"Masoretic Text versus Septuagint: A Translator’s Perspective" by Adam Boyd

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 5 сен 2024
  • December 16, 2023
    Strength to Strength welcomed Adam Boyd to discuss the selection of Old Testament text sources.
    In light of the increased attention the Septuagint has received in recent years, Adam discusses what role the Septuagint should have in translating the Old Testament into English and other languages, including whether or not it should replace the Masoretic Text as the primary source text for translation.
    An interactive question-and-answer period follows.
    strengthtostre...

Комментарии • 237

  • @StrengthtoStrength
    @StrengthtoStrength  8 месяцев назад +9

    📚 Looking for books that will strengthen your love-faith relationship with King Jesus and give you solid footing in a shaky world? Look no further-check out our bookstore - strengthtostrength.org/s2s-books/. We ship these books all over the world! 🗺

    • @richardvass1462
      @richardvass1462 3 месяца назад

      I just debated a Jewish person who said the Christians changed the Old Testament

    • @richardvass1462
      @richardvass1462 3 месяца назад

      Ey say the Tanakh doesn't support christian narrative. The main thing was about the virgin. They said it's not saying virgin in their copy. I use kjv.

    • @Moe-bb3bm
      @Moe-bb3bm 3 месяца назад

      Very good oversight, i got a couple questions. Really good insight

    • @stevelenores5637
      @stevelenores5637 2 месяца назад

      One thing that legitimizes the Septuagint is that the 'seventy' thought the Cush in Genesis 2 referred to Ethiopia south of Egypt. They were translating in Alexandria which was part of Ptolemaic Egypt. The actual Kush Genesis refers to must be the one that's NE of the Mesopotamian Valley. Obviously the Nile flows out of Africa and not Asia where Eden must have been. An honest mistake which tells me that they actually were translating from the original Hebrew in about 250 BC.

  • @therealkillerb7643
    @therealkillerb7643 5 месяцев назад +17

    This presentation deserves more views. Great information, well presented. Neither my undergraduate degree in Biblical studies, nor my seminary degree dealt with any of this information - I had to find this out, piece meal over the years from various books, lectures and the like. Thanks!

    • @tabletalk33
      @tabletalk33 2 месяца назад

      They didn't analyze or teach you anything about this?? Wow! That's hard to believe! But then, it's also hard to believe that there are so FEW English translations of the GOT (Greek Old Testament).

  • @theespjames4114
    @theespjames4114 2 месяца назад +18

    What is often overlooked is the Hebrew used for the Septuagint was a much older paleo Hebrew than the Masoretic.

    • @steveunger8249
      @steveunger8249 2 месяца назад +5

      It would be nice if a copy of the Hebrew Text from the time of Ezra were found. It would clear up many debates.

    • @theespjames4114
      @theespjames4114 2 месяца назад +1

      @@steveunger8249 true, it’s my understanding that ancient Hebrew was written without Vowels or vowel points making it impossible to translate without prior knowledge of the text.

    • @steveunger8249
      @steveunger8249 2 месяца назад +1

      @@theespjames4114 True

  • @andrewharbison8489
    @andrewharbison8489 4 месяца назад +7

    I am currently studying the origins of the Bible. This video helped me have some better understanding. Thank you Adam

  • @user-uo8kb5rv7n
    @user-uo8kb5rv7n 8 дней назад

    Thanks so much for your hard work. God bless your work.

  • @HickoryDickory86
    @HickoryDickory86 8 месяцев назад +20

    There are mainly two versions of the Septuagint text in use today: Henry Swete's and Alfred Rahlfs'. Swete's is a diplomatic edition, reproducing the text of one manuscript and putting the variants in the text-critical notes (or alternative readings in an appendix). Rahlfs' is a critical edition, amending the text variant-by-variant. Thing is, like the modern UBS/NA critical New Testament, Rahlfs' uses almost exclusively Vaticanus, Sinaiticus, and Alexandrinus.
    What I would love to see is a push for a Byzantine Textform Majority Text Septuagint. We don't have a shortage of Byzantine manuscripts to use, and much can be derived from the Byzantine lectionaries themselves: Prophetologion (containing Old Testament readings for the whole liturgical year), the Menaion, the Triodion, and the Pentecostarion.
    Sadly, the current edition of the Septuagint published by the Apostoliki Diakonia of the Church of Greece is just a mildly edited Rahlfs' Septuagint. The Old Testament never got the "Patriarchal Text" treatment, as it should have.
    And once we have a Byzantine Majority Text Septuagint, we could theoretically reverse engineer a Septuagintal Hebrew Bible. Collating all the pre-Masoretic Hebrew manuscript evidence we have (including the version from Origen's Hexapla, as well as the Judean and DSS manuscripts), we could come to a Hebrew "majority text" baseline, and then edit and amend from there, selecting variant readings (where they exist) that conform the closest to the Byzantine Septuagint text. Where no such Hebrew variant exists, I am not opposed to conjectural amendations (the Septuagint reading came from somewhere).
    Once you have that, you have a Hebrew text that conforms to the Greek Bible as it was received by and preserved through the Christian Church through the ages. And this Byzantine Septuagintal Hebrew Bible could then serve as the textual basis for Old Testament translations and revisions going forward.

    • @ronester1
      @ronester1 5 месяцев назад

      the apostolic bible polyglot is the best greek/english interliner septugint old and new testament combo ive found

    • @TedBruckner
      @TedBruckner 3 месяца назад

      Other sources to use the Peshitta and Papyrus 967, Papyrus 62, Codex Chisianus 45.

    • @HickoryDickory86
      @HickoryDickory86 3 месяца назад +2

      @@TedBruckner I agree on their importance in the history of textual transmission, but my original comment is about establishing specifically a _Byzantine Majority_ Septuagint. As such, while alternative readings from these other wonderful sources (especially the Peshitta) could be accounted for in text-critical notes, they are not Byzantine manuscripts/resources and so should have no bearing on the text itself in this hypothetical edition.

    • @AnHebrewChild
      @AnHebrewChild 3 месяца назад +2

      RE your push for a majority Byz Septuagint:
      I couldn't agree more.
      It's mind boggling actually that we don't have it already.

    • @tabletalk33
      @tabletalk33 2 месяца назад +1

      @@AnHebrewChild Yes, it is mind boggling. Probably the reason that it has not been done is scholarly/academic inertia combined with reluctant vested interests (esp. Bible publishers) who would NOT want such a new Bible coming out to challenge their best selling versions.
      Other possible factors: The extreme complexity and expense of such a major project. It would require the cooperation of many great scholars working together for a common cause.

  • @jaspin555
    @jaspin555 Месяц назад +1

    I have been researching numerous topics over many years. this is without a doubt one of the best presentations of a topic I've ever seen. thank you so much for the detail, clarity and fairness it was handled in, and for great questions.

  • @debras3806
    @debras3806 5 месяцев назад +19

    I was very surprised to hear Adam not mention in the answer at 1:15:28 that Hebrew “alma” DOES ALSO “mean” virgin…in the sense that culturally, it typically referred to a young UNMARRIED woman, who obviously WAS a virgin culturally speaking…in fact I believe my Hebrew professor taught us there was indeed NO OTHER more SPECIFIC word that even COULD have been been used to specify virgin, alma was all they had! So it’s tricky, they didn’t have a specific word indicating only sexual chasteness apart from marital status and youth as we do…therefore alma does multiple duty, sort of meaning young and or unmarried woman and or virgin all at the same time, depending on context and other factors…

    • @0xgodson119
      @0xgodson119 3 месяца назад +4

      yea. Also a young women giving birth cannot be a sign. That's just natural. unmarried young women giving birth can be a sign.

    • @HenryLeslieGraham
      @HenryLeslieGraham 3 месяца назад +2

      theres the word bethulah which almost always means virgin

    • @kymdickman8910
      @kymdickman8910 Месяц назад

      @@HenryLeslieGrahamyes, but it isn’t used exclusively to indicate a woman of marriageable age / status.

  • @Tim.Foster123
    @Tim.Foster123 2 месяца назад +5

    Excellent content. I would have loved to ask Adam why translators go with Deut 32 MT when it so obviously needs to go with the LXX. (The catch here is that unlike other NT references to the OT,in Heb 1:6 the author explicitly says he's quoting the OT ...but, that quote isn't there in the OT MT. Its only found in Deut 32 lxx)

    • @JoseKJV
      @JoseKJV Месяц назад +3

      Man I wish he had ask this question as well.

  • @king_cobra5492
    @king_cobra5492 10 дней назад

    Thank you for understandable explanation.

  • @stevekerp1
    @stevekerp1 Месяц назад +2

    The scriptures we have received are apparently not "perfect" in the textual sense, but they are sufficient for God's intended purpose: that we become "complete, and thoroughly furnished for every good work."

  • @danageibel
    @danageibel 8 месяцев назад +14

    This was really interesting and well done. A new, thoughtful, "best of both worlds" Old Testament translation would be a wonderful gift to the Christian community.

    • @tabletalk33
      @tabletalk33 2 месяца назад

      It certainly would! But we will probably never live to see it. But one can always hope.

