#TwoversestranslationtoEnglish 1. Rõbala tlhe moratwi oa rona, Itatsa tlhõgõ hubeñ sa Yesu; Oa gu rata bogolo go rona; U robalè sentlè. (1. Sleep on, beloved, sleep, and take thy rest; Lay down thy head upon thy Saviour's breast; We love thee well, but Jesus loves thee best - Goodnight! Goodnight!) 2. Rõbala yaka ñwana eo monnye; Me ga u nka u coga u lela; Boikhucõ yoa ‘go bo itekantse; U robalè sentlè. (2. Calm is thy slumber as an infant's sleep; But thou shalt wake no more to toil and weep; Thine is a perfect rest, secure and deep - Goodnight! Goodnight)! Is dedicated to the memories of my parents and my elder sister. They took their rest at early age and hope that we meet again before His throne, Clothed in the spotless robe He gives to his own. Goodnight my beloved. 1. Rõbala tlhe moratwi oa rona, Itatsa tlhõgõ hubeñ sa Yesu; Oa gu rata bogolo go rona; U robalè sentlè. 2. Rõbala yaka ñwana eo monnye; Me ga u nka u coga u lela; Boikhucõ yoa ‘go bo itekantse; U robalè sentlè. 3. Go tsamaea meruti e nyelelè; Go tsamaea go phuthwè baratwi; Go tsamaea bosigo bo hetè; U robalè sentlè. 4. Go tsamaea kgalalèlõ ea ‘gwè Morèna Yesu e tlè mo maruñ; Me bashwi mo go Yesu ba coga; U robalè sentlè. 5. Rõbala go tsamaea loratõ Lo gu bopè chwanoñ sa Morèna, Me u rwesiwa k’rona ea gouda; U robalè sentlè. 6. Go tsamaea re kõpanè gona, Ha pele ga terone ea gagwè, Kwa re tla nnañ le ka bosakhutleñ; U robalè sentlè. 7. Bosigo yoa losho bo tla heta, Letsatsi ya cogõ le tla tlhaba, Bashwi mo go Yesu ba tla raana ‘’U dumèlè tsala."
😭😭
#TwoversestranslationtoEnglish
1. Rõbala tlhe moratwi oa rona,
Itatsa tlhõgõ hubeñ sa Yesu;
Oa gu rata bogolo go rona;
U robalè sentlè. (1. Sleep on, beloved, sleep, and take thy rest; Lay down thy head upon thy Saviour's breast; We love thee well, but Jesus loves thee best - Goodnight! Goodnight!)
2. Rõbala yaka ñwana eo monnye;
Me ga u nka u coga u lela;
Boikhucõ yoa ‘go bo itekantse;
U robalè sentlè. (2. Calm is thy slumber as an infant's sleep; But thou shalt wake no more to toil and weep; Thine is a perfect rest, secure and deep - Goodnight! Goodnight)!
Is dedicated to the memories of my parents and my elder sister. They took their rest at early age and hope that we meet again before His throne, Clothed in the spotless robe He gives to his own. Goodnight my beloved.
1. Rõbala tlhe moratwi oa rona,
Itatsa tlhõgõ hubeñ sa Yesu;
Oa gu rata bogolo go rona;
U robalè sentlè.
2. Rõbala yaka ñwana eo monnye;
Me ga u nka u coga u lela;
Boikhucõ yoa ‘go bo itekantse;
U robalè sentlè.
3. Go tsamaea meruti e nyelelè;
Go tsamaea go phuthwè baratwi;
Go tsamaea bosigo bo hetè;
U robalè sentlè.
4. Go tsamaea kgalalèlõ ea ‘gwè
Morèna Yesu e tlè mo maruñ;
Me bashwi mo go Yesu ba coga;
U robalè sentlè.
5. Rõbala go tsamaea loratõ
Lo gu bopè chwanoñ sa Morèna,
Me u rwesiwa k’rona ea gouda;
U robalè sentlè.
6. Go tsamaea re kõpanè gona,
Ha pele ga terone ea gagwè,
Kwa re tla nnañ le ka bosakhutleñ;
U robalè sentlè.
7. Bosigo yoa losho bo tla heta,
Letsatsi ya cogõ le tla tlhaba,
Bashwi mo go Yesu ba tla raana
‘’U dumèlè tsala."