Благодарю, Гаяне! То, что вы делаете - это прекрасно! Просмотривая ваши уроки, узнаю много нового, имеющиеся знания систематизируются и особенно нравится разбираться в нюансах. Вы умница! Благодарю!!!
Гаяне, какая же вы умница! Нет слов!!! Изучаю французский в университете, ваши чёткие и подробные разъяснения очень выручают! Огромное спасибо и всяческих успехов вам!!!
Спасибо, Гаяне! Очень здорово все рассказали. Эти тонкости определенно имеют значение, если кто-то будет писать на французском языке. В разговорной же речи все звучит одинаково благодаря тому, что окончания множественного числа или женский род не озвучиваются :). Что радует. Да и сами "средние" французы не сильны в грамматике. Впрочем, как и наши родные соотечественники...
спасибо большое ! Готовлюсь к єкзамену на В2 , часто заглядьіваю к вам , нравится то, что вьі даете нужную информацию в максимальном обьеме, но не перегружая, и при єтом интересно :)
Спасибо за урок. Несмотря на то, что уже занимаюсь по C1, бывает полезно освежить знания. Особенно здорово, когда все представляется в такой компактной форме. В учебниках обычно правила согласования разбросаны на несколько юнитов, а то и уровней. Кстати, по поводу "se faire", нам преподаватель всегда объяснял, что он не согласуется, потому что он выступает в виде некого модального глагола (se faire + infinitif). То же самое касается и se laisser, напр. Т.е. это не то чтобы совсем исключение.
Хорошее объяснение! В ссылке, которую я оставила под видео (про объяснения всех правил), кажется, тоже так объяснено... А вообще, очень не люблю эту тему согласований! Я из себя ее еле-еле выдавила:))
Gayane Khachaturian Кстати, еще один интересный пример, которого нет в вашем видео, и который я узнал из сегодняшнего урока с носителем французского: La chanson, que j'ai entendu chanter (не согласуется, т.к. я слышал не песню, а то, что она "пелась"). Но! La chanteuse que j'ai entendue chanter (в данном случае согласуется с певицей).
жесть… спасибо, что всё детально разъяснили! надеюсь, когда-нибудь я выучу язык настолько хорошо, что смогу смотреть на все эти правила без приступов паники 😅
😅👍 Подскажу действенный способ: найти жертву, которой мужно будет разъяснить эти правила. При объяснении чего-то кому-либо, все запоминается намного лучше. Как видите, я так и сделала😈
логика, почему с прямым дополнением используется avoir, объясняется очень просто: когда действие, обозначенное сказуемым, производится над собой, или касается лично того лица, или субьекта, которое является подлежащим, тогда etre, а если действие сказуемого производится лицом, выраженным подлежащим, над каким-то посторонним объектом, который выражен этим прямым дополнением, тогда используется avoir. Очень просто и логично.
Гайане, у вас очень хорошие уроки. Я даже скажу, что ничего лучшего (для меня) в русскоязычном интернете я не встречал.Но в этом уроке на плакате после 12 минуты имеется ошибка. Там написано: "Participe passé согласуется в роде и числе с п о д л е ж а щ и м в следующем случае ..."А речь далее идёт, на самом деле, о согласовании с д о п о л н е н и е м .Спасибо вам за ваши уроки. Мне очень нравится их смотреть. Я - пенсионер. Мой уровень "начальный-А1". Для меня самое трудное - восприятие (в учебных аудиоматериалах) французской речи на слух. Даже то, что наговорено в учебниках для начинающих - наговорено очень быстро. Я даже считаю, что это (мягко говоря) неуважение к учащимся.Вам желаю всяческих успехов.
Разбираюсь с согласованием, пересматриваю в третий раз, чтобы уложить все в голове (все разложено по полочкам, но я торможу по жизни и ссылаюсь на «девичью память» ). И тут слышу: девушка - не девушка, в этом случае не важно 🤣
Самое обидное со всеми этими согласованиями, это то, что несмотря на достаточно сложные правила, они нужны только на письме. А в устной речи, все равно никто не заметит, знаешь ты эти правила или нет (т.к. окончания не произносятся).