  • @simi4281
    @simi4281 7 месяцев назад +1

    Thanks for sharing your work on Genesis and psalms. God Bless!

  • @CMIKAEL1172
    @CMIKAEL1172 6 месяцев назад +3

    I enjoyed this video very much. I came to the conclusion myself that I should read both the LXX & the MT. I’m glad you didn’t tear down the LXX or the MT.

  • @ozdoublelife
    @ozdoublelife 5 месяцев назад +2

    Super super helpful and informative! Thank you.

  • @userperson5259
    @userperson5259 7 месяцев назад +1

    I loved this. This was so enlightening. Thank you for sharing your insight into these issues. I am 100% behind your idea of producing a best of both worlds edition.

  • @SteveGaddTasmusic
    @SteveGaddTasmusic Месяц назад +2

    27 of the Dead Sea Scrolls were in Koine Greek. They are written about 50 years after the Septuagint.

  • @estar1277
    @estar1277 2 месяца назад

    Thanks a lot for this video. Thankyou Adam Boyd for sharing these valuable insight.

  • @Brian_L_A
    @Brian_L_A 3 месяца назад +2

    Thanks so much Adam Boyd! I have been getting my feet wet with the Septuagint and you have provided the towel! Sad that this video doesn't have a million views and rising.

  • @edwardjjanzen23
    @edwardjjanzen23 3 месяца назад

    thank you so much for this video. the subject matter is what i am researching at this time.

  • @monicahays1337
    @monicahays1337 5 месяцев назад

    Excellent! Thank you Lord for this video!!

  • @igorturcan_sermons
    @igorturcan_sermons 3 месяца назад +1

    This finally resolved the Masoretic Text vs Septuagint battle in my mind😇

    • @silveriorebelo2920
      @silveriorebelo2920 Месяц назад +1

      so, the NT repeatedly quotes the LXX, but we must prefer the Masoretic text due to... hebrew usage... totally inconsistent logic

  • @aldtrao3544
    @aldtrao3544 6 месяцев назад +10

    I think on the Genesis chronology we should probably go with the LXX, since it agrees with Josephus and the Samaritan Oentateuch.

  • @nolanmattson4313
    @nolanmattson4313 3 месяца назад +3

    "best of both worlds" so like people have been doing since the begining of translating the Bible.

  • @bobgriffin316
    @bobgriffin316 2 месяца назад +1

    At 56:30 onwards you ask what the reason for the different dating of the chronology of Genesis 11 is. The Septuagint has an extra 650 years in the chronology and is almost certainly the correct version. There are three reasons for this.
    The first reason is that The Samaritan version of the Hebrew text, and Josephus agree with the Septuagint. That is 3 versions agree with each other against only one (MT).
    The second reason is that the dates of when the first child is born fit into a simple pattern that is consistant with each other in the Septuagint rather than in the MT. In the MT the parents mostly outlive their children only where the texts differ. The parents almost always die before their children only in the Septuagint.
    The third reason is that with the extra 650 years there is plenty of time to build the pyramids. The shorter time frame of the MT makes it impossible to build the pyramids. There would not be enough people at the time frame to build the pyramids with typical reproduction rates of people for the MT time frame. Also, there is sedimentary rock (with fosils in it) under the pyramids which would have been laid down during the flood making the pyramids having to be built after the flood. The pyramids also do not have any water damage to them from the flood.
    I have heard that the reason for the two different texts is that the MT was delibererately altered in the early Christian centuries because the Jews wanted to say that Melchizedek was the same person as Shem. If Melchizedek was the same as Shem then he would not be a different order of priesthood to Levi because Shem was the ancestor of Levi. They had to alter the text to make this article of faith believable. They wanted to do this because the New Testament book of Hebrews says that Jesus was a priest after the order of Melchizedek (which is a quote from the Old Testament). Altering the text made Shem still alive during the time of Abraham. The Jews wanted to prove that statement wrong and so prove that Jesus was not the priest after the order of Melchizedek and so was not the Messiah. There are videos on this subject here on RUclips explaining what I am saying more clearly and fully than what I am doing here e.g. the interesting 32 minute video : ruclips.net/video/VI1yRTC6kGE/видео.html.
    The extra Cainan in the Septuagint at 40:29 onwards was also not included in the best manuscripts. See the same video above at 18:45 onwards where it shows that a number of older manuscripts and Josephus do not include it. It is nice to get all these details right with a little detective work.

  • @Ronald47798
    @Ronald47798 20 дней назад

    I have been edified. I will 'eat' the best from both worlds.

  • @NathanH83
    @NathanH83 4 месяца назад +5

    The Masoretic text is very corrupt in the genealogies in Genesis 11. There are 650 years missing, and this causes a lot of problems. The Septuagint is more accurate.

    • @TedBruckner
      @TedBruckner 3 месяца назад

      MT, SP, or LXX? Deciphering a Chronological and Textual Conundrum in Genesis 5 an article of deep research found a little over 1,250 years difference. But that's just one little part of the overall textual corruptions.

    • @NathanH83
      @NathanH83 3 месяца назад

      @@TedBruckner
      1250 is when you look at Genesis 5 and 11 combined. 650 years is when you look at Genesis 11 alone.

  • @edwardbell9795
    @edwardbell9795 5 месяцев назад +3

    How about Nicholas King's translation of the Septuagint, now available from the Bible Society? Protestant scholars seem unaware of this translation.

  • @AnHebrewChild
    @AnHebrewChild 3 месяца назад +1

    At 22:30 ... What's odd is that in other places where סָבַךְ (Sabek) is present in the Masoretic, the Septuagint translates it to things like, as in Nahum 1:10, *σμῖλαξ* _περιπλεκομένη_ which would means something like _twisted or tangled_ *bindweed.* Or, in other Greek texts, σμῖλαξ has also variously been used to convey a *Yew tree* which is evident from parallel Latin renderings of the term, as *Taxus.*
    No, I didn't know this off hand... ha... I'm getting this info from LSJ + Lewis & Short
    But it's curious that the LXX translates the Hebrew term just fine elsewhere. And the word ‎סָבַךְ is common enough, and the Abraham & Isaac story famous enough, that it's a bit puzzling that there should be any trouble translating the term into Greek in Gen22:13 - then again, maybe the plant was common enough that there existed an aural cognate to Sabek between multiple languages at the time of translation.
    Interesting.

  • @patienceboyd8858
    @patienceboyd8858 8 месяцев назад +4

    Great presentation! One small note - with the comments he made on Psalm 2 (min 46:00), it should be noted that “bar,” rather than the more common “ben,” is used elsewhere in the Old Testament to mean “son” without dispute (Proverbs 31:2). Also, the Masoretic text “kiss the Son” preserves the Hebrew parallel structure of the psalm, which starts with the nations rebelling against the Lord and his Son (verse 7), so the concluding resolution should involve both the Lord and His Son.
    It would be great if Adam would adopt the same “best of both worlds”/ eclectic approach with the Alexandrian and Byzantine texts for the NT! :)

    • @HenryLeslieGraham
      @HenryLeslieGraham 3 месяца назад

      ?? bar is an aramaic word. bar is the only example of an aramaism in the whole of psalm 2. it simply doesnt fit. if you want a translation/text that fits the rest of the psalm, then you should go with the emendation proposed which is 'kiss his feet' (לְרַגְלָיו).

    • @kymdickman8910
      @kymdickman8910 Месяц назад

      Psalms 2:2
      The kings of the earth set themselves,
      and the rulers take counsel together,
      against the LORD and against his Anointed, saying,
      His Anointed is His Son 😍

    • @patienceboyd8858
      @patienceboyd8858 Месяц назад

      @@HenryLeslieGraham Emendation proposed by whom? “Kiss his feet” doesn’t finish the parallelism because the Son still isn’t mentioned. There’s no similarity in the words that would make that switch a plausible scribal mistake. לרגליו bears no resemblance to בר. This is very ad-hoc. Any other word could be inserted with equal justification. Also, for good understanding of vocab usage, one must evaluate all contemporary literature (which in this case includes Proverbs) rather than limiting the scope to an individual Psalm or any other small passage.

    • @HenryLeslieGraham
      @HenryLeslieGraham Месяц назад

      @@patienceboyd8858 the kiss his feet proposal comes in part from a consideration that the scribe might have made an error in copying one part of the sentence onto another. in this case the scribe failed to copy גליו from the previous sentence onto bar. the result should be ברגליו his eyes jumped to the next word and so he missed a bit in the copying and it seemed fine to him because (גליו) was still there just not twice

  • @nazorean
    @nazorean 2 месяца назад +2

    What if a WRONG verse from LXX has been used for millennia to back up a WRONG theology? Like the Paul's "a hang one is cursed". MT has nothing of that meaning - neither in Hebrew text nor in any Jewish translations. Deuteronomy 21:23 means "the hanging is cursing God", that is not a person but the act itself is as cursing God.

  • @hobbitofny
    @hobbitofny 2 месяца назад +3

    The reason for the difference between the Septuagint and the Masoretic text dating stems from wanting to disprove that Jesus is the Christ. You need to look look at the whole date line in the LXX and see the flood is different dated.

