ну как-то пропадает в этой фразе прикол. кушина же сама говорила, что это у них с наруто «привычка говорить странные словечки». а «черт возьми» звучит как-то обычно уж
"Чёрт возьми" - это коронная фраза Сакуры, её буквальный перевод так и звучит. Даттебаё в большинстве случаев переводится как: "верь мне", ну или на крайний случай: "базарю"
Это буквально мой случай. Когда я готовился к ОГЭ в девятом классе два года назад, то никто не верил что я вообще смогу сдать математику, даже я. Но мне чудом достался легкий вариант, там все задания были лёгкими, хоть я и сдал на минимальный балл, а именно всего 8.
@@Stalker789000 а я соглашусь, например, в дубляже Меланхолии Харухи Судзумии коронную фразочку гг "yare-yare" заменили на "блинский блин". и вписалось отлично, и фишку гг так или иначе сохранили, и под персонажа подходит
@@tzn9597знать больше языков лучше чем не знать. Особенно если это помогает для повседневной жизни или для увеличений/работы. Да языки особенно азиатские сложные, но комент рофл очевидно....
У него крик эмоциональный самый, при просмотре понимаешь неосознанно что это будто бы "крик души", который он выражает познав боль в прошлом. Это очень важно, хоть и не все понимают, пока не задумаются над этим.
Так, пусть скипает лвл чунина. Хотя, возможно, раз он будет Чунином и случайно закроит себя кунаем, то у нас будет другой переводчик… Я передумал, пусть сдаёт👍
Главная проблема сегодняшний озвучки аниме это выдавливание голосов, в то время как у 2х2 просто отличный голос даже не пытается изобразить что то, поэтому как голос, мне приятней смотреть в старой озвучке
А я с первых серий ещё четырнадцать лет назад безвозвратно влюбилась в любительскую озвучку, которая здесь обозначена "Озвучка от Юки", которая была на паленном диске с первыми пятьюдесятью сериями Наруто и где оригинальную озвучку было слышно лучше, чем голос дубляжа 🥲и до сих пор пересматриваю только в этой озвучке 🤗
у меня это тоже любимая озвучка, а то, что слышно японские голоса - самое лучшее в ней) до сих пор диски с первым сезоном хранятся со всеми филлерами... начало Шиппудена тоже было в озвучке некой девушки (к сожалению, не помню имени, но она еще вроде озвучивала первого Алхимика)
У 2х2 приколы с переводом были только в первой арке. Далее наверное поняли что это аниме куда серьезнее а значит нужно както по серьезней. Конечно есть моменты и после этого, но они уже какието более органичные и не такие заметные
Абсолютно и полностью согласен. Не понимаю тех, кто говорит, что озвучка от 2х2 говно. Тот же анкорд - издевательство над аниме, превращает его в комедию, анкорд топ в комедийных аниме. Только примерно с 300й серии он становится норм, но не забывает вставлять комедийные штучки.
@@introvert4213 видел только Наруто 2 сезон до сотых серий, потом не могу найти, видел новость что они доузвучали плотностью, но так и не нашёл, скинь сайт где можно посмотреть
@@aauraqwe8274целиком,поищи торрент 2х2 новая озвучка.Полностью 500 серий, качество хорошее, торрент файл один но по папкам "спасение кадзекагэ" и т.д. Короче ищи, весит 162 Гб,сам файл 0.91мб.
Касательно суффиксов. Да, может быть для кого кринжово будет звучать, но обращения других стран мы в дубляжах то используем. Миссис, сеньор, амиго, фройляйн и т.д. Так что думаю честно будет использовать и кунов с тянами.
Полностью согласен с тобой ТОХА,в озвучке как мне показалось мало кто передаёт настоящие эмоции и тон персонажей. Конечно есть нормальные моменты но их мало. Перевод... За то что не перевели названия печатей дизреспект,если не переводите то хоть озвучьте нормально,а не на пофиг. Характеры... Такое чувство что никто само аниме и не смотрел,а озвучивает просто по тексту даже не слушая интонации что уж очень сильно заметно при озвучке Наруто и Саске. Единственное чего хочется желать,так это того,что бы дорогие омниа и студийная банда посмотрели этот ролик и заметили свои ошибки.
@@hizar2617 в каком месте они лучшие? с чего ты решил что в других аниме нет ошибок? то, что ты их не заметил, не значит что их нет. И самое главное - студийная банда - дитя кранчрол, что решил сделать аниме в России платным. Ну до тех пор пока японцы не решили забанить нас и вообще запретить права на продажу аниме здесь. Американец сказал "санкции", япония ответила "слушаю и повинуюсь".
@@Infant_Bb 1.лучшие в плане качества, говорят естественно, эмоции передают отлично, в России точно нет конкурентов 2.Иногда бывает, признаю(Микаса, я тебя на дух не переносил), но всё же не повод слушать закадровую дичь, ещё многие ноют из-за адаптации имён типа ТанДЗиро, это не ошибки, это больше звучит на русский лад 3.Конечно профессиональный дубляж, который делался студией с лицензией от японцев, будет платным, но всё равно легко найти в открытом доступе, наряду с закадровой безэмоциональной фигнёй
Давай будем объективны. Эти челы взялись за озвучку 720 СЕРИЙ! Представь сколько они копошится будут если возьмутся ещё за детальное углубление интонации и смысла слов. Если все 720 серий будут озвучены, это уже чудо. Да что уж там, хотя бы 1 сезон.
@@keru1204 Во первых я их не осуждаю но просто это довольно серьёзная студия (студийная банда) и очень странно что они делают такие ошибки и в шутку чё-то коверкают/меняют/вставляют, их работа довольно такая мягко говоря средняя по сравнению с другими ихними озвучками Во вторых да классно что они замахиваются на большое и легендарное аниме В третьих иди спать вместо того чтобы писать это в 3:00 часа ночи - вредно для здоровья, я тоже пошёл спать
@@keru1204анилибрия норм справилась с бличом. И ладно если бы ошибки были только в наруто, но озвучка студийки чаще всего это - хороший эмоционал и говенный перевод.
Ируку любят за то что он довольно милый и комфортный персонаж, а так же является одним из самых первых кто признал наруто и имеет мягкий характер. Мне самой он очень приятен, хоть он и простой и не выделяется ничем. А в озвучках я ничего не замечаю, т.к просто не хочу, и не замечала ничего странного до того как мне попалось твое видео. Все по фактам, запинок или ошибок нет и просто приятно слушать, ставлю лайк и подписываюсь.
Всегда любил старый 2х2 за то, как звучат голоса, а так же за приколы, которые, скорее всего, получались случайно. А переходить на анкорда было... Больно.
@@Ace.Dхз, недавно решил глянуть второй сезон в их озвучке, потому что узнал что они озвучили весь сезон до конца, я еле досмотрел одну серию. Наруто звучит как старая бабка(ах да...), остальные персонажи часто либо переигрывают, либо наоборот, голоса не подходят абсолютно ни к одному персонажу. Все второстепенные персонажи пожилого возраста, озвучены так словно я включил какой нибудь Аншлаг где кто то пародирует деда/бабку. С детьми также история, они все звучат одинаково клишированно что ли. В детстве озвучка казалось действительно хорошей, но сейчас она тяжело воспринимается. Сам для себя выбрал озвучку от Шизы, не знаю насколько она прям хорошая по переводу, но среди всего с чем я сравнивал голос, отыгрыш и перевод мне понравился больше всего.