Оно то вроде так, но вот, к примеру, во фразе: les lettres que j'ai écrites - звучание другое... Хоть, честно, не всякий француз правильно скажет эти согласования, а уж напишет - тем более))
Gayane Khachaturian Кстати да, что-то не подумал. Французы часто ошибаются, это точно) Забавно смотреть на их ошибки, осознавая свое превосходство) шучу)
Здравствуйте!А предложение "J'ai rentré le ligne." связанно с мужским родом,правильно понимаю?Если в глаголе "рантрээ" в конце глассная не удвоена,только одна,то "Я занёс бельё.",так? Очень здорово заниматься!Всем успехов!😊
Спасибо за объяснение! Но все же le participe passé глаголов с avoir не согласуется в роде и числе с подлежащим (как указано на слайде), он согласуется с прямым дополнением, находящимся перед глаголом, о чем свидетельствуют Ваши примеры.
Знаєте, щоб усе це зрозуміти можна просто задуматись як взагалі все це могло виникнути в мові. Гадаю, що в процесі розвитку французької це все виникло абсолюно не випадково. Задумайтесь, як все це можна дослівно перекласти, наприклад, j'ai ouvert le fenetre - Я маю відкрите вікно. Je suis venu la' - Я є прийшовший туди. Tu as fait le devoir - Ти маєш зроблене завдання. Elle est morte hier - Вона є мертва вчора. Цей весь дослівний переклад, що може спочатку безглуздим здатись, для мене особисто все пояснює. Мені ніколи не вздумається сказати Je suis ouvert le fenetre, бо я не можу стверджувати, що я відкрите вікно. Так само з J'ai venu - абсолютно нелогічно так казати, бо це означатиме - Я маю прийшовший. Прийшовший хто? Кого ти маєш прийшовшого? Це не має ніякого сенсу, бо коли якась дія стосується безпосередньо усього твого тіла ( переміщення - aller, venir, народження/вмирання - mourir, naitre), то доречно вживати тільки etre. Що стосується вашого прикладу, то тут все теж доволі зрозуміло. Ils sont montes au deuxieme etage. - Они есть поднявшиеся на 2 этаж.(українською взагалі такого слова не існує "поднявшиеся"). Дія відбувається відносно самих людей, бо вони(ils) піднімаються. Ils ont monte mes valises - Вони мають підняті мої вазіли. Тут дія відбувається вже по відношенню до валіз. Отже, навпаки сказати зовсім нелогічно
Застосована Вами логіка дїє та має якийсь сенс для тих, хто розмовляє українсьмою. Для тих, хто розмовляє виключно російською мовою, таке пояснення не має сенсу, бо вони не "маюсь відкрити вікно")). "Иметь" и "должен" - ці зовсім різні дієслова. Нажаль! Але якщо Вам там простіше запам'ятати правило, то це чудово
Не понятно... Participe passe согласуется с подлежащим? Или всё же оно согласуется с прямым дополнением? Если "...livres que j'ai lus...", то получается согласование в роде и числе с дополнением. Хотя если по-русски сказать: "Вот книги, которые я прочитал." - Я тут вообще затрудняюсь сказать где подлежащее... О чём идет речь: о книгах, или обо мне, прочитавшем эти книги?
Доброго дня, Гаяне! Вибачте, Ви не помилилися випадково, коли сказали, що Томас спустився по сходам (Tomes a descendu les escaliers)? Я знайшла схоже порівняння і пояснення якраз на цьому прикладі. Хочу зрозуміти різницю між цими часами нарешті. Ось що я знайшла: "=> Par exemple, pour la phrase « J’ai descendu les escaliers », il y a un complément du verbe (« J’ai descendu QUOI? => «les escaliers»), on descend quelque chose dans cette phrase. Il faut utiliser l’auxiliaire AVOIR => Dans la phrase « Je suis descendu au sous-sol », on ne descend rien, c’est moi qui descends. Il n’y a pas de complément du verbe. Il faut utiliser l’auxiliaire ÊTRE et accorder le participe passé." Може в такому випадку Томас спустив драбину.? Дуже дякую! Слава Україні!)