  • @SteveGaddTasmusic
    @SteveGaddTasmusic Месяц назад +2

    There is no reason to believe that a coherently organised Hebrew bible existed before the Septuagint. Around a million Jews lived in Egypt 200BCE. There was a literate multi-lingual community in Alexandria. They collected their stories, compiled them in a rough order and translated them into Greek as the directives of the Alexandrian library mandated. My guess is that once these scrolls were available for copying and transmission the books started cropping up across the Jewish diaspora. There is not any evidence for Torah observance in Israel prior to about 250 BCE. In the late 2nd century BC synagogues start operating, in which a literate person would read a scroll to a mostly illiterate audience. This is post Septuagint. The Masoretic text seems to derive from a compilation made no earlier than the 2nd century CE. This indicates that no complete collection that we might call a Hebrew Bible existed other than the Septuagint created by writers and scribes equally versed in Hebrew and Greek.

  • @JRJohnson1701
    @JRJohnson1701 3 месяца назад +2

    Is there a full list of differences between the LXX and MT anywhere?

    • @Tim.Foster123
      @Tim.Foster123 2 месяца назад

      I've found lists via google some years ago. But I have no idea how scholarly they are.

    • @tabletalk33
      @tabletalk33 2 месяца назад

      A "full list," i.s., exhaustive, of ANYTHING is usually hard to find. There are several books that deal with NT use of the OT that you can buy that I have seen for sale at Christian Book. I don't know how much they analyze the LXX vs the MT, or what lists or charts they might contain. I have an old Good News Bible With Apocrypha/Deuterocanonical Books (Today's English Version) published by Thomas Nelson (1978) which has an appendix called N.T. Passages from the Septuagint, pp. 367-370, which is helpful. Most Bibles, study or otherwise, DO NOT include such material on the LXX. In fact, among the many Bibles that I have, THIS IS THE ONLY ONE THAT DOES.

  • @Sam-fp8zm
    @Sam-fp8zm 3 месяца назад +1

    brilliant thanks. one thing i learned from textual criticism is humans make mistakes or possibly deliberate changes, and it is hard or even impossible to know why in most cases. studying textual criticism leads to more questions rather than answering them. to learn the actual bible someone has to read it- studying greek or hebrew does not help.

    • @richardvass1462
      @richardvass1462 3 месяца назад +2

      I have only recently become aware of the fact that there is a mistake in the genealogy in the OT that made it's way into the Septuigent and the KJV. Previously I believed that the KJV is the pure words of God. I still do and will only read the KJV. I appreciate the knowledge of the scholar here. He's helped me understand better how we got our Holy Bible. This is especially important if we are going to debate Jews on the authority of our Bible vs the masotetic text. They think we changed the Bible intentionally to support the Christian narrative.

  • @Travis.L
    @Travis.L 5 месяцев назад

    Very interesting. Thank you!

  • @jperez7893
    @jperez7893 2 месяца назад

    Very enlightening.
    I think a corrected mt is valuable, corrected from the point of view of the New Testament.

  • @user-zw5xh6qf1c
    @user-zw5xh6qf1c 7 месяцев назад

    so so well done

  • @OrangeMonkey2112
    @OrangeMonkey2112 3 месяца назад +1

    When you do a side by side comparrison you can see Jesus and the apostles quoted from the Septuagint. About 20% of the Masoretic and Septuagint match, but thats about it.

  • @stanfordgraham8953
    @stanfordgraham8953 2 месяца назад +1

    Hebrew “presumed” to underlie the M text… massive presumption.

  • @shots-shots-shotseverybody2707
    @shots-shots-shotseverybody2707 10 дней назад +1

    It is also documented, well known fact that Daniel wrote Daniel 1:1 until Dan.2:4 in Paleo-Hebrew. But when he got to 2:4, he started writing in Assyrian, Babylonian Aramaic. This change of language was required. The Israelites eventually translated the entire scriptures into the Assyrian language in a new corrupt bible called "the Targum" & almost completely lost their original language. To this very day, the Jews do not speak Hebrew, but rather Assyrian Aramaic, but with a Jewish dialect. All of this is the documented facts of history

  • @larrybedouin2921
    @larrybedouin2921 8 месяцев назад +4

    Obviously Genesis 5:25-26 is a scribe error of one score.
    The begetting ages:
    {Genesis 11:11-26}
    Shem: MT (*100 years), LXX (100 years),
    SP (100 years)na
    Arphaxad: MT (35 years), LXX (**135 years),
    SP (135 years)
    Kainan: LXX (°130 years)?
    Shelah: MT (30 years), LXX (**130 years),
    SP (130 years)
    Eber: MT (34 years), LXX (**134 years),
    SP (134 years)
    Peleg: MT (30 years), LXX (**130 years),
    SP (130 years)
    Reu: MT (32 years), LXX (**132 years),
    SP (132 years)
    Serug: MT (30 years), LXX (**130 years),
    SP (130 years)
    Nahor: MT (29 years), LXX (**79 years),
    SP (79 years)
    Terah: MT (*70 years), LXX (**70 years),
    SP (70 years)
    Terah is twice the age as his forefathers when he becomes a father. This looks to be evidence of corruption.
    Rule:
    (MT) = Masoretic Text
    (☆minus 650 yrs and 130 yrs - Kainan/m)
    (LXX) = Greek Septuagint
    (SP) = Samaritan Penteteuch
    (°) = Luke 3:36 second witness
    (*) = The MT, the LXX, and the SP are in agreement.
    (**) = Josephus is in agreement with the LXX and SP.
    (na) = Josephus does not give a witness.
    ^
    Flavius Josephus was a first century historian.
    'Antiquities of the Jews'
    "The things narrated in the sacred Scriptures, are, however, innumerable, seeing that they embrace the history of *5,000* years..."
    (Ant. 1:13)
    Josephus claimed to use *Hebrew* text in his recitation of Genesis and other OT books.
    (Against Apion, 1:1, 54; Ant. 1:5, 9:208, 10:218)
    Rabbinic deflation theory (after 70 A.D.):
    a), Motive....Chrono-Messianism
    b), Means and Athority....Rabbi Akiba 40-137 A.D.
    c), Opperatunity....Judaism had been reduced to one Pharisaic sect after 70 A.D.
    -->There is no unbiased reliable second witness to the complete time-line of the MT before Eusebius in the 4th century A.D.
    Then Abraham gave up the ghost, and died in *a good old age* an old man, and full of years; and was gathered to his people. (175 years)
    {Genesis 25:8}
    ^
    By MT Chronology this statement would be untrue.
    According to the MT, Eber was still alive and lived to be a good old age of 464 years, more than twice the age of Abraham.
    Shem lived to be 600 years old, yet according to the MT he only dies 25 years before Abraham death. (The Jews also falsely claim that he is the high priest of Salem, Melchizedek in a vain attempt to discredit Christ claim of being a priest in the order of Melchizedek.)

    • @richardvass1462
      @richardvass1462 3 месяца назад

      This is very important information. Thanks. Do you know if the mistake in genealogy is in, or not in, the Dead Sea scrolls, or is there any proof it was altered by Rabbi Akiba?

    • @larrybedouin2921
      @larrybedouin2921 3 месяца назад

      @@richardvass1462
      That I don't know.

    • @richardvass1462
      @richardvass1462 3 месяца назад

      @@larrybedouin2921 thanks anyway.

    • @eddieyoung2104
      @eddieyoung2104 3 месяца назад +1

      Terah being twice the age of his forefather's could have been due to his wife being barren for many years. Or barren until death, and then him marrying again. And Abraham dying in a good old age can still be seen as a true statement, when compared with the previous five generations. Peleg died at 239, Reu at 239, Serug 230, Nahor 148, Terah 205. So, Abraham dying at 175 is in keeping with these lower ages, and also the general downward age trend. Therefore a good old age relative to the norm.
      With Shem, I don't see it as a problem for people to suggest he's Melchizedek. I don't think it detracts from Jesus being after his order. Melchizedek according to the Genesis narrative, is without father and mother, and end of life etc. simply because none of it is mentioned. Yet, he still had a birth and a death, and parents in reality. So, in theory he still could have been Shem.
      Even if it was the Jew's intention to discredit, I wouldn't imagine the concept of Jesus being a priest after the order of Melchizedek was a prominent enough idea, to cause them to falsify the scriptures. I might be wrong on that, but it just seems a bit over the top. Also, having Shem still alive doesn't prove that he's the same person as Melchizedec anyway. Which makes it a weak attempt, by the Jews, at discrediting the statement in Hebrews.

    • @richardvass1462
      @richardvass1462 3 месяца назад

      @@eddieyoung2104 how could she be Melchizedek because Shem had father and mother

  • @BeastofBrooklyn
    @BeastofBrooklyn Месяц назад

    There is a direct quote in the NT from the apocrypha.
    2 Esdras 1:30 “I gathered you together, as a hen gathereth her chickens under her wings: but now, what shall I do unto you? I will cast you out from my face.”
    Matthew 23:37 New International Version (NIV)
    “Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, and you were not willing.

  • @marksequeira2757
    @marksequeira2757 3 месяца назад +1

    Also recommend the book "When God spoke Greek" by Timothy Michael Law.