От 2х2 озвучка как по мне очень даже хороша. Учитывая то, что первый сезон сам по себе довольно юморной, то не вижу ничего плохого в отсебятине. А вот актеры настоящие мастера своего дела. От силы голосов в аниме 5-7, но играют как надо. Меня до сих пор пробирает от момента, когда Забудза говорит "Замолчи пацан... больше ничего не говори..." В момент того, как Наруто отчитывает его. Это тот случай, когда аниме становится более эмоциональным за счёт закадра. Ещё в старом 2х2 переводили опенинги в Шипудене. И вот попробуйте найти в их озвучке арку с Джираей и Пейном, и дуэлью Саске и Итачи, самые грустные моменты во всём сериале. До сих пор до мурашек со слов "Я чувствую эту боль, она в голове моей" или "Я по следам твоих ран пришёл сказать тебе, что скоро этим миром буду жёстко раздавлен". В общем 2х2 лучшая озвучка, в особенности старая, так что прости Анкорд
Не помню точно когда, но со временем стал смотреть аниме в оригинальной озвучке с русскими субтитрами, теперь вообще не хочется приступать к просмотру какого либо тайтла с "профессиональным" дубляжом от русских студийных банд. Японский на слух очень сильно нравится, ловлю с него кайф и в подобных японских произведениях звучит очень естественно натурально, по живому. А в Наруто так оригинальные голоса персонажей - просто отпад.
Мне к сожалению не нравится японский оригинал, они очень часто через чур переигрывают(хуже когда дабберы пытаются это повторить), что интересно в фильмах такой проблемы нет, только в аниме
А тем, чьё детство не проходило под Наруто, куда деться предлагаешь? Если человек хочет ознакомиться с вселенной о которой так много говорят, а из экрана ему срут про малиновые штаны 🤮
Пусть озвучивают те кто уже озвучивал фильмы по Наруто, ведь там ОООЧЕНЬ ШИКАРНО справились все, голоса идеальные, будто реальный фильм смотреть. Правда!
Согласен, а всякие придирки по типу сиринган вместо Шарингана роли особой не играют. Главное передать достаточный спектр эмоций. Я так же пустил слезу на моменте, когда Забуса вопреки своим словам тоже заплакал.
Думаю, что, возможно, проблема еще была на этапе анонса. Для того, чтобы качественно делать дубляж каждой серии, нужно много времени и денег. 2х2 получало за счет постоянной рекламы (целый канал, блин), но тогда и выпускать нужно было быстро. Тут же финансов не хватает, уровень нужен высокий + аудитория может прийти не от "постоянных слушателей студии". Челики попытались хайпануть, но планку не держат. Если б делали фанаты для фанатов за счет бусти даже, было бы гораздо лучше
На мой взгляд, озвучка Шикамару получилась лучше всего. Всегда его так и представлял: скрипучий, ни в чём не заинтересованный, максимально спокойный и пофигистичный голос. Попадание 100 из 100. По крайней мере, на данный момент времени.
Фраза "датебайо" от Наруто может преобразиться в "чтоб его", так как последние слова нередко используются по поводу и без, точно так же как и его "Датебайо"
Смотрела с мамой в 2х2, как по мне, самая душевная и эмоциональная озвучка. Да, проблемы с транскрипцией, но это не портит восприятие атмосферы, как в том же анидабе
Так и есть, ведь в 2х2 есть чувства эмоции и интонация синоби, правильный перевод, многоголосость, есть женщины, и нет матов. А у УРОДА кроме матов ничего нет
мне очень нравилась озвучка 2 на 2 , я расстроился когда увидел что они перевели его не полносттью , но когда мне подсказали что они доделали перевод я охренел просо от радости , спасибо им большое , они большие молодци . p.S . а еще мне очень нравится что они не убрали а лишь убавили основную озвучку , из за чего более точно передается интонация оригенала .
Я родился в 90х для меня даже переозвучка на русский от Яндекса просто топ, я даже забываю что Яндекс переозвучивает, короче. от нейросетки можно и посмотреть, всё же лучше, чем студийная банда🤣🤣🤣
"Даттэбаё" надо адаптировать. Само выражение "даттэбаё" состоит из трёх японских единиц, которые вместе могли употреблять и до «Наруто», просто не так часто. Вот видео, в котором японец объясняет, в чём особенность того самого «(да) ттэба ё»: ruclips.net/video/pt_l5nq8T_E/видео.html. Вкратце поясню. Получившаяся конструкция состоит из глагола и двух партиклей (частиц). Как в японском это часто случается, данные партикли стоят в конце предложения и придают речи некий оттенок. Есть вполне стандартные для языка партикли (это случай Наруто), есть региональные, а есть и выдуманные авторами. В любом случае, эти партикли для языка вполне в порядке вещей, а поэтому их ни в коем случае нельзя просто переносить в другой язык, так как у нас это будет выглядеть неествественно, в отличие от японского языка (в видео об этом говорилось). Само это «да» - это разговорная форма глагола «дэсу» («быть, являться»). Отмечу, что само это «да» не является частью присказки Наруто, поскольку глагол может быть совершенно другой. Так что Наруто иногда говорит просто «ттэба ё», без «да». В видео был конкретный пример: Наруто сказал «Сонна кото иуна ттэба ё». «Ттэба» - это усилительный партикль. Им обычно усиливают высказывание, когда пытаются донести до кого-нибудь что-либо (обычно в состоянии раздражения). Он по значению приближен к нашему «Говорю же» или нашему «Да» в начале предложения (пример: «Говорю же, у меня всё нормально!»/«Да всё у меня нормально!»). «Ё» - это тоже усилительный партикль. Он придаёт разные оттенки сказанному: уверенность, презрение, просьбу или опять подчёркивание сказанного. Иногда оно близко нашему «Эй!», говорящий пытается обратить на себя внимание сказанным. Примерно ту же роль исполняют «нэ» и «са» у Кусины и Боруто. Если всё подытожить, то Наруто своим «ттэба ё», во-первых, подчёркивает свою уверенность, прямолинейность и возможно даже упёртость, а во-вторых, обращает на себя внимание. Поэтому оно нуждается в адаптировании. В англе вот его перевели как "Believe it!", а у Азбуки в манге как "Сечёте?"
Главный косяк в том, что они скорее всего переводят с перевода (английского), а не с оригинала, нормальные переводчики так делать не должны. А суффиксы в хорошем переводе должны убирать, как-никак это перевод на русский, а в русском нет никаких тян и кун, всё надо пытаться адаптировать.
С суффиксами интересная тема т.к. по сути лоб в лоб два менталитета сталкиваются. Да и со стороны японские суффиксы похожи на некий костыль. Т.е. если нам надо самим обозначать территорию наших отношений и их качество, то японцам достаточно добавить одно слово чтобы сделать это проще. Поэтому у нас это и выглядит неуместно, ну и просто чужеродно
@@anticlown1мне кажется что на русском вполне легко передать обращения, кроме -сэнсю. Остальные вполне легко передать через способ общения к тому или другому персонажу. Например на "вы", господин, мистер, сэр, сударь, друг, дружбан, товарищ, парень/девушка, мальчик/девочка, малой, учитель, ученик, старшой, старший, старшина, новичок, младший и т.д. В русском тоже достаточно много видов обращении к человеку, его статусу, близости, возрасту и т.д.