Почитайте, бідь ласка, пояснення на форумі за посиланням. Я маю на увазі пояснення за 17 квітня 2012 розу від користувача Maître Capello. Мені здається, він має рацію. І "драбина" - це слово "une échelle" ;) forum.wordreference.com/threads/monter-descendre-auxiliaire-%C3%AAtre-avoir.1691913/
Здравствуйте! Буду очень благодарна за ответ, так как я в одном задании на другом сайте увидела такое предложение: « Les plats sont meilleurs que ceux que l’on avait mangés dans ce restaurant très cher ». Почему пишется mangéS? Ведь с on должно писаться без s. И если l перед on относится к les plats, и поэтому оно должно быть во множественном числе, почему это сокращено? Ведь вроде, должно писаться полностью, les? Извините, если глупый вопрос, но не могу понять(
l' - никак не отновится к les plats. que L'on avait mangés - l' тут выступает буквой, для разделения звуков ( l' мелодичности, как его еще называют). согласование в "mangéS" как раз происходит с les plats, ибо les plants - это прямое дополнение, которое стоит перед глаголом
@@ValeriaLinley могли, конечно. Но это менее изысканно и более разговорно. В речи часто можно услышать "qu'on", но при более высоком стиле скажут "que l'on". Ибо "qu'on" звучит как "con", что означает "придурок" :)
Здраствуйте. Хотелось бы попросить вас, чтобы вы обновили материал по этой теме. Просто я сейчас повторяю материал и подача французских лингвистов мне нравится больше, нежели ваша. Хотелось бы, чтобы вы обновили дизайн презентаций ( сделать стильнее, а то глаза вытекают смотреть на белый экран с текстом)), максимально сократили ролик, а также, сразу же объяснили какие глаголы спрягаются с etre. Конечно я понимаю, что запросы весьма весомые, как для бесплатных роликов, однако это просто просьба, так как даже я, живя во франции, не раз повторяю все, что выучил. Благодарю вас за этот труд.
Гаяне, здравствуйте! Спасибо большое! Если я правильно поняла про глаголы с avoir, то подразумеваются случаи, когда они по смыслу не являются возвратными, т.е. без "сь"/ "ся". В таком случае первый пример Thomas a decsendu l'escalier по аналогии с другими примерами должен переводиться "Тома спустил лестницу"? Еще вопрос: elles se sont coupe le doight - получается, что даже если подлежащее во мн.ч., дополнение может быть в единств.? Будет неверно сказать les doigts? Огромнейшее спасибо за исключения, ни разу не встретила этого разъяснения нигде, видимо, считают, что это должно быть понятно ежу. Но я не еж! Выражение se faire очень часто встречается, т.ч. это нужно знать всем.
к сожалению, правило с "ться" не всегда работает. j'ai descendu l'escalier - я спустился по лестнице. j'ai monté l'escalier - я поднялся по лестнице j'ai descendu l'échelle - я спустил лестницу. Так как лестницы бывают разные (во французском так точно)))
Гаяне, это опять Ваша ученица, замороченная окончанием множественного числа при спряжении с avoir. Правильно ли я поняла, что у французов какая-то лажа с подлежащим? Например: Lucien a réfléchi aux conditions que l'éditeur avait proposées. Если на русском, то подлежащее второго предложения, придаточного - l'éditeur. А у них - как будто aux conditions. Хотя оно, на самом деле, дополнение в главном предложении... Так? Спасибо заранее за Ваше внимание к занудной бабушке)))
aux conditions que ... - это дополнение. С ним мы согласуем participe passé "proposées". Подлежащее тут роли не играет. Запомните фразу: les choses que j'ai faitES. Согласование идет с "les choses" и participe "faites". Все подобные фразы будут строиться по такому же принципу
в исключении согласования с etre есть предложение: ils se sont revenus a Paris, ils se sont souvent telephone. слово souvent - это наречие. разве это наречие не должно быть в самом конце, как к примеру je suis revenu tard? я знаю, что есть несколько наречий-исключений (много, мало, хорошо, плохо и т.д.) но souvent по-моему туда не входит. или тут правильны два варианта? спасибо
Я повторяла слегка подзабытые правила passe compose и вспомнила: с etre спрягаются все глаголы движения, к которым отнесли также naitre, mourir, rester, devenir... И вопрос: почему в такой фразе, как “c’est la pomme qu’il m’a donnee” двойное е в окончании, вроде бы мужского рода : «...которое ОН мне дал»?
il a descendu l'escalier. (прямое дополнение. Предлога нет. Значит - avoir) Il est descendu du premier étage. (косвенное дополнение. Предлог "de". Значит - être)
Странно, в университете нам объясняли, что monter и descendre qch используются с глаголом etre в значении подниматься и спускаться и если бы сказали мы j' ai monte l' escalier или j,' ai descendu l'escalier, нас бы убили за это. Полезла читать правила на французских сайтах и форумах, действительно! Я в шоке! Мне казалось, что глагол avoir ставится, когда значение глагола меняется, то есть он выражает не наше перемещение, а уже перемещение объекта, о котором идёт речь, как в остальных ваших примерах. А если речсь идёт про лестницу или транспорт, то там надо спрягать только с etre. У меняя взрыв мозга, узнать такое только через 10 лет изучения языка!!!