  • @allenfrisch
    @allenfrisch 5 месяцев назад

    I like Dr Boyd's "Best of Both Worlds" concept, but I'd like notes indicating agreement with existing Dead Sea Scrolls manuscripts as well!

  • @stevekerp1
    @stevekerp1 Месяц назад

    Jesus' comments in Matt. 23:37 are quotes from 2 Esdras - which also frequently uses the phrase "thus says the Lord" or variants. So it's either scripture or forgery. Since it was found in Qumran, I believe it's scripture.

  • @BeastofBrooklyn
    @BeastofBrooklyn Месяц назад

    As for Genesis 11 genealogy, it seems that the Talmud (a post New Testament creation) supposedly makes the claim that Shem is Melchizedek and that Abraham was RECIEVING tithes from Mechizedek. This is only possible in the Masoretic version of the numbers.
    As opposed to the traditional view that Abraham was GIVING tithes to Melchizidek.
    This seems to have a lot to do with changing a name to a pronoun so the argument can be made in the Masoretic. In the LXX on the other hand, it’s clear who is giving tithes to who.

  • @tabletalk33
    @tabletalk33 2 месяца назад

    The speaker has forgotten a very important fact: WE DO NOT HAVE THE "ORIGINAL" AUTOGRAPHS from which such judgments can be made with confidence about which OT is "better," or "more accurate." Therefore, it does not make any sense to speak of an "original text" which we have never seen, never possessed, and never will. All we have are copies of copies of copies of copies of copies of copies of copies. Many, many copies. Scholarly opinions about superior readings are derived from textual comparisons and tedious cross checking of cross references, and perhaps some historical archeological material.
    The speaker is neglecting to take into sufficient account the immense span of time separating the textual production of the LXX and that of the MT: -250 vs. +1000. Now, it is admitted that, as the speaker mentioned, this immense head start of the writing of the LXX over the MT alone does not necessarily make the LXX a "superior" text. However, surely the time differential must have been an important factor in the textual corruption outlined here. What text do scholars use to check up on the accuracy of the MT? There could be a number of them, but the LXX is almost always a go-to source, even if its accuracy cannot be ABSOLUTELY vouched for.
    One more thing. Although it is to be granted that the "original" Hebrew text of the OT would be, far and away, the most desirable, we simply DO NOT HAVE IT, not even in the MT. Therefore, the mere fact that the MT is written in Hebrew does not necessarily qualify it as a "controlling text," or "base text" as Protestant and Catholic Bibles have it. It could very well be that the LXX is the more accurate and trustworthy of the two, even though it is written in Koine Greek, and even though it, too, has its own problems. The NT is written is Greek and not Hebrew, or even Aramaic, but nobody seems to have problem with that.
    To conclude, I think we are stuck with the both of them working in tandem (ESV Study Bible frequently resorts to the LXX for comparative guidance). As things stand now, the LXX is sort of like DOS on a computer. It operates in the background where nobody sees it working, but it's there, and it's important, and we will use it to shed light on the text when reading gets tough.

  • @user-uo8kb5rv7n
    @user-uo8kb5rv7n 3 месяца назад +1

    I like that we have the Samaritan P., the Septuagint (and we know Jesus and the Apostles quoted out of that), and the Masoretic. As the Bible teaches, you need 2 or more witnesses to establish a thing.

  • @mythoughtsonfaith1031
    @mythoughtsonfaith1031 3 месяца назад +1

    Hold on a second Adam, you think it is not very likely that someone purposely changed the text and then got others to do so also because they wanted to preserve the original text. And therefore the group review would eliminate the change. IF that were the case the an error would be harder to pass on and yet we know it happened.
    What is more probable:
    An intentional change which then has the force of the one who changed it to keep it changed and teach others to make the change .
    OR
    An accidental change is missed and then copied over and over.
    We know the 2nd happened, but then we also know the 1st easily could have happened and is actually more likely(intention will alway be more probable than chance) but those changes would be harder to detect because the one who changed it would make it make sense as best they could within the text. So we wouldnt find the intentional changes as easily as the accidental, making it seem as if there were no intentional changes.

  • @mediatrix1111
    @mediatrix1111 2 месяца назад +1

    The phrase mentioned at 24:50 mins "For the end, concerning her who inherits", could very well be a reference to the church at the end times who will inherit eternal life/heaven/promised land. And most of David's psalms are anyways prophetic and are about the end times. Take Psalm 2 for example which mentions how at the end times the whole world would wage war against Jesus (God and His anointed/Messiah) when He comes. Same confirmed in Revelations Ch 19 (esp 19:19).

    • @mediatrix1111
      @mediatrix1111 2 месяца назад +1

      At 47:17 mins, "Kiss the son" makes sense when you understand the Psalm to also be prophetic for the end times. Verse 7 mentions the son. Verse 9 reveals He (the son/Jesus) will come with a strong hand to judge the earth.

  • @BrotherInChrist
    @BrotherInChrist 4 месяца назад +3

    Can you speak to why the Greek term "ekklesia" continues to be mistranslated as "church?" I would be greatly bothered by this compromise if I were in your profession.

    • @marksequeira2757
      @marksequeira2757 3 месяца назад +1

      Agree. I also commented on this point.

    • @kathismatastic
      @kathismatastic Месяц назад

      It's not a mistranslation, it is a very traditional English translation.

    • @BrotherInChrist
      @BrotherInChrist Месяц назад

      @@kathismatastic Hello... Scholars and original language academics concede it is a mistranslation. I reached out to the translation committee of a major English Bible translation and they were in agreement, stating this: "Technically, 'church' comes from the Greek kyriakos, which means ‘of the Lord.’”
      Another question we have to consider when we are studying God's word is this: Which has authority, the English, or the original Greek?
      Blessings

  • @estar1277
    @estar1277 2 месяца назад

    46:00 'Kiss the son' is an act of being subservient to His Lordship.
    Its like in the olden times where people used to kiss the hand of the king to show their subserviency.
    An act like 'kiss the son' is a perfect allusion in my opinion in the context of this psalm. It has depth to it. The act 'Kiss the Son'- It doesnt confine to just correcting one's ways (as written in lxx) but more than it means surrenderence to His Lordship ( as opposed to the kings n people waring against the Lord in the beginning of the pslam).

  • @BeingRefined
    @BeingRefined 5 месяцев назад +1

    I have Charles Thomson Septuagint and i really enjoy it

    • @TedBruckner
      @TedBruckner 3 месяца назад +2

      i bought a Charles Thomson Septuagint, a revised edition published in the 1950s by the Falcon's Wing Press: it's fouled with Masoretic Text and lacks the Apocrypha. BTY, just so you know if you get another version, the NETS version is Masoretic Text in a Septuagint dress,
      God Bless.

    • @BeingRefined
      @BeingRefined 3 месяца назад +1

      @@TedBruckner I quit reading it just this week after hearing how he said he would not tell the truth concerning the founding Fathers which he knew personally and in his words, "undeceive" the people. Well, that did it for me, if he was not willing to openly reveal what the founding fathers were all about how can I trust him with the Translation of the Word of God? I can't I have went back to the 1611 AKJB and will reference my Facsimile of theb1537 Matthews.

  • @leepretorius4869
    @leepretorius4869 6 месяцев назад

    This was very good. I would also like to bring to your attention the existence of the Apostolic Bible
    polyglot which has a lexicon and concordance, all using strongs numbers.

  • @debras3806
    @debras3806 5 месяцев назад +1

    This was really interesting and I would have liked to be live on the call able to ask questions, but I noticed that there were no women. Looking over your website it seemed apparent that you have separate ministries for men and women, which definitely has its place!, but it would be nice if things like this that concern and interest all could be for all…

  • @robertovazquez8512
    @robertovazquez8512 3 месяца назад +1

    Question. I think I heard from the video the Dead Sea text as masoretic. I understand both the masoretic text from the 11th century as well by as the Dead Sea texts are written in Hebrew, but should both the Death Sea text and the 11th century text be named masoretic?

    • @kathismatastic
      @kathismatastic 2 месяца назад +4

      No, because the Masoretes did not exist at the time the DSS were written. They were post-Christian rabbinical editors who were reacting to Christianity. They chose textual variants different from the prevalent ones available at the time of the Second Temple and before, and also added vowels to the consonant only Hebrew, whicj was an act of interpretation.

  • @D12Min
    @D12Min Месяц назад +1

    On a sidenote, the Septuagint vs Masoretic Text discussion is connected to canon-related questions, because the Septuagint contains the apocrypha. However, the apocrypha were also included in Luther´s Bible, even though he did not believe them to be Scripture. Likewise, just because the apocrypha were in the Septuagint, it does not automatically follow that they were considered as infallible Scripture.

  • @thomasj.loebel9809
    @thomasj.loebel9809 Месяц назад

    Both return again

  • @aarongibson8179
    @aarongibson8179 2 месяца назад

    Well... Genesis 4:26 could have very well meant to convey that since Seth just had a son, Enosh, that Seth had hoped his son would (also) call upon the name of the LORD. I.E. walk upright and be of faith, and praise God. A father's wish for his newborn son.
    That makes the most sense to me of all, actually.