Да, в английской озвучке актриса озвучания Наруто точно также надрывается. Наша актриса звучит ровно как и её англоязычная коллега, из-за чего слушать её просто неприятно.
@@viverra. То есть по твоему, хината должна говорить "мальчик наруто" постоянно? С -сенсей ,-доно, -сан согласен, но остальное буквально нельзя нормально перевести в большинстве случаев
Я начала смотреть Наруто в 2003 году, тогда все что я нашла это серии с русскими субтитрами. Когда серии закончились перешла на мангу. Каково было мое удивление когда я решила посмотреть аниме 2 года назад! Сейчас в России такое большое количество фанатов этого аниме но от всех озвучек просто кровь из ушей. Помню была серия филера которая сводилась просто какой то тупой пошлятине и пахабщине, а я в свои 11 лет с субтитров хохатала на весь дом. Перед тем как посмотреть аниме 2 года назад встретила девушку 21 года, мы с ней начали обсуждать сюжет Наруто. В итоге мы не особо поняли друг друга, ощушение было такое будто мы говорим о разных произведениях. Всем советую: читайте мангу!
Я скажу, что был и свидетелем и участником срачеq конкретно в спорах комментаторов с flarrow films, и скажу, что этим чувакам трудно что-то доказать. Сколько комментов было касательно взрослого Наруто в фильмах, который звучал как обычный нормис без даже нотки хрипотцы, но дабберы воообще не видели в этом проблемы. И есть подозрения, что и все произношения будут отстаивать как истинно правильными. А что касается "зачем": они всегда отвечали, если отбросить всю вежливость, все предыдущие озвучки мега-кал мы сделаем лучше.
Я смотрела Наруто, ещё когда джетикс был в 2007. Но так как больше аниме не Озвучивали и потом на замену джетикс пришёл Дисней, пришлось искать на то время диски, в тогда аниме было не популярно. И в итоге я нашла весь первый сезон, на трёх дисках в одноголосой озвучке мужчиной, хоть как-то можно было смотреть. А после, в 2011 я покупала диски с пиратской озвучкой Шипудена от Анкорда 😅. Ну и потом появился наконец-то интернет у меня. Это был долгий путь❤❤❤
Немного удивлён, что перевод вышел таким. Ну умеют же студийка делать хорошие переводы аниме (не считая странный перевод имён в крд), а вышло вот это. Ожидаешь от профстудии совсем других результатов
@@Gorolooooooooolololollo Ну, извините, если по системе Д. Поливанова (а он жил Японии многие года), то по правилам Японии Тандзиро и ТД будет более правильным вариантом. И по этой системе переводятся японские фильмы и аниме. А когда получается звук "Дж", то значит японский перевели сначала на инглиш, потом на русский. Ладно, у нас у всех своё видение на этот счёт, я просто больше за правильность, а вы за то, как вам нравится, главное, что бы аниме было хорошим
@@ntey5688у самих японцев нет деления на "Дж" и "Т/С/Ц", просто у них щипящая буква не имеющая аналогов в нашем алфавите, тот же "Итачи" останется "Итачи", но читатьсч будет аля "Итачьщи". Танджиро, Шинобу, Шоко - правильные вприанты, как и Тандзиро, Синобу, Сёко. Тут уже на вкус и цвет. Это тоже самое, что пытаться повторить звуки из греческого алф. в русском алф., ведь там есть придыхательные, долгие и короткие, а также двойные звуки, коих нет в русском, так что перевести не получится. Проще говоря: Паливанов не имеет за собой единой правды, выбирайте озвучку по вкусу:
Озвучка Юки, лучшая для меня! Какая на пиратских дисках попалась, такую и полюбил. И бесконечно рад, что именно с ней посмотрел весь сезон. Отлично слышно оригинал голосов, но при этом не надо отвлекаться на чтение субтитров. Кайф, хотя привык не сразу, уж слишком она тихая, как минимум в первых арках сезона
Тоже смотрела в этой озвучке и весьма органично звучит до сих пор. Но да, вслушиваться приходилось и приходится😀 но всё равно она в разы приятнее перевода от 2х2 или полного дубляжа
А случайно никто не заметил что у Наруто на левой стороны лица не дарисовали УСЫ 5:21 😂😂😂 уже сколько раз Аниме Наруто пересматриваю никогда не замечал🤣
у нас есть слово которое одинаково передаёт весь эмоциональный спектр слова даттебайо - это слово "ЁПTA"! Главное только менять интонацию. Попробуйте сказать его грустным Ёпт((( Весёлым Йопт) Злым ЁПTA!!! Короче как угодно можно его сказать)
@@doublevanphy Сразу видно человека не смотрящего ничего с субтитрами. Когда много смотришь с сабами начинаешь считывать их почти мгновенно, не отвлекаясь от кадра. (Это если умолчать, что в динамичных сценах как раз таки никаких сложных диалогов почти никогда нет.) Смотреть же с переводом это сознательно исказить авторский замысел и вырезать весь труд специально подобранного автором сейю значение которого в аниме традиционно чрезвычайно важно, который безостановочно работает вместе с режиссером создавая комплексную картину. Заменить всю эту сложнейшую работу обычной озвучкой - то же самое, что заменить треть произведения нарисованными в пэинте картинками.
Жаль конечно, что так получилось... Ведь состав озвучки не плохой, голоса приятные, а эти ошибки очень режут слух😭 А с озвучкой Наруто и правда немного обидно, думаю они и правда могли бы найти кого-то по лучше(
Я считаю, что если им указать на такие немаловажные пробелы, то они смогут выдать класс. Просто я вообще не в курсах какие студии озвучки у нас считаются годными и достойными, поэтому могу лишь выдвигать такие предположения, основываясь на видеоразборе автора, а озвучивают ребята довольно неплохо, не считая Наруто и Саске :^)
@@DorianManoсоветую глянуть аниме "Украсть прощальное утро цветами обещания" в озвучке "Реанимедиа". Вот где настоящий кайф для ушей! Дико рекомендую глянуть, хотя-бы ради дубляжа🙃
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ РОЛИКИ:
boosty.to/tohasamoshin
www.patreon.com/user/posts?u=97782404
Телега ANI.OMNIA:
t.me/omniavoice
Моя телега:
t.me/kanal_Toha
Поддерживаю.
А можешь такой же обзор сделать на озвучку от Анилибрии? Они озвучили 2 сезон.
Кто знает почему они дальше не озвучивают в телеге от них не слуху ни духу
@@Мурзик-б2х Денег у них нет
Посоветуй лучшую озвучку
Озвучка 2×2 легенда. Пишу как представитель подразделения мути и жути.
ЭТО ОЧЕНЬ СМЕШНО
ЭТО ОЧЕНЬ СМЕШНО
Ну кстати, это же действительно легенда. Именно 2х2 подарил мне Наруто
Дадададда 2х2 легенда
Итати, СаскЭ Утиха, ну да ну да пошёл я накуй, мангу пробовали читать от 2х2? Можно орфографический инсульт получить
Студийная банда встретила настоящего босса в Наруто фандоме
Босс пишется с двумя сс
А с одной только тогда когда человек босый (без обуви)
🤓@@Bukadakuch414
@@Bukadakuch414и то он босой. Перед критикой хоть пишите нормально
@@ebanutiysrul2717 слово босый тоже есть
@@Bukadakuch414эво гайды на русский язык там, где они необходимы 😮😮😮
Собираю подписи на петицию чтобы "даттебайо" переводилось как "в рот мне чих пых"
Одобрено, оправдано. Надеюсь будет приведено в исполение
А может е*учий случай?
