飛行員,但是遊戲可以!
@lill li 戰鬥妖精嗎
最後那句 I can do this all day XD, 正妹!!
看大神翻譯後再看多一次!影片跟大神翻譯都很棒
老實說我蠻想看現代飛行員評論當年瘋狂飛行員的感想
像是影片中有提到的「珍珠港」兩台P-40對飛(可惜講得太短又不夠深)
杜立德中隊挑戰陸基從大黃蜂號上起飛
或是「決戰中途島」SBD秀操作降落
之類
琪莉耶 可以試search香港電台 一飛沖天
杜立德中隊挑戰陸基從大黃蜂號上起飛 就是將不可能變可能
@@38hao 杜立德那個是真實的
10:00 她是說倒飛在F-5上面那幕不合理,不是說F-5不能倒飛啦😅
謝謝提醒,翻譯錯誤都已經用CC字幕更正了!🥲
但那不是F-14 嗎?
其實電影裡飛行員不戴面罩是為了讓觀眾能識別出各個角色,否則每個人看起來都差不多。當然被吐槽也是必然的。
還有要讓觀眾看到演員的表情變化
戴了2年口罩,眼神成為主要的演技😎
技術指導:不戴好面罩沒有麥克風,沒人會聽到你說話!
導演:觀眾花錢不看主角的臉,看面罩就好了啊
技術指導:痾
好莱坞电影就这样。 和真实真的还是有点差别
@@zhen1763 就像雷神索爾不戴頭盔一樣
@@jeffk7455 是啊。 大明星多,导演当然都要想办法博观众眼球
嘛, Tom Hardy在Dunkirk就差不多戴了整集面罩, 當年黑暗騎士演班恩也是, 完全沒了下半臉, 真的是在用眼睛演戲,
對許多人來說,花錢上電影院就是要看明星的臉,誰管你劇情合不合理
好美的飛官 , 專業中帶知性真迷人
電影訴求的其實不是100%真實情況跟專業,娛樂與票房才是第一。不過能從這種專業分析角度來分析電影內容的不合理處也是一種另類的吸收知識
讚贊的一則專家講解,不管是專家本身超正或是專業的內容和表達方式。
倒飛的是阿湯哥的F14,並不是F-5E, 我看過二十幾次了,到現在我還保有這張正版VCD
老topgun迷
整體而言,敦克爾克最講究(包含以前的幾部影片)
剛剛正想這樣說,光講話會拿起面罩就贏了很多部電影了
還有超人特攻隊啊
@@楊慎恩 可是他的飛彈機動不合理
Nolan
諾蘭就是讚啦
想看飛官講評機動警察2的攔截F16J那段XD
看看到底有多真實
這個我們在下面有討論到了哦
太好,增加我對戰機知識,感激🙏
3:20處說的是"bought the farm",指的是墜毀或KIA(killed in action)
意指士兵想回家買個農場開始種田而不是繼續打仗
15:46 “coffin corner”棺材角
簡單來說就是在某一點你的馬赫數的失速速度會等於Mmo (最大操作限制速度,以馬赫表示),這時飛行員不能慢下來(如果不想失速的話)也不能加速(會超過Mmo 。這就是所謂的棺材角
電影同現實都唔同,作得越誇張越好,多人喜歡看
很欣賞她在面對現實與想像中講解的正確心態👍很有魅力的女性
這系列真的讚🤣
訂閱起來才不會錯過喔~
讓青少年開戰機,前飛行員最討厭這部電影? >> ruclips.net/video/uadFnuPT5eE/видео.html
太專業了!
雖然我在觀賞電影時也是樂在其中
但這影片讓我理解更多真實
Tu-95 的確有音爆,但那是螺旋槳接近音速轉動的槳尖音爆
专业知识,冷静判断,没有一丝拖泥带水。
電影是視覺上的藝術,如果都照專業的演出,一定演不出振奮人心的感覺,玩命關頭也是。
我贊同你的說法。
这倒不见得,很考验导演和相关人员的水平。现实永远比瞎编的更精彩。
終於有飛行員出來吐槽電影情節了哈哈哈哈哈
Your Movie Introduce very good! Thank you! I like you! 感谢你的介绍!
01:49 03:35 08:19 10:04 剪接到位XD
我喜欢这个解说员,能告诉我她的名字和相关她的影片介绍吗?