  • @sentinaludo1489
    @sentinaludo1489 Месяц назад

    Regardless of what any man says, whether they say "the kingdom of God is over hear", or " the kingdom of heaven will not come until you die or are raptured off the planet before it's fiery destruction", or "you have to interpret this passage using this hermeneutic or source", do not blindly believe what they say. Because the Kingdom of Heaven is within you and among you, it is just most people cannot see it. It is a perception problem. Just like Elishas servant who woke him up because he "saw" with his eyes the enemies that surrounded the and fear overtook him and despair captured his mind.
    Jesus Christ is the "thura" (doorwar or portal). Those who live by believing in Me shall never die. Even if they die, yet shall they live again.
    Very hard reality to integrate into your being if you have not physically died yet, but I know of a man, who when he was young did die in a horrific automobile accident. I was one of two firsthand eyewitnesses to the event. I saw him hauled off in a body bag and take away from the seen of the accident. As impossible as it sounds, that same body is still with us, although he is a different person today. And one would never know what happened to this young man unless he spoke of it, which is not very often. Because people, although confess with their mouth they believe Christ rose from the dead 3 days after His crucifixion, they have a psychological straight jacket on their minds and deny the Jesus conquered death and that He brough eternal life to all those who believe. And no amount of proof will convince some people untill they die that there are other dimensions that are accessible in and through Jesus Christ.
    They are a mind without an imagination. Like an observatory without a telescope.
    There is a book that tells of this mans experience and his trasition and ascension into the eternal Kingdom of the Heavens.
    I'll post some links one day!
    It reminds me of the Book of Enoch.
    Peace, Love, and Vengeance is mine says The Lord.
    Hope you're on the right side when the Master appears to see what you have done with the Talents He has given you!

  • @kylert30
    @kylert30 4 месяца назад

    In Job 1:6 in the Septuagint it says, “And it came to pass on a day, that behold, the angels of God came to stand before the Lord, and the devil came with them.” But in the masoretic it says, “Now it fell upon a day, that the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them.” The Septuagint uses “angels of god” but the masoretic text uses “sons of god”. Which one is the more accurate translation?

    • @burmiester1
      @burmiester1 4 месяца назад +1

      I am assuming that the LXX translators simply translated "sons" to mean "angels". The book of Enoch suggests that fallen angels were to blame for the flood, which would explain why Genesis 6:2 reads like it does, assuming the ancient Jewish tradition of "sons of God" being angels is correct. The TL;DR is that both are correct but the MT is probably the original reading in that instance. But who knows? The MT has so many errors it's unbelivable.

    • @beliefbite
      @beliefbite 4 месяца назад +2

      ​@@burmiester1Agreed, this is likely a case of interpretive license on the part of the translators.

    • @kylert30
      @kylert30 4 месяца назад +1

      @@burmiester1 the problem I have with the sons of god being angels is that nowhere in genesis 6 is there a punishment for these “angels” but earlier in Genesis when the “serpent” or the devil lied in the garden he was punished for just deceiving. So to say that angels had sex with women in genesis 6 and there’s no punishment mentioned for these “angels” tells me it’s just about humans being evil and doing things they shouldn’t do.

    • @burmiester1
      @burmiester1 4 месяца назад +1

      @@kylert30 The Watchers receive their punishment in the book of Enoch, which was apparently considered scripture to St. Jude since he mentioned it in the book of Jude. It was also in the Dead Sea Scrolls. It seems like Moses glossed over a lot of details when he wrote Genesis because there's a throwaway mention to "sons of God" and then giants and then boom flood. We only know the serpent was the devil because of the book of Wisdom in the Septuagint, just like we only know the "living creatures" in Ezekiel were angels because of the book of Sirach in the Septuagint.

    • @Adrian_Mason
      @Adrian_Mason 3 месяца назад

      I believe Jude was talking about false teachers and prophets and wasn't recommending them.​@@burmiester1

  • @Dizerner
    @Dizerner 4 месяца назад

    @40:00 with Gen. 4:26 isn't the word for "people" actually singular? Kind of an important point.

  • @JesusSavesJn316
    @JesusSavesJn316 2 месяца назад

    I would like to ask if Adam or anyone who might know - Is there any way to know how close the various LXX versions we have today are to what existed in the day of Jesus?

  • @SupremeSkeptic
    @SupremeSkeptic 4 месяца назад +1

    I would prefer septuagint most of the time because corruption is unacceptable, even if it sounds better or more flowy.
    Exception is when the septuagint makes a clear mistake like in genesis 26:32

  • @TrentonErker
    @TrentonErker 2 месяца назад

    It was cool to learn how translators think but I’m definitely here to learn truth, not translator best practices

  • @jimpotter5433
    @jimpotter5433 Месяц назад +1

    What Hebrew text did they use for the Septuagint?

    • @NathanH83
      @NathanH83 Месяц назад +3

      A Hebrew text that no longer exists.

    • @jimpotter5433
      @jimpotter5433 Месяц назад

      @@NathanH83 is the Hebrew text from Septuagint different than the Hebrew text used by masoretes?

    • @NathanH83
      @NathanH83 Месяц назад +3

      @@jimpotter5433
      Yea

  • @simi4281
    @simi4281 7 месяцев назад +1

    kiss the son means alliance or subjection to the king. maybe its on the back of the hand here

  • @noelenliva2670
    @noelenliva2670 3 месяца назад

    Error by the presenter at 20:48 - LXX says 187 in Berlin Genesis Papyri 911(late 3rd cent. AD), Papyri 961 (4th cent. AD), Codex Cottonianus, Codex Coislinianus and over a dozen miniscules, but because Codex Alexandrinus dated to the 5th century says 167 (codex Vaticanus is missing most of Genesis), everyone calls LXX wrong.
    Julius Africanus (221/222 AD) in his Chronographiae has his Fragment 16a dating the LXX's begetting age of Methuselah to 187.
    Eusebius' (260-340) record also places multiple extant manuscripts of the LXX with the 187/782 numbers.
    Jerome (340-420) also records that numerous extant LXX manuscripts have it as 187.

  • @Adrian_Mason
    @Adrian_Mason 3 месяца назад

    At 0:21:33 the math for both is 969 years for Methuselah. Maybe the math with others is where it doesn't work?

  • @simi4281
    @simi4281 7 месяцев назад

    can you /anyone tell which is a good version to read a masoretic text in english even if it is not 100% masoretic ? Thankyou.

  • @earnestcampbell4364
    @earnestcampbell4364 5 месяцев назад

    I have a question for Adam Boyd. Does he have an email for questions from someone not wanting to write it on here?

  • @johnuitdeflesch3593
    @johnuitdeflesch3593 5 месяцев назад

    I’m wondering if there is wisdom or folly to have a translator do their own textual criticism. His main (and perhaps only?) rule of textual criticism seems to be “the easier reading”, which also happens to make his job easier. While a sane reading should be a major pillar in textual criticism, it seems to take on too large a space here.

  • @elthgar
    @elthgar 6 месяцев назад +1

    Also for Psalm 22:16, LXX and DSS match.

    • @biblija-uciteljicazivota
      @biblija-uciteljicazivota 3 месяца назад

      Lmao they do not, u just read an article on internet and make such a conclusion. 0 knowledge of DSS manuscripts and style of scribes, sit down, F-.

    • @elthgar
      @elthgar 3 месяца назад

      Whatever, troll.

    • @Wesstuntube
      @Wesstuntube 3 месяца назад +2

      This is only partially true. DSS scroll 4Q88, which contains part of Psalms 22, 107 and 109, and which is the only DSS manuscript containing part of Psalm 22, is missing the letter that would distinguish the pierced/like a lion discrepancy between the LXX and the MT. So technically the Dead Sea Scrolls don't speak to this issue.
      However, part of Psalm 22 is also preserved in the Nehal Hever Psalms (XHev/Se4, f.11, line 4). Sometimes these manuscripts are lumped in with the "Dead Sea Scrolls" even though they're technically distinct and connect to the Bar Kokhba rebellion instead of the Essenes. In that particular Nehal Hever fragment the line is present and it unmistakably reads "כארו" and not "כארי". There still remains debate about the scribal practice and whether that final vav was meant by the scribe to indicate a change in the sound, or whether it's a misspelling or something, but it is true that it reads "כארו".
      The conclusion of scholars Abegg, Flint, and Ulrich (Ulrich is the chief editor of the biblical scrolls from Qumran, and is the John A. O'Brien Professor of Hebrew Scriptures at the University of Notre Dame) writing in "The Dead Sea Scrolls Bible: The Oldest Know Bible Translated for the First Time into English, HarperCollins:1999" is that: "A well-known and controversial reading is found in verse 16, where the Masoretic Text reads 'Like a lion are my hands and feet,' whereas the Septuagint has 'They have pierced my hands and feet.' Among the scrolls the reading in question is found only in the Psalms scroll found at Nahal Hever (abbreviated 5/6HevPs), which reads 'They have pierced my hands and my feet'" (p. 519).
      This is a pretty strong, unambiguous conclusion from very strong scholars on the issue. But it it technically wrong to say that the DSS matches the LXX on this issue - we're talking about Nehal Hever and not the DSS.