даттебайо...
Аххаха
Одобрено
до сих пор помню, как 2х2 момент с чакрой обыграли:
- бла-бла чакра
- что...котяра?...
Да, я оь этом кодумал)
Крик Саске... Это отдельный вид искусства
Nandomo....Nandomo...Nandomo, NANDOMO, NANDOMO NANDOMO!!!
Озвучка от 2х2 это идеальный источник для RYTP)))
Поддерживаю, я бы посмотрел RYTP С 2X2
Анкорд
@@Iskander_shakirov кто его еще смотрит?
@@invers1226 рофло озвучка. некоторые аниме без него невозможно смотреть
Что значит RYTP?
2*2 умели шутить, до сих пор ржу
+++
только бедный Наруто во втором сезоне голос такой будто у него нет я...ц или голос как у 5 летки 🤭🤣
@@РомаХан-е7ц так его женщина озвучивает как и оригинале
Когда хочешь услышать перевод профессиональный, а получаешь сраный неуместный юмор...
@@AmonRa-z8wтак в ориге это не звучало так убого
Руки прочь от озвучки 2х2!
Это музыка для моих ушей!
-малиновые штаны
-туман как в Лондоне
-продувка чакры
я знал что ты по мальчикам
Мне тоже нравится эта озвучка
Легенда
Серенган
@@amadeus5093 сяри... Что?
Мне кажется наиболее подходящий перевод Датебайо - черт возьми. Эта фраза в зависимости от контекста и интонации может означать разные вещи
Ебатьтыврот от сенсея Выживалово
Ёбаный рот тоже подойдёт
ну как-то пропадает в этой фразе прикол. кушина же сама говорила, что это у них с наруто «привычка говорить странные словечки». а «черт возьми» звучит как-то обычно уж
"Чёрт возьми" - это коронная фраза Сакуры, её буквальный перевод так и звучит. Даттебаё в большинстве случаев переводится как: "верь мне", ну или на крайний случай: "базарю"
у меня в субтитрах "даттебайо" Кушины переводили как "типа"
Учитель проверяет работы после контрольной по матемитике
Двоечник:решил на 5
Учитель:как ему это удалось? С его-то тупостью
Это буквально мой случай. Когда я готовился к ОГЭ в девятом классе два года назад, то никто не верил что я вообще смогу сдать математику, даже я. Но мне чудом достался легкий вариант, там все задания были лёгкими, хоть я и сдал на минимальный балл, а именно всего 8.
Объясните пожалуйста в чём прикол😅
@@randomnuichel6884 ну это когда тупому ученику везет, и он дает правильный ответ или хорошо сдаёт тест.
Нельзя было не добавить даттебайо, это же сюжетно важно
Незаминимо
Почему не заменить на «ё моё»?
И созвучно, и смысл тот же
@@Stalker789000 брат за тобой выехал отряд фбр
@@Stalker789000 ты хоть смотрел Наруто?
@@Stalker789000 а я соглашусь, например, в дубляже Меланхолии Харухи Судзумии коронную фразочку гг "yare-yare" заменили на "блинский блин". и вписалось отлично, и фишку гг так или иначе сохранили, и под персонажа подходит
Что? Вы смотрите Наруто в озвучке? Нормальные анимешники уже давно выучили японский.
Нормальные анимешники не да.уны чтобы учить японский.
@@tzn9597знать больше языков лучше чем не знать. Особенно если это помогает для повседневной жизни или для увеличений/работы. Да языки особенно азиатские сложные, но комент рофл очевидно....
Чтоооо озвучка по Наруто , настоящие анимешники уже давно выучили слова и текст в Наруто
@@disi5117 настоящие анимешники не да.уны чтобы учить японский
@@tzn9597ты всем так отвечать будешь,рофл не выкупил? Он явно пошутил
Раньше не задумывался что Саске любить по орать 😂
Он орёт редко, но если заорёт, то вложиться на все 100
У него крик эмоциональный самый, при просмотре понимаешь неосознанно что это будто бы "крик души", который он выражает познав боль в прошлом. Это очень важно, хоть и не все понимают, пока не задумаются над этим.
а как ты смотрел аниме, что не заметил?
@@Queen_NachoSАээаэвэвж
Задумайтесь и над другими пнсонажами вообще аниме там всн постоянно орут эмоционально т к это аниме
Каждый из нас не более чем голова торчащая в чистом поле..
голоса 2x2+нормальный текст=идеальная озвучка
-реп за то что в озвучке наруто в серии с конохамарой заменили лучшую реплику "мне плевать кто твоя бабушка!"
Дааааа одна из любимых реплик с Конохамару
Я искал этот комент😄😄
Не волнуйся переводчик наверняка был Генином и поэтому не справился со своей задачей
Тренить до чунина опасно, так что ищем сразу джонина высокого ранга.
@@GPKman Неее, это уровень каге!
Скорее ГЕЙнином
@@morti9330 Для вап гей это оскорбление?
Так, пусть скипает лвл чунина. Хотя, возможно, раз он будет Чунином и случайно закроит себя кунаем, то у нас будет другой переводчик… Я передумал, пусть сдаёт👍
Главная проблема сегодняшний озвучки аниме это выдавливание голосов, в то время как у 2х2 просто отличный голос даже не пытается изобразить что то, поэтому как голос, мне приятней смотреть в старой озвучке
А я с первых серий ещё четырнадцать лет назад безвозвратно влюбилась в любительскую озвучку, которая здесь обозначена "Озвучка от Юки", которая была на паленном диске с первыми пятьюдесятью сериями Наруто и где оригинальную озвучку было слышно лучше, чем голос дубляжа 🥲и до сих пор пересматриваю только в этой озвучке 🤗
у меня это тоже любимая озвучка, а то, что слышно японские голоса - самое лучшее в ней) до сих пор диски с первым сезоном хранятся со всеми филлерами...
начало Шиппудена тоже было в озвучке некой девушки (к сожалению, не помню имени, но она еще вроде озвучивала первого Алхимика)
Внезапно озвучка от нейросети звучит охрененно. В те моменты, когда делает это адекватно.
У 2х2 приколы с переводом были только в первой арке. Далее наверное поняли что это аниме куда серьезнее а значит нужно както по серьезней. Конечно есть моменты и после этого, но они уже какието более органичные и не такие заметные
да да да, так и было)
В десятку товарищ
Сначала они планировали выпустить "Наруто в переводе Гоблина"😂
Абсолютно и полностью согласен. Не понимаю тех, кто говорит, что озвучка от 2х2 говно. Тот же анкорд - издевательство над аниме, превращает его в комедию, анкорд топ в комедийных аниме. Только примерно с 300й серии он становится норм, но не забывает вставлять комедийные штучки.
первая арка не менее серьезная.
там на уровне подбора голосов видимо рассчитывали на мульт для Спокойной ночи малыши.
Отдельное спасибо за подборку криков Саске)
Вот Тоха рофлит, а пацанчик то реально озвучит Мизуки в филлерах
Я первый раз на канале и думала что будет скучно и нудно но автор удивил!
Спасибо за классное видео
Эх анкорд спасибо что я смотрел все в твоей озвучке и мое детство было прекрасным
Это самая паршивая вообще то,если ты не знал
@@romamednikov3447 и почему же тогда в этом ролике о хуевых озвучках и переводах ни одного примера от туда?
