편집 지짜…🥲👍🏻👍🏻 00:25 여기, “なら手繋がる(나라 테 츠나가루)”가 아니라 “なんで手繋がんの?(난데 테 츠나간너)“라고 말하는 것 같아요! 표준어로 하면 ”なんで手繋がないの?(난데 테 츠나가나이너)“이지만 리쿠의 사투리도 있고 ”ない”가 “ん”으로 바뀌기 때문에 “つながんの?”가 되는 것 같다요~~ "ない"가 "ん"으로 바뀌는 것은 서쪽 사투리의 특징이라서 료도 많이 쓰고 있어요!! 그리고… “잡다”라는말을 번역하면 “掴む(つかむ/츠카무)”라고 나올텐데 사람이랑 손을 잡고 걸을때는 보통 “繋ぐ(つなぐ/츠나구)“을 써요👫 아마 의지가 중요한 것 같고 “手を掴む(테 오 츠카무)“라고 할 때도 물론 있는데 그건 일방적인 경우가 많지안을까 싶어요🤔 상대방의 의지는 상관없는 듯한 뉘앙스가 있는 것 같다요! 한국어 틀렸다면 미안해요🥲💚
우왁💚 제가 왕초보자인지라 컨텐츠팀 자막을 그대로 쓰고 공부하고 읽고 있었는데, 이렇게 직접 알려주시니 너무 좋아요! 제가 이해못한 손잡기....도 ㅎㅎㅎ 이해하기 쉽게 설명해주셔서 감사해요! 공부하는 곳에 메모해두었습니다!!! 번거로우실텐데도 친절한 내용 감사합니다. 복 받으시라고 계신쪽이 어디인지 몰라 마음으로 절 한번 했습니다 !!!!!
편집 지짜…🥲👍🏻👍🏻
00:25 여기, “なら手繋がる(나라 테 츠나가루)”가 아니라 “なんで手繋がんの?(난데 테 츠나간너)“라고 말하는 것 같아요!
표준어로 하면 ”なんで手繋がないの?(난데 테 츠나가나이너)“이지만 리쿠의 사투리도 있고 ”ない”가 “ん”으로 바뀌기 때문에 “つながんの?”가 되는 것 같다요~~
"ない"가 "ん"으로 바뀌는 것은 서쪽 사투리의 특징이라서 료도 많이 쓰고 있어요!!
그리고… “잡다”라는말을 번역하면 “掴む(つかむ/츠카무)”라고 나올텐데 사람이랑 손을 잡고 걸을때는 보통 “繋ぐ(つなぐ/츠나구)“을 써요👫
아마 의지가 중요한 것 같고 “手を掴む(테 오 츠카무)“라고 할 때도 물론 있는데 그건 일방적인 경우가 많지안을까 싶어요🤔 상대방의 의지는 상관없는 듯한 뉘앙스가 있는 것 같다요!
한국어 틀렸다면 미안해요🥲💚
우왁💚
제가 왕초보자인지라 컨텐츠팀 자막을 그대로 쓰고 공부하고 읽고 있었는데, 이렇게 직접 알려주시니 너무 좋아요! 제가 이해못한 손잡기....도 ㅎㅎㅎ 이해하기 쉽게 설명해주셔서 감사해요! 공부하는 곳에 메모해두었습니다!!! 번거로우실텐데도 친절한 내용 감사합니다. 복 받으시라고 계신쪽이 어디인지 몰라 마음으로 절 한번 했습니다 !!!!!
스테디 활동 때 라디오랑 일본 관련 프로그램 올라오는 거 보면서 공부하고 싶다는 생각 들었었는데 올려주셔서 감사해요🥰🥰 이제 고3이지만 일본어 공부는 겨울 방학에 꼭 하고싶네요..ㅋㅋㅋ 사랑은 뭐든지 이겨😉
사랑: 일본어 공부해! 네...그게 접니다 ㅠㅠ 감사해요💚
와와… 위즈니로서 일본어 공부하고 싶단 생각만 들고 막막했었는데 이런 대박채널을 발견하네요 애들도 보고 일본어도 배우고 완전 일석이조네요
도움 많이 됐어요ㅎㅎ❤ 감사합니다!!
저는 왕초보인데도,, 이리 힘나는 ㅜㅜ댓글을,,,,사,,,사 ,,ㄹㅏㅇ,,,감사합니다ㅏㅏ💚
❤
最後スクラッチみたい😂