    • @biblija-uciteljicazivota
      @biblija-uciteljicazivota 3 месяца назад

      @@Wesstuntube very intelectual conclusion i must admit, since כארו means nothing in hebrew. If you take this argument into account, scroll then cannot read 'they have pierced", bcs this word does not exist in hebrew. It means nothing. But everyone ignores this fact and translates scroll as it reads 'they have pierced'.
      Final yod in many cases looks like vav and it is very hard to distinguish them. So, since kaaru means nothing in hebrew, logical conclusion would be to kaaru is actualy kaari.
      But who cares about logic, yeah?

    • @Wesstuntube
      @Wesstuntube 3 месяца назад

      @@biblija-uciteljicazivota You can look at the image of the Nehal Hevel fragment yourself as there are lots of images of it available. I had the same thought right away - maybe the scribe just had a sloppy י‎ that looks like a ו‎. But there are several י‎ and ו markings on that same line, and they are all marked distinctly. There's even a י‎ immediately after the ו in question and it is much shorter and looks like all the other י‎ markings on the fragment. The character in question on the Nehal Hever fragment is a ו‎. There is not much debate about this any longer. The debate is around 2nd century BCE Hebrew grammar and scribal practice and what the word means in that context.
      Of course כארו is not a word in modern Hebrew. Nobody is claiming that it is. We’re talking about 2nd century BCE Hebrew and the orthography of the time. As you know, in the earliest Hebrew orthography, vowels were not indicated at all. Before the Masoretes standardized diacritical markings to accurately preserve vowel sounds, there were other competing scribal practices for indicating vowel sounds where there was ambiguity. In the 2nd century BCE many scribes were using א‎,ה‎,ו‎, and י‎ to indicate vowel sounds at the end of words and this is extremely well documented. This was also the practice of the scribe who wrote the Nehal Hever psalms manuscript as this happens throughout the document, which is why the scholars I quoted were able to come to such a strong conclusion.

  • @FaithFounders
    @FaithFounders 5 месяцев назад

    I am currently writing the Thesis for my first Doctorate (Th.D). My topic is "The Influence of the Septuagint on the New Testament Authors" I am finishing up the reading on my two last research books. I have a question that I have not seen answered (yet) in my research. Many scholars believe that the Septuagint (there is not just ONE Septuagint, even the ancient ones, but several iterations of it) believe, because of the textual variants between the MT and the OG (Old Greek) and assert that some of the OG manuscripts may be based on an earlier Hebrew text which would pre-date the earliest MT manuscripts. Do you have any information regarding this question? Is there a possibility or probability that the OG is closer to another/other Hebrew manuscript(s) than the MT which we currently possess, upon which all Modern English Translations rely, i.e. the Critical Text?

    • @beliefbite
      @beliefbite 4 месяца назад +1

      That's a great question! I have been wondering about that myself

    • @eduardoprado2092
      @eduardoprado2092 4 месяца назад +1

      Profesor Peter Gentry, who is a specialist on LXX studies himslef (he edited the OG text for Ecclesiastes for the Göttingen Septuagint), has a long article dealing with your question. If I remeber correctly, he says that even scholars tend to enfphazise too much the differecnes between the presumed Vorlage for the LXX (Old Greek) and the Masoretic Text. He also has a lecture in the Text & Canon Institute RUclips channel where is talks a little about this. The title of his lecture is: Chaos Theory and the Text of the Old Testament

    • @FaithFounders
      @FaithFounders 4 месяца назад

      @@eduardoprado2092 Thank you very much for this information and reply. Much appreciated.

    • @FaithFounders
      @FaithFounders 4 месяца назад +1

      @@eduardoprado2092 I watched the lecture on RUclips that Dr. Gentry gave regarding your suggestion. I will dive into this written work on that to see if he has any more elaborations on what he presented in the live format lecture. I am glad you suggested this because after having read the most recent and predominant scholarly works on the Septuagint, I did not see his view or approach represented at all.
      The consensus, from 'T & T Clarke Handbook of Septuagint Research', 'Oxford Handbook of the Septuagint', 'When God Spoke Greek: The Septuagint and the Making of the Christian Bible', 'T & T Clarke Companion to the Septuagint', 'Invitation to the Septuagint', and information that can be gleaned from various Bible Dictionaries and Factbook resource in Logos Bible Software are almost universal in their acceptance of the chaos theory which Dr. Gentry addressed.
      Thank you again for the suggestion. May Christ bless you richly for your assisting me with my research. I am indebted to you and very grateful. Christ be praised!

    • @eduardoprado2092
      @eduardoprado2092 4 месяца назад +1

      @@FaithFounders You can also find and download in Academia another paper by Gentry titled: The Septuagint and the Text of the Old Testament, that is the one I first recommended, but i didn't remeber its title.

  • @ThomasCranmer1959
    @ThomasCranmer1959 2 месяца назад

    50:35 The papists call the deutero-canon inspired.

  • @2c3n1
    @2c3n1 5 месяцев назад

    The Catholic Church holds the Deuterocanonical books as Inspired by God and equal to the rest of the Bible. The question is who decides what is God's Word and what is not? There is no inspired table of contents and the Catholic Church at the Council of Rome in 380 in fact defined the 27 books of the NT, which is accepted by all.

  • @fredwilson1448
    @fredwilson1448 3 месяца назад

    37:40 there is no Greek word for husband. This is a mistake. The Septuagint says the same as the Masoretic text

  • @tabletalk33
    @tabletalk33 2 месяца назад

    Around 24:37: "It's quite unclear what 'the end' means....it is basically in my mind, nonsensical." NOT in the Eastern Orthodox Church it's not! Sometimes it pays to see what some of the other denominations have to say about the LXX and its interpretation.
    According to the notes in the Orthodox Study Bible, "Ps 5 is similar to Ps 4, again emphasizing the end (v. 1). Christ is the end concerning the inheritance (v. 1) which is the Church and the world to come (Creed). For Christ and the inheritance are the end to which God's eternal purpose is moving (Eph 3:11). And in His prayer to the Father, whom He calls Lord and King and God (vv. 2, 3, 5, 7, 9, 11, 13), He is teaching the Church how to pray and worship in her morning prayers (v. 4) as she travels through this present lawless world (vv. 5-13). Thus, the [Orthodox] Church uses Ps 5 as one of her fixed psalms in the First Hour, and the clergy often pray vv. 8, 9, upon entering the church just prior to the services.
    As for the lack of "exegetical resources" for help with the LXX, the Early Church Fathers are a GREAT and VAST resource! Books can be purchased, but online is easier: ccel.org/fathers
    For Bible commentaries from the Early Church Fathers, try the Ancient Christian Commentary on Scripture (a vast collection). These can be purchased at www.christianbook.com
    Other resources:
    exegeticaltools.com/2017/01/02/take-greek-next-level-septuagint/
    biblicalgreek.org/translate/lxx/
    studybible.info/version/LXX_WH
    exegeticaltools.com/2018/11/18/septuaginta-readers-edition-lxx-greg-lanier-will-ross/
    michaelincontext.com/the-septuagint/
    www.juliantrubin.com/encyclopedia/bible/septuagint.html

  • @burmiester1
    @burmiester1 4 месяца назад

    47:27 The MT of Psalm 8:2 makes even less sense when you consider the Hebrew name of Psalms is "Praises". How can the MOUTH of an infant "establish strength?" The LXX is clearly the correct reading here

  • @nickstrickland4751
    @nickstrickland4751 4 месяца назад

    The word in Hebrew לו does not meant not, it means to him.

  • @RalfBiermann777
    @RalfBiermann777 6 месяцев назад

    Thank you very much. Very interesting to understand that there is no such thing as THE BIBLE. Of course I still love the King James Bible, but God did not give a prophecy about the ISBN number 🙂. However it is also interesting to see that the differences between the Masoretic Text and the Septuagint are not as big as some people think they are. God did preserve his word, this is still true.
    It seems whenever there are differences in the text, the original text can be reconstructed mostly by just applying logic. This gives me a good feeling about the situation 😇.

  • @bimipadilla8238
    @bimipadilla8238 5 месяцев назад +2

    Masoretic text omit the word light in isaiah 53:11 and many other verses, they want to deny the resurrection of Jesus and discredit the greek new Testament because it leads to the true messiah Jesus

    • @biblija-uciteljicazivota
      @biblija-uciteljicazivota 4 месяца назад +2

      So, does LXX want to deny Jesus’s deity in Isaiah 9:6? Stop spreading such a bulls…

  • @yoshkebenstadapandora1181
    @yoshkebenstadapandora1181 3 месяца назад +1

    It is known beyond any reasonable doubt why the Masoretic text deletes 650 years from the chronology. The Jews wanted to say that Seth was one in the same as Melchizedek because the New Testament states Jesus was from the order of Melchizedek meaning Jesus did not have to be from the Aaronic priesthood. The Jews tried to confuse the reader so they could deny Jesus was the Christ. There is no doubt they intentionally changed it.

    • @lagosz1
      @lagosz1 3 месяца назад

      You mean Shem, not Seth. I agree!