@@romamednikov3447 это одна из самых ламповых озвучек
Брехня @@romamednikov3447
@@romamednikov3447 На вкус и цвет товарища нет. Мне тоже анкорд зашёл
2*2 до сих пор самая любимая озвучка, было очень больно смотреть когда, она закончилась😢
Ну так они озвучили все Наруто, только Боруто не стали озвучивать
@@introvert4213 видел только Наруто 2 сезон до сотых серий, потом не могу найти, видел новость что они доузвучали плотностью, но так и не нашёл, скинь сайт где можно посмотреть
@@introvert42132 сезон не целиком же жалеко
@@aauraqwe8274целиком,поищи торрент 2х2 новая озвучка.Полностью 500 серий, качество хорошее, торрент файл один но по папкам "спасение кадзекагэ" и т.д. Короче ищи, весит 162 Гб,сам файл 0.91мб.
@@aauraqwe8274в 2021 они его переозвучили до конца. Я в ней и смотрю щас
Всегда говорил, что Нориаке Сугияма (оригинальный голос Саске) мог бы быть крутым вокалистом в блэк метал банде.
Есть ведь одна песня в его исполнении . Звучит очень красиво кстати.
Ето ж женщина?
@@lilacblossom3334 нет нет . Это мужчина
@@Nicole_chan270 и то верно
@@lilacblossom3334Я надеюсь, что этот вопрос был рофлом.
43:58 "Я такой великий, я просто лучший, я хочу есть рамен!" 😭😭
ХАХХВХАХВП, Я НЕ МОГУ С ЭТОГО, ЭТО ТАК СМЕШНО, ОЙ МОЙ БОГ... И ХОТЬ КТО-ТО С ЭТИМ ТОЖЕ ПОДЕЛИЛСЯ!!
Ты смелый парень...
@@Voron_ozv ааъ так шумнооо..
ахахах, меня так с этого порвало 🤣🤣🤣
Это было реально смешно😂😂😂😂😂
Касательно суффиксов. Да, может быть для кого кринжово будет звучать, но обращения других стран мы в дубляжах то используем. Миссис, сеньор, амиго, фройляйн и т.д. Так что думаю честно будет использовать и кунов с тянами.
Полностью согласен с тобой ТОХА,в озвучке как мне показалось мало кто передаёт настоящие эмоции и тон персонажей. Конечно есть нормальные моменты но их мало.
Перевод... За то что не перевели названия печатей дизреспект,если не переводите то хоть озвучьте нормально,а не на пофиг.
Характеры... Такое чувство что никто само аниме и не смотрел,а озвучивает просто по тексту даже не слушая интонации что уж очень сильно заметно при озвучке Наруто и Саске.
Единственное чего хочется желать,так это того,что бы дорогие омниа и студийная банда посмотрели этот ролик и заметили свои ошибки.
Есть ощущение, что автор видео может делать прекрасный контент не только по Наруто, как минимум в целом по сёненам типо хантера и ван писа
Думал будет реклама студийной банды. Спасибо что продолжаешь дарить веру в человечество.
Точно)))
Приятное удивление меня настигло, хах)
По качеству озвучки в любом случае лучшие, и в других аниме таких грубых ошибок переводов не бывает
@@hizar2617 в каком месте они лучшие? с чего ты решил что в других аниме нет ошибок? то, что ты их не заметил, не значит что их нет. И самое главное - студийная банда - дитя кранчрол, что решил сделать аниме в России платным. Ну до тех пор пока японцы не решили забанить нас и вообще запретить права на продажу аниме здесь. Американец сказал "санкции", япония ответила "слушаю и повинуюсь".
@@Infant_Bb 1.лучшие в плане качества, говорят естественно, эмоции передают отлично, в России точно нет конкурентов
2.Иногда бывает, признаю(Микаса, я тебя на дух не переносил), но всё же не повод слушать закадровую дичь, ещё многие ноют из-за адаптации имён типа ТанДЗиро, это не ошибки, это больше звучит на русский лад
3.Конечно профессиональный дубляж, который делался студией с лицензией от японцев, будет платным, но всё равно легко найти в открытом доступе, наряду с закадровой безэмоциональной фигнёй
@@Infant_Bbладно *идёт смотреть снимки в озвучке сб*
Озвучка - 🤩
Перевод - ☠️
Давай будем объективны. Эти челы взялись за озвучку 720 СЕРИЙ! Представь сколько они копошится будут если возьмутся ещё за детальное углубление интонации и смысла слов. Если все 720 серий будут озвучены, это уже чудо. Да что уж там, хотя бы 1 сезон.
@@keru1204 Во первых я их не осуждаю но просто это довольно серьёзная студия (студийная банда) и очень странно что они делают такие ошибки и в шутку чё-то коверкают/меняют/вставляют, их работа довольно такая мягко говоря средняя по сравнению с другими ихними озвучками
Во вторых да классно что они замахиваются на большое и легендарное аниме
В третьих иди спать вместо того чтобы писать это в 3:00 часа ночи - вредно для здоровья, я тоже пошёл спать
@@Shamate У меня 9 утра
@@keru1204анилибрия норм справилась с бличом. И ладно если бы ошибки были только в наруто, но озвучка студийки чаще всего это - хороший эмоционал и говенный перевод.
@@keru1204зачем нужно было тогда браться? И тем более они за это хотят 1,5 ляма рублей так что пусть делают нормально. А не тяп ляп
Ируку любят за то что он довольно милый и комфортный персонаж, а так же является одним из самых первых кто признал наруто и имеет мягкий характер.
Мне самой он очень приятен, хоть он и простой и не выделяется ничем. А в озвучках я ничего не замечаю, т.к просто не хочу, и не замечала ничего странного до того как мне попалось твое видео.
Все по фактам, запинок или ошибок нет и просто приятно слушать, ставлю лайк и подписываюсь.
Можно уже наконец додуматься, что ДАТТЕБАЁ можно спокойно заменить на наше Ё-МОЁ?????
"Саске! Я верну тебя обратно в Коноху емае!"
Еще вопросы?
@@Anton_Samoshin Мадара сражается пафосно
Наруто : ЕМАЕ, ЕМАААА, ЕЛКИ ПАЛКИ,
😂хах@@Anton_Samoshin
Нах вообще менять ?
Хорошо подойдет «черт возьми»
Саске будет орать: о нет мой дом он сгорел.
Аа нет мой дом, всо пропала
Причём голос будет такой-же как и в ориге
В роли куплинова будет орочимару
Озвучка 2x2 легендарная
Всегда любил старый 2х2 за то, как звучат голоса, а так же за приколы, которые, скорее всего, получались случайно. А переходить на анкорда было... Больно.
жиииииииииза
Согласен, у них голоса были хороши, лишь перевод хромал
Да когда закончилась озвучка 2х2 я начал смотреть в озвучке андкорда, но озвучка от анилибрии спасло ситуацию.
Я, когда услышала озвучку анкорда, сразу на субтитры перешла. Всё же субтитры приятней будут.