影片開頭有講
ruclips.net/video/o1ZJX8v0SPg/видео.html
@@skny2282 谢谢你
7:39 good guy 應該譯為友方,英文中good guy bad guy 除了指好人壞人,也可指友方敵方
這一位好像比GQ另外幾部影片的兩位飛行員還猛耶 !
我在新加坡参军的时候,经过基础训练分配军种,分到空军我好激动,但结果我只是开卡车给无人机做支援,零件 飞弹 加油。
可以玩飛彈嗎?
@@kokjong1359 飞弹不是玩具,不可以玩
啊那个谁谁,那飞弹顶端太尖会不小心顶伤人,拿铁锤去敲钝
挺不錯的,相比在各國一般都被戲稱乞丐軍種的陸軍XD,空軍各方面都高大上,待遇伙食都不錯,地勤應該是很多人夢寐以求的單位。
@@KokHwaTan 可惜飛彈的引爆裝製不在彈尖
期待Top Gun2的飛行員視點解說
講解很精彩。
這才是專家在解釋電影與專業知識時該有的專業素養與態度,之前講鯊魚那位太情緒化了
學到些知識覺得不錯,但要幫電影說句話,當下的安排除了戲劇性外(如飛彈性能),主要是讓觀眾即時知道當下要表達的狀況(如駕駛艙內的指示燈),不然依照這位真正女飛行員說的真實狀況來演,不好看外觀眾也只會一臉茫然.......
河森正治:擺脫導彈就是上下前後急降速以及急加速!
red tail 最扯的就是12.7mm機槍威力和127mm一樣
可能每顆子彈裡面都有一顆微型核反應爐吧
機砲
二戰時期的飛機應該是無法踩煞車,這種直立動作G力過大,會讓飛機直接粉碎,尤其那個時代也沒有加壓裝,人體會無法承受,現代飛機能在超音速做這動作的也不多,事實上戰鬥機幾乎不會在超音速玩花式動作,因為很容易導致墜機
請參考Ju-87
至於超音速進行機動 恐怕 大G直接搞死人
主持人,佩服。
相当棒的解说!
TOP GUN 使用戰機為 F14 並非 F5 喔
专业的分析
當年捍衛戰士上映拐了一票人入伍當飛官 當然空軍有爽到因為有些人沒發現海軍飛官跟空軍飛官差異 就如同這位主講一樣xd
想請問差異在哪 感謝
Eugene 《捍衛戰士》是講述海軍F-14戰機的故事,海軍想藉此招募新人,但許多人反而加入空軍~
@@edhsiao3473 可能是因為海航比普通空軍更難考吧
@@baibaibabeful 美軍海航的飛行員除了是飛行員還是水手,他們要受的訓練可是比空軍多非常多而且更嚴格。
另外由於在二戰遭受過神風的洗禮,所以美國海航往後的戰術非常激進,攔截敵機可以用奮不顧身來形容,畢竟航母(家)遭到攻擊他們可就沒地方降落(回家),空軍則不同,反正基地跑道炸爛了還有其他基地可降落,甚至現代技術可以在非常短時間內修好跑道完成機場重新開放
@@吉娃娃5000 其實最主要是航母升降技術比陸地難得多,別忘了還有夜間升降
Excellent video I really like
被Top Gun启发加入空军太真实了......记得据说Top Gun上映那几年好像真的让美国空军入伍率提高了百分之十还是多少
Talking good now we learn more Thank you 😊
脱下面罩是收音师要求的,为了收到更清晰和接近音源的音质
棺材角《綠光戰警》網路上找不到電影,名稱正確嗎
鐵鷹F-16:我要聽搖滾樂才有節奏感,教官:..................
教官:給我下來!
讓青少年開戰機,前飛行員最討厭這部電影? >> ruclips.net/video/uadFnuPT5eE/видео.html
里面,第一个画面不是拉起飞机,而是大仰角失速机动(俗称眼镜蛇机动)。实际上飞机几乎是维持在原有的飞行高度,并没有拉高,仅是瞬间改变仰角以消耗能量(速度)。当然这个动作有没有战术意义还有待证实,毕竟瞬间把自己的能量消耗殆尽并不是明智的做法,但这也是比较容易让攻击方反应不过来飞过头做法。这个动作目前比较难在空战游戏里验证,因为战雷什么的螺旋桨飞机似乎并不能做失速机动(虽然实际上至少零战和飞隼在一定条件下应该可以做出这个机动)。第二个画面是主角守方想做锤头(Hammerhead)机动,就是飞机垂直爬升到空速接近零,然后让一边机翼先失速然后掉头变成攻守对换。认真看完的话这个其实是男主角的招牌动作,里面不止一次用这个机动脱困。这个动作在螺旋桨的年代比较常见,在战雷里面非常常见而且实用(战雷宣传片也是用这个动作的CG)。戏里面男主的机动被Teacher预判了,提前跟随男主拉起,因为两机的距离没被拉开所以男主一方机动无效,然后下落时貌似被Teacher用落叶机动围打(不清楚有没有螺旋桨战斗机能做出来,但是F22和X32能做的过失速机动)。
Absolutely fantastic comments 👍
Nice video!