    • @sjgar3
      @sjgar3 2 месяца назад

      I don't know if it's 'beyond reasonable doubt or not' but I don't think his argument that corrupted texts aren't widely distributed is strong. The Koran, JWs, Mormons and gnostics all spread deliberately corrupted texts. Having said that, those tests are in a completely different league, being purposely added to and reworked. The MT corruption here would have to be a very subtle conspiracy and genuine human error can't really be ruled out (even if it is currently leveraged for convenience in our modern context)

  • @alexanderkapsiotis8050
    @alexanderkapsiotis8050 6 дней назад

    About the genesis 21 example:
    LXX
    15 ἐξέλιπε δὲ τὸ ὕδωρ ἐκ τοῦ ἀσκοῦ, καὶ ἔρριψε τὸ παιδίον ὑποκάτω μιᾶς ἐλάτης. 16 ἀπελθοῦσα δὲ ἐκάθητο ἀπέναντι αὐτοῦ μακρόθεν ὡσεὶ τόξου βολήν· εἶπε γάρ, οὐ μὴ ἴδω τὸν θάνατον τοῦ παιδίου μου. καὶ ἐκάθισεν ἀπέναντι αὐτοῦ, ἀναβοῆσαν δὲ τὸ παιδίον ἔκλαυσεν. 17 εἰσήκουσε δὲ ὁ Θεὸς τῆς φωνῆς τοῦ παιδίου ἐκ τοῦ τόπου, οὗ ἦν, καὶ ἐκάλεσεν ἄγγελος Θεοῦ τὴν ῎Αγαρ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ εἶπεν αὐτῇ· τί ἐστιν ῎Αγαρ;
    English
    Genesis 21:16-17
    King James Version
    16 And she went, and sat her down over against him a good way off, as it were a bow shot: for she said, Let me not see the death of the child. And she sat over against him, and lift up her voice, and wept.
    17 And God heard the voice of the lad; and the angel of God called to Hagar out of heaven, and said unto her, What aileth thee, Hagar? fear not; for God hath heard the voice of the lad where he is.
    The greek flows better because, it says they both cried out (ανεβόησαν: [they] cried out). Thus, The Lord heard the cry (voice) of the boy.
    In addition, the greek verse 15 says Hagar seated the boy beneath an evergreen tree while the MT says she seted the boy under one of the shrubs.
    The presentation is well made and easy to listen. Thank you.

  • @irynahayes7284
    @irynahayes7284 8 месяцев назад +3

    The problem with the presentation of the speaker is that his argument is based on the Greek vs Hebrew languages. That's not the main point in decision making. You need to see what the content was delivered in MT and Septuagint. In Septuagint is more sense fitting the Gospel.
    Secondly, it's not right to say that early Christians did not understand Hebrew. There were a lot of Jews by blood early Christians, for example all apostles and thousands of people who believed and became converted during time when Christ was on earth and then during apostles. The the most valid point is the Jesus Christ quoted from Septuagint. He definitely knew Hebrew language. But He quoted from correct Scripture given by God, which matches with Septuagint way more than with MT.

    • @Berean_with_a_BTh
      @Berean_with_a_BTh 7 месяцев назад +4

      Few people (~10-20%) in the 1st century could read at all. In the diaspora, many Jews who could read couldn't read Hebrew, only Greek. It was a rare gentile who could read Hebrew.
      The Old Testament is quoted 283 times in the New Testament. Those quotes differ from the Septuagint about 185 times (65%). Hardly a ringing endorsement of it. Departures from the Masoretic text (which didn't exist at the time) are 10% worse, at 212 (75%), which only goes to show that the writers of the New Testament didn't rely exclusively on the Septuagint as we now have it or on the Hebrew text used by the Masoretes. Quotations directly from the Hebrew text include Matthew 2:15 & 4:15-16, John 19:37, and 1 Corinthians 15:54.

    • @dondgc2298
      @dondgc2298 4 месяца назад

      The whole reason the Septuagint was commissioned was that Jews were losing the ability to read Hebrew at such a rapid pace that religious leaders were afraid people soon would not be able read the scriptures. I doubt that Hebrew literacy increased any during the period after the Septuagint was written.

    • @marksequeira2757
      @marksequeira2757 3 месяца назад

      Yes, it appears there were still Hebrew voltage scrolls at the time of Jesus/apostles that reflected the same readings as those translated by Hebrew scribes into Greek (the Septuagint).

  • @greydogmusic
    @greydogmusic 5 месяцев назад

    He says the LXX and the King James are divinely inspired. I think that is a bad choice of words.
    Only the original language is divinely inspired. The translations may be guided by the Holy Spirit to have been done, definitely not inspired because they contain human mistakes.
    The original contain no mistakes, and therefore, it is the only thing that is divinely inspired.

  • @barryjtaft
    @barryjtaft Месяц назад

    What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision? Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of God. Romans 3:1-2 Notice that the oracles of God were not committed to the Greeks.
    In a synagogue in the 1st century, one could only read the Hebrew scrolls or the Targum (a translation of the Hebrew Bible into Aramaic). Greek was forbidden. Recall that Antiochus Epiphanes desecrated the Solomon’s temple circa 170 BC. Thus, the need for Herod to build the 2nd temple. The Jews of the 1st century despised the Greeks, for that and other reasons.
    The only evidence for a BC Septuagint is the letter of Aristeas, which no one believers but everyone quotes. It is a fantastic tale (read fantasy). There is no reference to a Septuagint prior to 50 AD (+/-). If you trace all the reference to a BC Septuagint, you will find that each and every on them references the Letter of Aristeas in one form or another. So, the only witness to a BC Septuagint is the Letter of Aristeas (LOA).
    If one believes the LOA, one has to believe also that the 10 northern tribes of Israel were not dispersed to four winds after 721 BC. From this diaspora they never returned. Rather you have to believe that they were still in Israel in 285 BC, since the LOA claims that 6 scribes from each of the 12 tribes of Israel were assembled in Egypt by Ptolemy Philadelphus. Incidentally, a land to which the Jews were forbidden ever to return to. Deuteronomy 17:16, Deuteronomy 28:68, Jeremiah 42:13-17, Jeremiah 44 (entire).
    Incidentally, none of the ancient writers who refer to the LOA agree on which Ptolemy is referred to.
    Only the Levites were allowed to copy the scriptures (with the exception of the King who had to make a copy for himself). So, one has to add to that belief that 72 scribes (not Levites) defiled themselves among the Greeks and defied the scriptures and God’s wishes in order to copy the scriptures as well as going to a land to which they were forbidden ever to return.
    More so, add to that belief, that 72 scribes, each without a copy of the Hebrew scriptures, translated them from memory into Greek in 72 days and every single word was identical all the while being locked up in 72 chambers on the isle of Pharos without any collaboration between them. And by the way, why is it called LXX "The 70" and not LXXII 72?
    And may I say ”Incidentally” again? Incidentally, the Pharos light house was not built until 280 BC, 5 years after the blessed event. A minor point.
    To sum up, we are to believe that God inspired the work of 72 (not 70) disobedient, non-Levitical scribes who rendered 72 identical copies of the Hebrew scriptures from memory into Greek. Really?
    Incidentally (one more time), the LOA section 176 says that the whole scroll was written in gold. Really? Where is it? You’d think that someone would have a vested interest in preserving such a priceless document. Where is it? It doesn’t exist!
    Finally, If you were to get a copy of the Septuagint, you would find that it is nothing more than the Old Testament portions of the codex Alexandrinus, the codex Sinaiticus and the codex Vaticanus, along with the Apocrypha. The Dead Sea scrolls contains only a few scraps of Greek OT words, certainly no Septuagint.
    Earlier English translations included the apocryphal books as part of the old testament. The KJB translators included the apocryphal books because it was part of their mandate, but they placed them in a separate section called the “Apocrypha” meaning “writings…not considered genuine”. And they headed each page with the title Apocrypha to dispel any doubt of their intention.
    Matthew 5:18 For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one "jot" or one "tittle" shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.
    "Jot" and "tittle" are transliterated from the Hebrew into Greek and then into English. They don't appear in any Greek copy of the Old Testament anywhere.
    Luke 24:44 And he said unto them, These are the words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must be fulfilled, which were written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me.
    "The Law of Moses, The Prophets, and The Psalms" is how the Jews organized the Old Testament. There is no Greek copy anywhere in any century which organizes the Old Testament in that fashion.
    There is a strong argument to be made that Philo of Alexandria 50 AD is the author of the Letter of Aristeas (LOA). The only witness that anyone can point to, definitively, is the LOA. You really should read it. It is just not believable. And scholars have read it and they don't believe it. And yet they point to it as proof. "But everybody knows and all scholars agree...bla bla bla". Be careful of the "argument from authority". It is very often the case that "all scholars" are quoting from someone in authority who just happened to be wrong. "Scholars" by and large are lazy and love quoting other scholars because it's easy.
    All Hebrew scholars agreed that “baca” meant mulberry trees. They were all quoting Hebrew scholar Burchart. Dr Robert Dick Wilson of Princeton University proved conclusively that baca meant aqueduct. “Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.” Psalm 84:6. How does passing through the valley of mulberry trees make it a well? It doesn’t! its nonsensical. But passing through the valley of a aqueduct makes perfect sense to make it a well.
    Supposedly the LXX was written for the disaffected Jews living in Alexandria Egypt. That part I believe. But what would possess Jesus Christ to quote from it in Israel, where the vast majority of the population spoke Aramaic (except the Scribes Pharisees and Sadducees who also spoke Hebrew) and hated the Greeks and their language which had been imposed on them by their oppressors the Romans and the Greeks before them. "...,And the common people heard him gladly." Mark 12:37. Heard Him gladly what? Read from a Greek Old Testament? Really?
    You will say to me that "the Dead Sea Scrolls contain the LXX". They don't. They contain a few scraps of Old Testament words in Greek. Not even enough to fill a whole page. Certainly not the LXX.
    If you believe that Jesus quoted from the Septuagint, you have to also believe that Jesus endorsed the Apocrypha.
    Including paying (indulgences) for the dead!
    Including approving committing Suicide?
    Including An angel of God lying!
    Including prayers for the dead!
    Including Sorcery and Magic!
    Including praying to angels!
    Including purgatory!
    The Septuagint? Really?
    It is harder to convince someone that they have been fooled than to fool them in the first place.