@@Ace.Dхз, недавно решил глянуть второй сезон в их озвучке, потому что узнал что они озвучили весь сезон до конца, я еле досмотрел одну серию. Наруто звучит как старая бабка(ах да...), остальные персонажи часто либо переигрывают, либо наоборот, голоса не подходят абсолютно ни к одному персонажу. Все второстепенные персонажи пожилого возраста, озвучены так словно я включил какой нибудь Аншлаг где кто то пародирует деда/бабку. С детьми также история, они все звучат одинаково клишированно что ли. В детстве озвучка казалось действительно хорошей, но сейчас она тяжело воспринимается. Сам для себя выбрал озвучку от Шизы, не знаю насколько она прям хорошая по переводу, но среди всего с чем я сравнивал голос, отыгрыш и перевод мне понравился больше всего.
Для меня 2х2 это что то родное уже. Буду пересматривать наруто в этой озвучке 100%
Ооо ток недавно думала. Что нет единого перевода и озвучки. Пора пересмотреть 😊
От 2х2 озвучка как по мне очень даже хороша. Учитывая то, что первый сезон сам по себе довольно юморной, то не вижу ничего плохого в отсебятине. А вот актеры настоящие мастера своего дела. От силы голосов в аниме 5-7, но играют как надо. Меня до сих пор пробирает от момента, когда Забудза говорит "Замолчи пацан... больше ничего не говори..." В момент того, как Наруто отчитывает его. Это тот случай, когда аниме становится более эмоциональным за счёт закадра. Ещё в старом 2х2 переводили опенинги в Шипудене. И вот попробуйте найти в их озвучке арку с Джираей и Пейном, и дуэлью Саске и Итачи, самые грустные моменты во всём сериале. До сих пор до мурашек со слов "Я чувствую эту боль, она в голове моей" или "Я по следам твоих ран пришёл сказать тебе, что скоро этим миром буду жёстко раздавлен". В общем 2х2 лучшая озвучка, в особенности старая, так что прости Анкорд
В 2×2 2-3 голоса. Просто даберы отлично играют
ну это тебе не анкорд с мужиком на всю планету@@LEMATION
@@hxwra1th815 м-да
Не помню точно когда, но со временем стал смотреть аниме в оригинальной озвучке с русскими субтитрами, теперь вообще не хочется приступать к просмотру какого либо тайтла с "профессиональным" дубляжом от русских студийных банд. Японский на слух очень сильно нравится, ловлю с него кайф и в подобных японских произведениях звучит очень естественно натурально, по живому. А в Наруто так оригинальные голоса персонажей - просто отпад.
Ага, особенно Орочимару, я с его голоса вообще кончаю, а я ведь мальчик!
учитывая, что его озвучила женщина так вообще@@narcomann1646
Я пытался,но мне аниме в 0,5х смотреть надо,да и отвлекаться на субтитры с низу пока на экране что то красивое нелчень.
@@and.9373 это скорее дело привычки, надо просто научиться смотреть на весь экран, а не только в условный центр
Мне к сожалению не нравится японский оригинал, они очень часто через чур переигрывают(хуже когда дабберы пытаются это повторить), что интересно в фильмах такой проблемы нет, только в аниме
Как по мне озвучка 2х2 это озвучка детства,
помню как по телевизору смотрел Наруто когда сам не знал что такое аниме и думал что это мультик)
так аниме это мультик…
Это же мультик, ты что
А тем, чьё детство не проходило под Наруто, куда деться предлагаешь? Если человек хочет ознакомиться с вселенной о которой так много говорят, а из экрана ему срут про малиновые штаны 🤮
@@imgordon4748 я просто высказал своё мнение об этой озвучке, что за предьявы
@@imgordon4748 читай мангу тогда либо с сабами смотри
Рыдал)))
Случайно наткнулся, но ржал как не в себя))))
Какибушин)))))))
Как же мне нравится как он называет Хинату Солнышком 😊
я думал это прикол был с "озвучкой в 2023" да ещё и с таким "качеством". А оказывается на серьёзных щах переводят))))))
Пусть озвучивают те кто уже озвучивал фильмы по Наруто, ведь там ОООЧЕНЬ ШИКАРНО справились все, голоса идеальные, будто реальный фильм смотреть. Правда!
Поддерживаю
Солидарна
Выражаю согласие
обожаю озвучку 2х2 она куда лучше передает эмоции чем анкорд с роботизированным голосом. я рад что она до конца озвучила шипуденн.
поддерживаю , лучшие .
анкорда смотреть только по приколу. Отсебятина и туалетный юмор там, где его не было слишком в глаза бросается.
Согласен, а всякие придирки по типу сиринган вместо Шарингана роли особой не играют. Главное передать достаточный спектр эмоций. Я так же пустил слезу на моменте, когда Забуса вопреки своим словам тоже заплакал.
Жаль шачибури озвучил только ван пис :(
@@wodu_gd4257слава богу.
Думаю, что, возможно, проблема еще была на этапе анонса. Для того, чтобы качественно делать дубляж каждой серии, нужно много времени и денег. 2х2 получало за счет постоянной рекламы (целый канал, блин), но тогда и выпускать нужно было быстро. Тут же финансов не хватает, уровень нужен высокий + аудитория может прийти не от "постоянных слушателей студии". Челики попытались хайпануть, но планку не держат. Если б делали фанаты для фанатов за счет бусти даже, было бы гораздо лучше
самый главный респект японской озвучке
Актёр озвучки: Я иногда не успеваю за персонадами
Нейросеть: ДОЯ МЕНЯ НЕТ НИЧЕГО НЕВОЗМОЖНОГО!!!😂
На мой взгляд, озвучка Шикамару получилась лучше всего. Всегда его так и представлял: скрипучий, ни в чём не заинтересованный, максимально спокойный и пофигистичный голос. Попадание 100 из 100. По крайней мере, на данный момент времени.
Ля надо именно а озвучке нейросети глянуть, это максимально правдаподобно передает голос 😂
ага,
Особенно тут 44:00.
Ну от озвучки Досу прям кайфово.
Фраза "датебайо" от Наруто может преобразиться в "чтоб его", так как последние слова нередко используются по поводу и без, точно так же как и его "Датебайо"
А у кушины было бы «чтоб ее»?
У боруто «Дашоб их!›
Для человека который смотрел наруто ещё в 5 лет, этот видо с конкретной базой, автору респект. Озвучка от 2x2 это легендарно, чёрт подери.
7:01 тот самый мемный перевод субтитрами , в котором все ругательство на сандаль заменялись .
Старая добрая озвучка Алекса
В оьзорах от велут руны я так ржал с этих переводов
ye lf@@Stegusha
Снова переводчики не ознакомились с материалом
Да быть не может такого, там большинство человек росли на этом анимэ, что ещё больше удивляет
@@karbon261росли на озвучках 2х2 и Анидаба, вот тебе и результат собственно
@@karbon261😂 некоторые, ненавидят свою работу
Люди днями и ночами работают
Человеческий ресурс имеет свойство кончатся
Самая лучшая озвучка Наруто всех времён даже лучше оригинала!!! 44:00 😂
Ппц)
Даже нейросеть не может достигнуть японского оригинала. Не то что студийная банда...
Пока что ты самый душный тип, которого я встречал в своей жизни, но твои видики спасают от бессонницы, делай дальше
Смотрела с мамой в 2х2, как по мне, самая душевная и эмоциональная озвучка. Да, проблемы с транскрипцией, но это не портит восприятие атмосферы, как в том же анидабе
Так и есть, ведь в 2х2 есть чувства эмоции и интонация синоби, правильный перевод, многоголосость, есть женщины, и нет матов. А у УРОДА кроме матов ничего нет
Субтитры мой выбор, обожаю голоса оригинальных сэйю.