@@GayaneKhachaturianfr ох, Гаяне.... Хотіла б. Але на курсах з завтрашнього дня починається розділ passe composé. Вчителька франкофон. Тому щоб зрозуміти те, що нам завтра будуть намагатися пояснити, вчу ваш урок, пишу приклади, намагаюсь розкласти принцип для себе по поличкам
je les ai prises. Я их (ж р) взял. Но: je les ( м р) ai pris. Правильно ли сделать вывод, что все причастия, заканчивающиеся на s (pris, permis) , для СOD м. р. ед. ч и м.р. множ. ч - одинаково PRIS , а для СOD женского рода будут соответственно prise и prises?
Так все- таки Томас спустил лестницу или Томас спустился по лестнице? А вообще, из собственного опыта знаю что даже родной язык требовал вдумчивого изучения а уж про иностранный язык …. Поэтому паниковать не стоит. Просто надо несколько раз повторить материал но не сразу и не в тот же день , а с перерывом. И в мозгу тогда происходит прояснение и то что было непонятно с первого раза потом становится понятным. Это второй иностранный язык который я пытаюсь освоить. Поэтому знаю что говорю.
Снизьте скорость. Это очень помогает и не влияет на качество видео. А вообще из всех учителей в интернете это единственная учительница которая все отлично систематизировала и именно для среднего слушателя а не для студента МГИМО.
Для начала, я никому ничего не должна. А вообще, очень жаль, что мои соотечественники часто пишут подобные "требования", отказываюсь принимать элементарную логику: я записываю уроки не только для армян, а для русскоговорящих людей, которых по миру много
Какой ужас!! ))Как можно вернуться к себе и занести белье ,одним глаголом? Выйти погулять (sortir) и вынуть платок тем же??? Ну, есть же глаголы, определяющие эти действия (занести, внести,вынуть, вытащить и т.д.) Зачем такие заморочки? Дааа... чем дальше, тем о-ля-ля )))
Гаяне, спасибо вам огромное! Ну просто кладезь знаний! Ваши видео очень полезны и актуальны даже спустя 9 лет. Merci!🙏❤
Гаяне, большое вам спасибо от всего сердца за такой урок! Для меня эта тема всегда была проблематичной, но с вами все стало понятно!
Благодарю, Гаяне! То, что вы делаете - это прекрасно! Просмотривая ваши уроки, узнаю много нового, имеющиеся знания систематизируются и особенно нравится разбираться в нюансах. Вы умница! Благодарю!!!
одна из самых сложных тем для меня - Согласование participe passé.Гаяне,благодарю вас за доступное объяснение:)
Гаяне, какая же вы умница! Нет слов!!!
Изучаю французский в университете, ваши чёткие и подробные разъяснения очень выручают! Огромное спасибо и всяческих успехов вам!!!
Спасибо!
Гаяне, большое спасибо Вам за разъяснение этой достаточно трудной темы.
Гаяне,спасибо!!!Твои уроки-большая помощь!!!Успехов тебе!!!
спасибо!
Повторюю те, що колись вивчала. Дякую за таке компактне та докладне викладення матеріалу. Лайк та перегляд реклами для підтримки каналу.
Я поняла для себя главное, что иногда причастие согласуется, а иногда нет, и при необходимости можно вернуться к уроку, полезное видео, спасибо!
Гаяне, спасибо большое! Очень понятно, четко и детально! Очень нравятся Ваши уроки!
Огромный труд, отличное объяснение. Спасибо большое.
Спасибо, Гаяне! Очень здорово все рассказали.
Эти тонкости определенно имеют значение, если кто-то будет писать на французском языке.
В разговорной же речи все звучит одинаково благодаря тому, что окончания множественного числа или женский род не озвучиваются :). Что радует.
Да и сами "средние" французы не сильны в грамматике. Впрочем, как и наши родные соотечественники...
Спасибо, Гаяне! Супер уроки! Очень вам благодарна!😊
спасибо большое ! Готовлюсь к єкзамену на В2 , часто заглядьіваю к вам , нравится то, что вьі даете нужную информацию в максимальном обьеме, но не перегружая, и при єтом интересно :)
Saaaat laaaav daser en, shnorhakalutyun dzer janqeri hamar.
Спасибо за подробную информацию.