This is the one of the best comments on dog fighting scens in movie .
謝謝分享 👍
👇🏻2022 看完topgun 的人
3:20 "Whatever it was, it just bought the farm" 譯錯了...不是"bombed the farm"呢
bought the farm的意思是暗示那位敵軍死了, 來由是以前戰死有賠償金給家人買下家鄉田地
早期是飛F15E 真是太厲害了
電影好看就好 真的!!!
電影,這是電影,而非真實世界
6:40 這句才是重點 人命才不是
希望这个解说员能出来和我们多讲讲关于飞机的事。谢谢!
Hongyen Kuo 美軍現役F-35飛行員,快請解飯軍綁架她。
冷靜又專業的嗆人
一位很漂亮的有魅力的,吸引力的戰鬥機飛行員,這真是巾幗不讓鬚眉
Thanks for your professional knowledge
Goose to GQ: "I have my polaroid to prove you wrong".
10:06倒著飛的不是F5吧 是下面那架才是F5代演米格
03:20 "It just bought the farm" 是指說不明飛行物已被擊墜
專業
其實我很好奇當你(妳)觀看的影片內容涉及專業性且同時也是自己所熟昔的領域,那麼是不是會很無趣?就像我學媒體的朋友,他在跟學妹看電影的時候說了一句「它的鏡頭沒有擦拭乾淨,有小黑影」.....😂
就像… 婦科或泌尿科醫師看 A 片
In top gun 1 is F-14 not F-5
歐洲小孩:看了電影,我長大要當飛行員
歐洲父母:寶貝你好棒加油喔!
(成為一個戰鬥機飛行員)
亞洲小孩:看了電影,我長大要當飛行員
亞洲父母:你以為你有那個能力嗎?
(成為一個心理扭曲的普通人)
也太認真了吧⋯⋯
好讚
請問誰能回答我熱焰彈是什麼年代開始裝配在飛機上的?
這太認真了。
如果電影什麼都不會是這樣,就沒有娛樂效果了
對舊式的追熱飛彈 向太陽飛是一種解鎖方式 恐怕記得的人不多了!
請記得“好大一把槍”的出品年代
有沒有原頻道連接?
Former Air Force Fighter Pilot Breaks Down 12 Fighter Pilot Scenes From Film & TV | WIRED (ruclips.net/video/YFzJeBbFyl0/видео.html&lc=UgyGtaR9fQ_sqqORZ5B4AaABAg.9CwtpwOk7_O9DNFqDvdA5q)
@@maricidevamega939 非常感謝
Coffin corner means that as you ascent, your airspeed for max operate Mach and your stall speeds are getting closer. For example, the U-2 can get to a difference between these two speeds of only six knots.
话说阿汤哥 最新的那部飞机是不是也延迟了?
Top Gun: Maverick 對 又延期到2021了
捍衛戰士第二集也有提到棺材角耶
用雷達鎖定自己人不常見,但確實發生過。日本航空自衛隊,就創下打下自己F15的世界紀錄,這是F15第一次在天空中被戰機打下來,可能也是唯一的一次。
連the sky crawlers都評了,照理說應該要評macross plus或是yukikaze......
谢谢制作者的字幕 谢谢原作者
很多人都說看這類電影不要太認真,但我就是喜歡認真.w.
那些看電影不想太認真的人,又何必來這裡認真吐槽別人太認真呢?無聊!
看專業的吐槽怎麼有點爽
太酷了吧
10:00 不能倒著飛,那客機呢?丹佐華盛頓演客機機長
Cool 👍
趕快點評第二集
这系列真的牛13
pedro colegio F-35 第一女性,空軍教官
好像 F-35 的有些操作故意沒有講
@@david79lam47 因為不能講啊