Вывод понятен: учим язык оригинала
Ты единственный иди учи эту ху.йню
мне очень нравилась озвучка 2 на 2 , я расстроился когда увидел что они перевели его не полносттью , но когда мне подсказали что они доделали перевод я охренел просо от радости , спасибо им большое , они большие молодци .
p.S . а еще мне очень нравится что они не убрали а лишь убавили основную озвучку , из за чего более точно передается интонация оригенала .
Я родился в 90х для меня даже переозвучка на русский от Яндекса просто топ, я даже забываю что Яндекс переозвучивает, короче. от нейросетки можно и посмотреть, всё же лучше, чем студийная банда🤣🤣🤣
"Даттэбаё" надо адаптировать. Само выражение "даттэбаё" состоит из трёх японских единиц, которые вместе могли употреблять и до «Наруто», просто не так часто. Вот видео, в котором японец объясняет, в чём особенность того самого «(да) ттэба ё»: ruclips.net/video/pt_l5nq8T_E/видео.html.
Вкратце поясню. Получившаяся конструкция состоит из глагола и двух партиклей (частиц). Как в японском это часто случается, данные партикли стоят в конце предложения и придают речи некий оттенок. Есть вполне стандартные для языка партикли (это случай Наруто), есть региональные, а есть и выдуманные авторами. В любом случае, эти партикли для языка вполне в порядке вещей, а поэтому их ни в коем случае нельзя просто переносить в другой язык, так как у нас это будет выглядеть неествественно, в отличие от японского языка (в видео об этом говорилось).
Само это «да» - это разговорная форма глагола «дэсу» («быть, являться»). Отмечу, что само это «да» не является частью присказки Наруто, поскольку глагол может быть совершенно другой. Так что Наруто иногда говорит просто «ттэба ё», без «да». В видео был конкретный пример: Наруто сказал «Сонна кото иуна ттэба ё».
«Ттэба» - это усилительный партикль. Им обычно усиливают высказывание, когда пытаются донести до кого-нибудь что-либо (обычно в состоянии раздражения). Он по значению приближен к нашему «Говорю же» или нашему «Да» в начале предложения (пример: «Говорю же, у меня всё нормально!»/«Да всё у меня нормально!»).
«Ё» - это тоже усилительный партикль. Он придаёт разные оттенки сказанному: уверенность, презрение, просьбу или опять подчёркивание сказанного. Иногда оно близко нашему «Эй!», говорящий пытается обратить на себя внимание сказанным. Примерно ту же роль исполняют «нэ» и «са» у Кусины и Боруто.
Если всё подытожить, то Наруто своим «ттэба ё», во-первых, подчёркивает свою уверенность, прямолинейность и возможно даже упёртость, а во-вторых, обращает на себя внимание.
Поэтому оно нуждается в адаптировании. В англе вот его перевели как "Believe it!", а у Азбуки в манге как "Сечёте?"
Главный косяк в том, что они скорее всего переводят с перевода (английского), а не с оригинала, нормальные переводчики так делать не должны. А суффиксы в хорошем переводе должны убирать, как-никак это перевод на русский, а в русском нет никаких тян и кун, всё надо пытаться адаптировать.
С суффиксами интересная тема т.к. по сути лоб в лоб два менталитета сталкиваются.
Да и со стороны японские суффиксы похожи на некий костыль. Т.е. если нам надо самим обозначать территорию наших отношений и их качество, то японцам достаточно добавить одно слово чтобы сделать это проще.
Поэтому у нас это и выглядит неуместно, ну и просто чужеродно
@@anticlown1мне кажется что на русском вполне легко передать обращения, кроме -сэнсю.
Остальные вполне легко передать через способ общения к тому или другому персонажу. Например на "вы", господин, мистер, сэр, сударь, друг, дружбан, товарищ, парень/девушка, мальчик/девочка, малой, учитель, ученик, старшой, старший, старшина, новичок, младший и т.д.
В русском тоже достаточно много видов обращении к человеку, его статусу, близости, возрасту и т.д.
Да, в английской озвучке актриса озвучания Наруто точно также надрывается.
Наша актриса звучит ровно как и её англоязычная коллега, из-за чего слушать её просто неприятно.
Не согласен,это аниме,и страна - Япония, с хрена ли они обязаны убирать суффиксы?Это руинит атмосферу происходящего
@@viverra. То есть по твоему, хината должна говорить "мальчик наруто" постоянно? С -сенсей ,-доно, -сан согласен, но остальное буквально нельзя нормально перевести в большинстве случаев
Мне больше 2х2 нравится, как по мне самая лучшая озвучка
Я начала смотреть Наруто в 2003 году, тогда все что я нашла это серии с русскими субтитрами. Когда серии закончились перешла на мангу. Каково было мое удивление когда я решила посмотреть аниме 2 года назад! Сейчас в России такое большое количество фанатов этого аниме но от всех озвучек просто кровь из ушей. Помню была серия филера которая сводилась просто какой то тупой пошлятине и пахабщине, а я в свои 11 лет с субтитров хохатала на весь дом.
Перед тем как посмотреть аниме 2 года назад встретила девушку 21 года, мы с ней начали обсуждать сюжет Наруто. В итоге мы не особо поняли друг друга, ощушение было такое будто мы говорим о разных произведениях.
Всем советую: читайте мангу!
Тоже в то время начал смотреть но смотрел в начале озвучке джетикс
Попробуйте ШизаПроджект и ЕнотаНикитоса в частности
Действительно разные озвучки всегда меняют вайб а порой и смысл и посыл и эмоции да вообще все ощущения.
Поэтому есть один идеальный актёр озвучки для наруто - это Анкорд, лучше него никто это не озвучит, так лампово и прикольно
Мне показалось, или кто то написал урод?
@@romamednikov3447, и кто?
@@anonymitygameты это написал
@@romamednikov3447, ладно -_-
@@anonymitygameа я надеюсь ты понял, что уродом я не тебя имел в виду
Хорошо что я сразу стал смотреть наруто в английском дубляже.
Тоха, спасибо за обзор!
Очень содержательно получилось
Можно отдельное видео с орущим Саске ?😆
+++
34:03
Пересматривай по таймкоду
Кто бы что не говорил, но я считаю что озвучка от 2x2 самая вайбовая и лучшая
И единственная,которая имеет право на существование
Из-за того что нет хорошей озвучки первого сезона, смотрела его с сабами, лучшее решение. Второй сезон можно смотреть уже с озвучкой.
@@Tebieva.blog_ хорошая для тебя это какая,от одного урода?
Я скажу, что был и свидетелем и участником срачеq конкретно в спорах комментаторов с flarrow films, и скажу, что этим чувакам трудно что-то доказать. Сколько комментов было касательно взрослого Наруто в фильмах, который звучал как обычный нормис без даже нотки хрипотцы, но дабберы воообще не видели в этом проблемы. И есть подозрения, что и все произношения будут отстаивать как истинно правильными. А что касается "зачем": они всегда отвечали, если отбросить всю вежливость, все предыдущие озвучки мега-кал мы сделаем лучше.