Merci pour votre travail ❤
Спасибо за урок. Несмотря на то, что уже занимаюсь по C1, бывает полезно освежить знания. Особенно здорово, когда все представляется в такой компактной форме. В учебниках обычно правила согласования разбросаны на несколько юнитов, а то и уровней.
Кстати, по поводу "se faire", нам преподаватель всегда объяснял, что он не согласуется, потому что он выступает в виде некого модального глагола (se faire + infinitif). То же самое касается и se laisser, напр. Т.е. это не то чтобы совсем исключение.
Хорошее объяснение! В ссылке, которую я оставила под видео (про объяснения всех правил), кажется, тоже так объяснено... А вообще, очень не люблю эту тему согласований! Я из себя ее еле-еле выдавила:))
Gayane Khachaturian Кстати, еще один интересный пример, которого нет в вашем видео, и который я узнал из сегодняшнего урока с носителем французского: La chanson, que j'ai entendu chanter (не согласуется, т.к. я слышал не песню, а то, что она "пелась"). Но! La chanteuse que j'ai entendue chanter (в данном случае согласуется с певицей).
jFrenetic Да уж, там столько нюансов, что мигрень просто обеспечена). Спасибо! В любом случае, нюанс интересный!
Гаянэ ! 👍👍👍 Интересно, аж 🙃! Спасибо !
Спасибо большое, наша любимая Гаяне 😊😊😊
Спасибочки, Гаяне :)
хоть что-то стало вставать на свои места в моей голове... а то каша была
результат в тесте (Шекспир) 3 ошибки
потрясающая девушка!
Спасибо большое за интересные уроки
от души.............................................
Merci! Bon travail!
Это моя самоя любимая у вас тема
В универе на уроке не поняла, а тут все понятно
Спасибо огромное 💜❤💚❤
Спасибо большое за помощь 🎉
жесть… спасибо, что всё детально разъяснили! надеюсь, когда-нибудь я выучу язык настолько хорошо, что смогу смотреть на все эти правила без приступов паники 😅
😅👍
Подскажу действенный способ: найти жертву, которой мужно будет разъяснить эти правила. При объяснении чего-то кому-либо, все запоминается намного лучше.
Как видите, я так и сделала😈
Спасибо , страшно сложный французский (. Вам Спасибо 🙏
Merci mille fois ! 👍👍👍👍
Merci beaucoup 😊
Super. Merci beacoup!
Чертовски увлекательно однако!
Благодарим!
Спасибо за урок!
Спасибо, Вам!)))
Спасибо merci vous beaucoup
Merci beaucoup!
Благодарю вас❤️
-Василий Иванович, а в passe compose глагол sortir спрягается с etre или avoir?
-Вот смотри, Петька. Обычно он склоняется, с etre, но есть нюанс...
💙💃💋Bravo!chapaux bas! 🎓:)
Alee Mirmahmadov
Grand merci!)
❤❤❤❤
логика, почему с прямым дополнением используется avoir, объясняется очень просто: когда действие, обозначенное сказуемым, производится над собой, или касается лично того лица, или субьекта, которое является подлежащим, тогда etre, а если действие сказуемого производится лицом, выраженным подлежащим, над каким-то посторонним объектом, который выражен этим прямым дополнением, тогда используется avoir. Очень просто и логично.
Сдаюсь!
Спасибо большое!!!
Гайане, у вас очень хорошие уроки. Я даже скажу, что ничего лучшего (для меня) в русскоязычном интернете я не встречал.Но в этом уроке на плакате после 12 минуты имеется ошибка. Там написано: "Participe passé согласуется в роде и числе с п о д л е ж а щ и м в следующем случае ..."А речь далее идёт, на самом деле, о согласовании с д о п о л н е н и е м .Спасибо вам за ваши уроки. Мне очень нравится их смотреть. Я - пенсионер. Мой уровень "начальный-А1". Для меня самое трудное - восприятие (в учебных аудиоматериалах) французской речи на слух. Даже то, что наговорено в учебниках для начинающих - наговорено очень быстро. Я даже считаю, что это (мягко говоря) неуважение к учащимся.Вам желаю всяческих успехов.
Спасибо! И отдельное спасибо за ремарку. Успехов в изучении!:)
Велике дякую 🌍
Спасибо 🌹
Разбираюсь с согласованием, пересматриваю в третий раз, чтобы уложить все в голове (все разложено по полочкам, но я торможу по жизни и ссылаюсь на «девичью память» ). И тут слышу: девушка - не девушка, в этом случае не важно 🤣
😅
Excellent!