  • @thechristianpodcastingnetw8458
    @thechristianpodcastingnetw8458 3 месяца назад

    Attention translator
    Are you willing to come and speak on other networks about your finds?

  • @ThomasCranmer1959
    @ThomasCranmer1959 2 месяца назад

    Translations are not inspired.

  • @user-rx6eg8bl1s
    @user-rx6eg8bl1s 5 месяцев назад

    absolutely no comparison
    Masoretic real power from the Holy Ghost the fiction of lies and deceit the other.

  • @marksequeira2757
    @marksequeira2757 3 месяца назад

    Why no mention of the NETS?

    • @alisterhood
      @alisterhood 2 месяца назад

      It's the third one he talks about...

  • @livinglight1628
    @livinglight1628 8 месяцев назад +3

    If this fact could be brought forward, the Hebrew language wasn't invented until 925 BC. That is several hundred years after the death of Moses and Joshua.
    Moses wrote the Torah in Aklafian and scribed it in Phonecian, often called Proto Siniatic.
    Hebrew is the translation.

    • @livinglight1628
      @livinglight1628 8 месяцев назад +2

      Akkadian

    • @johnuitdeflesch3593
      @johnuitdeflesch3593 5 месяцев назад +2

      What!? You claim Moses didn’t write in Hebrew?

    • @KingdomTrutherDotCom-sh7ge
      @KingdomTrutherDotCom-sh7ge 5 месяцев назад

      @@johnuitdeflesch3593 We can know with absolute certainty language and writing of Moses. If you Google "Manora Stone" . Its writing in stone DIRECTLY from the hand of the children of Israel as they left Egypt. NOBODY spoke Hebrew, it would not be invented for hundreds of years later.
      Type my handle into your web browser and search for an article called "What is the best bible version" for more information.

    • @livinglight1628
      @livinglight1628 4 месяца назад

      @@johnuitdeflesch3593 Correct, google "the menorah Stone". This is DIRECT writing by the hand of the Children of Israel who were with Moses.
      Side note: Just reading an articles today. John Hopkins School of Medicine in the Genome Study. Proved through DNA that Ashkenazi's don't have a drop of Semitic blood. Removing them from Palestine will create much needed peace in the Middle East.

    • @biblija-uciteljicazivota
      @biblija-uciteljicazivota 4 месяца назад

      @@johnuitdeflesch3593drugs… dont blame him

  • @EduardoFlores-jk1yk
    @EduardoFlores-jk1yk 4 месяца назад

    No translation is "divinely inspired". See minute 19:28.

  • @David-fg5xv
    @David-fg5xv 3 месяца назад

    The letter kills, the Spirit gives life.

    • @BvVb2099
      @BvVb2099 2 месяца назад

      NO, it does not - Paul or anyone else would have NEVER quoted from The LXX. However, Paul was not quoting from the MT either ! He was quoting from another, older Version called PALEO-HEBREW, older by many centuries than MT. Septuagint was translated from Paleo-Hebrew ! However, The Septuagint in not precluded from errors either - unfortunately it has a good share of them as well. So a true man of faith must be constantly on edge, always looking for the authentic, correct text.

  • @shots-shots-shotseverybody2707
    @shots-shots-shotseverybody2707 10 дней назад

    This gentleman will need to start from scratch. The ancient Hebrew and Todays Hebrew look nothing alike. Ancient Hebrew is Greek!!! We cannot apply modern Hebrew sounds to ancient Hebrew. Today's Hebrew did not come from ancient Hebrew. The two Hebrew languages are not even related. Greek came from ancient Hebrew. ANCIENT PALEO HEBREW = GREEK! Look at both alphabets, compare the two and it's demonstrably obvious these are not related and consequently the original pronunciation is lost.

    • @rmfgbritusa591
      @rmfgbritusa591 4 дня назад

      Very interesting. Where can I find more info about paleo Hebrew being related to Greek?

  • @normmcinnis4102
    @normmcinnis4102 4 месяца назад

    I've never bought into the Septuagint.

    • @NathanH83
      @NathanH83 4 месяца назад +6

      Your New Testament quotes from it.

    • @BvVb2099
      @BvVb2099 2 месяца назад

      @@NathanH83 NO, it does not - Paul or anyone else would have NEVER quoted from The LXX. However, Paul was not quoting from the MT either ! He was quoting from another, older Version called PALEO-HEBREW, older by many centuries than MT. Septuagint was translated from Paleo-Hebrew ! However, The Septuagint in not precluded from errors either - unfortunately it has a good share of them as well. So a true man of faith must be constantly on edge, always looking for the authentic, correct text.

    • @NathanH83
      @NathanH83 2 месяца назад +1

      @@BvVb2099
      Yes, well, that’s what I meant. Jesus, Paul, and the disciples quoted from an older Hebrew text with which the Greek Septuagint mostly agrees.

    • @rmfgbritusa591
      @rmfgbritusa591 4 дня назад

      @BvVb2099 until someone finds the paleo Hebrew text you can't prove Paul quoted from it.

  • @nickstrickland4751
    @nickstrickland4751 4 месяца назад +12

    The reason why the Greek Septuagint and also New Testament Greek translation and yes new Testement Greek is a translation from Hebrew the original language, and that Greek is a translation called koinia Hreek which is a Hebraic style Greek, so they used Hebrew rules and syntax and defined the Greek words according to the Hebrew word equivalents and that’s why Greek is so difficult for a person who thinks that the new Testement Greek was the primary text, you can never understand the hebraised Greek without understanding Hebrew language, culture, history and it’s poetic Hebrew puns. And for this man to say that the Masoretics text is corrupt and then say the lxx has some small problems is incredibly hypocritical and corrupt in itself. There are so many things he doesn’t bring up that shows that the Lxx is also equally corrupt, and all his arguments against the Hebrew I can turn every argument he uses and turn it on its head, my conclusion of the matter is you have a western Christian who has a western Greek primacy has blinded his and every modern scholar we see today.

    • @biblija-uciteljicazivota
      @biblija-uciteljicazivota 3 месяца назад

      Best comment! Bravo!

    • @marksequeira2757
      @marksequeira2757 3 месяца назад +5

      There are plenty of places where the Apostle Paul under the inspiration of the Holy Spirit quotes the Spetuagint version of Hebrew Bible passages. When you look at the OT references translators still often rely on the majority text in contradiction of Jesus or Paul themselves. This is disturbing for those who believe in the inspiration and inerrancy of the Scriptures. Trust Paul and Jesus rather than a particular text as to the correct version when the passage is in dispute.

    • @marksequeira2757
      @marksequeira2757 3 месяца назад +1

      ...But I agree with you that words like "church (or assembly) ecclesia in greek were also used as THE word for the assembly of Israel under Moses. So unlike being an original word for the new community of Jesus, "church" in Greek was actually a continuation of God's people that He dealt among. Without knowing the LXX, we would never know that Jewish translators 200-300 years before Jesus were using the term "ecclesia" in the Pentatuch.

    • @nickstrickland4751
      @nickstrickland4751 3 месяца назад +2

      @@biblija-uciteljicazivota thanks my friend I just want to keep it real, and open peoples eyes to the Jewish Messiah and his teachings which all the Torah support, western Christianity has gone astray when it comes to the Hebraic truth.

    • @nickstrickland4751
      @nickstrickland4751 3 месяца назад +1

      @@marksequeira2757 In reality your argument that the Apostle Paul quoted direct from the LXX has many faults, the Aramaic manuscripts most often quote from the Targum, because it’s an Aramaic version, I have access to very old Hebrew New Testement texts that quote from the Masoretic or should I say an ancient Masoretic family text, and there are quotes that are Hebrew but come from a different version of the TANAK which are not LXX or Masoretic texts. In reality the argument that the so called New Testement texts quote the LXX can be easily dismantled by other versions and languages that don’t have LXX quotes in them.

  • @TrentonErker
    @TrentonErker 2 месяца назад

    It was cool to learn how translators think but I’m definitely here to learn truth, not translator best practices