Анна Балицкая лучший голос Наруто, не знаю почему, но когда я его слышу, то прямо верю, что это его голос
Я смотрела Наруто, ещё когда джетикс был в 2007. Но так как больше аниме не Озвучивали и потом на замену джетикс пришёл Дисней, пришлось искать на то время диски, в тогда аниме было не популярно. И в итоге я нашла весь первый сезон, на трёх дисках в одноголосой озвучке мужчиной, хоть как-то можно было смотреть. А после, в 2011 я покупала диски с пиратской озвучкой Шипудена от Анкорда 😅. Ну и потом появился наконец-то интернет у меня. Это был долгий путь❤❤❤
Ну что ж, думала, что любимая студийная банда сможет переплюнуть, но это оказалось не так. Всё-таки анкорд никто не переплюнет в Наруто, она идеальна
нужно поднимать канал в топы вместе с видосом, чтобы увидели все!
Я всё смотрю субтитрами. Оригинальная озвучка передаст атмосферу истории и характер персонажей лучше всех
Не знала про новую озвучку, но очень рада, что решила Ваше видео посмотреть! Актёры Забузы, Сакуры и Мизуки превосходны))) Какаши тоже выложился!
Немного удивлён, что перевод вышел таким. Ну умеют же студийка делать хорошие переводы аниме (не считая странный перевод имён в крд), а вышло вот это. Ожидаешь от профстудии совсем других результатов
В КРД с именами всё норм. По системе паливанова перевели, перевод подтвердили японцы, поэтому всё там норм.
А вот с наруто беда согласен
@@ntey5688 просто мне перевод имён в духе Танджиро, Шинобу кочо и кокушибо звучит куда лучше чем
Тандзиро, синобу котё и кокусибо
@@Gorolooooooooolololollo Ну, извините, если по системе Д. Поливанова (а он жил Японии многие года), то по правилам Японии Тандзиро и ТД будет более правильным вариантом. И по этой системе переводятся японские фильмы и аниме. А когда получается звук "Дж", то значит японский перевели сначала на инглиш, потом на русский.
Ладно, у нас у всех своё видение на этот счёт, я просто больше за правильность, а вы за то, как вам нравится, главное, что бы аниме было хорошим
@@ntey5688у самих японцев нет деления на "Дж" и "Т/С/Ц", просто у них щипящая буква не имеющая аналогов в нашем алфавите, тот же "Итачи" останется "Итачи", но читатьсч будет аля "Итачьщи". Танджиро, Шинобу, Шоко - правильные вприанты, как и Тандзиро, Синобу, Сёко. Тут уже на вкус и цвет. Это тоже самое, что пытаться повторить звуки из греческого алф. в русском алф., ведь там есть придыхательные, долгие и короткие, а также двойные звуки, коих нет в русском, так что перевести не получится. Проще говоря: Паливанов не имеет за собой единой правды, выбирайте озвучку по вкусу:
Озвучка Юки, лучшая для меня! Какая на пиратских дисках попалась, такую и полюбил. И бесконечно рад, что именно с ней посмотрел весь сезон. Отлично слышно оригинал голосов, но при этом не надо отвлекаться на чтение субтитров. Кайф, хотя привык не сразу, уж слишком она тихая, как минимум в первых арках сезона
Тоже смотрела в этой озвучке и весьма органично звучит до сих пор. Но да, вслушиваться приходилось и приходится😀 но всё равно она в разы приятнее перевода от 2х2 или полного дубляжа
Заебись была озвучка где ты слышал перевод слов но артистизм и весь вайб от аниме получал от оригинальных звуков . Это и была идеальная озвучка .
Блин, хотелось бы что на такие видосы обращали внимание озвучкеры, именно с целью стать лучше
Капец ты бомбонул! 😂 С озвучкой и в принципе совсем с тобой согласен!)
А случайно никто не заметил что у Наруто на левой стороны лица не дарисовали УСЫ 5:21 😂😂😂 уже сколько раз Аниме Наруто пересматриваю никогда не замечал🤣
анкорд настоящая легенда наруто озвучки и его никто не переплюнет
34:20 - а как же: "НАНДОМО-НАНДОМО-НАНДОМО!"
Это вообще ярчайший пример.
у нас есть слово которое одинаково передаёт весь эмоциональный спектр слова даттебайо - это слово "ЁПTA"! Главное только менять интонацию.
Попробуйте сказать его грустным
Ёпт(((
Весёлым
Йопт)
Злым
ЁПTA!!!
Короче как угодно можно его сказать)
даттебаёпта
саске, вернись в коноху, епта
Смотрю только с субтитрами - соболезную любителям озвучек и их проблемам 😎.
Соболезную сабодрочерам. Читайте и дальше свои любимые сабы раз так нравится.
@@Bluedion че агрессивный такой,озвучка в глаз попала?)
Соболезную любителям читать текст, а не наслаждаться картинкой. Особенно если анима динамичная. Лучше сразу ищите мангу читайте😂
@@doublevanphy Сразу видно человека не смотрящего ничего с субтитрами. Когда много смотришь с сабами начинаешь считывать их почти мгновенно, не отвлекаясь от кадра. (Это если умолчать, что в динамичных сценах как раз таки никаких сложных диалогов почти никогда нет.)
Смотреть же с переводом это сознательно исказить авторский замысел и вырезать весь труд специально подобранного автором сейю значение которого в аниме традиционно чрезвычайно важно, который безостановочно работает вместе с режиссером создавая комплексную картину. Заменить всю эту сложнейшую работу обычной озвучкой - то же самое, что заменить треть произведения нарисованными в пэинте картинками.
@@iraptar1861 да да, а с субтитрами искажения не будет, поверил
Жаль конечно, что так получилось... Ведь состав озвучки не плохой, голоса приятные, а эти ошибки очень режут слух😭
А с озвучкой Наруто и правда немного обидно, думаю они и правда могли бы найти кого-то по лучше(
Я считаю, что если им указать на такие немаловажные пробелы, то они смогут выдать класс. Просто я вообще не в курсах какие студии озвучки у нас считаются годными и достойными, поэтому могу лишь выдвигать такие предположения, основываясь на видеоразборе автора, а озвучивают ребята довольно неплохо, не считая Наруто и Саске :^)
@@DorianMano Да, Саске прям вообще не повезло. Надеюсь они заметят, а лучше пригласят Тоху на перевод, ахаха
Не в обиду Анны, но по мне Наруто отлично бы сыграла Татьяна Шамарина. У неë довольно низкий голос.
@@DorianManoсоветую глянуть аниме "Украсть прощальное утро цветами обещания" в озвучке "Реанимедиа". Вот где настоящий кайф для ушей! Дико рекомендую глянуть, хотя-бы ради дубляжа🙃
@@DorianMano как по мне, самые годные студии это сарая студийка и профессиональный многогооосый.
44:00 самая угарная часть.
Какая большая работа. Чудесное видео. Пересматриваю сейчас наруто в озвучке 2×2. Лучше даже с нейросетью не будет. Как озвучка первой арки блича
Под водой чем больше лишних движений, тем быстрее кончается воздух. В ситуации с Какаши думаю было подобным
3:43 ну в целом, всё верно сказано. Чем больше двигаешься - тем больше кислорода тратит организм. Собстна тем быстрее помрёшь
жду недождусь когда нейронки заменять всех даберов, господи это уже звучит потрясающе
японские сейю выкладываются куда сильнее наших
Прекрасный анализ и разбор, очень заинтересовал. автор, с таким подходом как у тебя должны работать над дубляжом
Если и буду пересматривать этот шедевр, то только со старой озвучкой. Она уже как родная, не смотря ни на что