Merci beaucoup
Спасибо !
Мой мозг 🔥
😅😈
спасибо Вам огромное!
merci ))
Гаяне, как перевести :"Он вас заинтересовал? Он им ответил?" Il vous a interesse? Il leur a repondu?
да
Самое обидное со всеми этими согласованиями, это то, что несмотря на достаточно сложные правила, они нужны только на письме. А в устной речи, все равно никто не заметит, знаешь ты эти правила или нет (т.к. окончания не произносятся).
Оно то вроде так, но вот, к примеру, во фразе: les lettres que j'ai écrites - звучание другое... Хоть, честно, не всякий француз правильно скажет эти согласования, а уж напишет - тем более))
Gayane Khachaturian Кстати да, что-то не подумал. Французы часто ошибаются, это точно) Забавно смотреть на их ошибки, осознавая свое превосходство) шучу)
Простите, чтоб про Participe passé composé узнать - это видео надо смотреть?
Merci beaucuop
❤
Здравствуйте!А предложение "J'ai rentré le ligne." связанно с мужским родом,правильно понимаю?Если в глаголе "рантрээ" в конце глассная не удвоена,только одна,то "Я занёс бельё.",так?
Очень здорово заниматься!Всем успехов!😊
Спасибо за объяснение! Но все же le participe passé глаголов с avoir не согласуется в роде и числе с подлежащим (как указано на слайде), он согласуется с прямым дополнением, находящимся перед глаголом, о чем свидетельствуют Ваши примеры.
А deuxieme etage это разве не 3 этаж?
А «видеться» разве не с кем-то? Логики мало...
Знаєте, щоб усе це зрозуміти можна просто задуматись як взагалі все це могло виникнути в мові. Гадаю, що в процесі розвитку французької це все виникло абсолюно не випадково. Задумайтесь, як все це можна дослівно перекласти, наприклад, j'ai ouvert le fenetre - Я маю відкрите вікно. Je suis venu la' - Я є прийшовший туди. Tu as fait le devoir - Ти маєш зроблене завдання. Elle est morte hier - Вона є мертва вчора. Цей весь дослівний переклад, що може спочатку безглуздим здатись, для мене особисто все пояснює. Мені ніколи не вздумається сказати Je suis ouvert le fenetre, бо я не можу стверджувати, що я відкрите вікно. Так само з J'ai venu - абсолютно нелогічно так казати, бо це означатиме - Я маю прийшовший. Прийшовший хто? Кого ти маєш прийшовшого? Це не має ніякого сенсу, бо коли якась дія стосується безпосередньо усього твого тіла ( переміщення - aller, venir, народження/вмирання - mourir, naitre), то доречно вживати тільки etre. Що стосується вашого прикладу, то тут все теж доволі зрозуміло. Ils sont montes au deuxieme etage. - Они есть поднявшиеся на 2 этаж.(українською взагалі такого слова не існує "поднявшиеся"). Дія відбувається відносно самих людей, бо вони(ils) піднімаються. Ils ont monte mes valises - Вони мають підняті мої вазіли. Тут дія відбувається вже по відношенню до валіз. Отже, навпаки сказати зовсім нелогічно
Я це допетрав, коли колись в школі німецьку вчив, бо там вже аналогічно
Застосована Вами логіка дїє та має якийсь сенс для тих, хто розмовляє українсьмою. Для тих, хто розмовляє виключно російською мовою, таке пояснення не має сенсу, бо вони не "маюсь відкрити вікно")). "Иметь" и "должен" - ці зовсім різні дієслова. Нажаль!
Але якщо Вам там простіше запам'ятати правило, то це чудово
как всегда 1000 лайков
Не понятно... Participe passe согласуется с подлежащим? Или всё же оно согласуется с прямым дополнением? Если "...livres que j'ai lus...", то получается согласование в роде и числе с дополнением. Хотя если по-русски сказать: "Вот книги, которые я прочитал." - Я тут вообще затрудняюсь сказать где подлежащее... О чём идет речь: о книгах, или обо мне, прочитавшем эти книги?
Я говорю в видео, что в данном случае participe passé согласуется с прямым дополнением. То есть со словом "книги", а не с подлежащим "я"
Доброго дня, Гаяне! Вибачте, Ви не помилилися випадково, коли сказали, що Томас спустився по сходам (Tomes a descendu les escaliers)? