【Podcast】ことわざ | Proverb 【ENG SUB】
HTML-код
- Опубликовано: 18 сен 2024
- ★Support us on Patreon yanahmsayin!?
(Yo良かったら俺らをPatreonでサポートしてね)
/ membership
【バドンカドンクのポッドキャスト】
Badonkadonk’s Video Podcast
「ことわざ | Proverb」
・アメリカにも日本と一緒のことわざがある
⭐︎⭐︎字幕設定から英語字幕つけられるので良かったらつけて英語の勉強に使ってみて!
アメリカ人のダニエルと日本人のゆうきが
お互いの文化や言語、それぞれの違い、
日本で生活しながら日々思うことなどを
各々の視点からおもしろおかしく話してます!
毎週月曜日21:00更新!! - Приколы
エンディングも好きだけどオープニングも好き!ヤナムセーイン😉
この二人のラリーほんま最高やわ。
"The apple doesnt fall too far from the tree"
このことわざは「リンゴは木から遠くに落ちない」と言います。意味は、子供は親に似ているということです。例えば、親が音楽が上手なら、その子供も音楽が上手であることが多いです。
すみません、日本語が少し弱いです
love your podcasts! Please upload more frequently😭
本当にどんな終わり方だよw
I love your channel ❤
本当に楽しいもっとバズってほしい
一石二鳥はイギリスから来る表現です。
面白かった😂
僕は英語版の棚からぼたもちをchocolate cake is in the basement って友達と結論づけました
Let’s goooo!! Love from California
ほんま好きやわぁ😂😂
終わり方had me dying 😂😂😂
There's similar ones in spanish as well. Though, i assume some are just taken from english, honestly
One thing i find interesting is that the "two birds, one stone" one is similar in both jp and eng, but in spanish it changes slightly. We say something like "To kill two birds in one shot" (matar dos pájaros de un tiro)
Slightly more violent lol
妖怪⇄ゴーストなん!?
モンスター....とも違うのか?
イエティはゴースト?
河童はハゲてるカエルで吹き出した😂😂😂
畳の下のゴミの話で思い出したので質問させてください。
アメリカはそこらじゅうにゴミ箱があると聞きましたが本当でしょうか?
日本はゴミ箱がなくなりすぎて不便になりました😢
ジャッキーは香港だよ!
豚に真珠って聖書から来てるって日本人はほぼ誰も知らないと思う
やっぱりポットキャスト最高だわ!
正直ゲーム実況は片方が喋らない時が多いから微妙、笑
Ayo wassup dawg!
lmao the ending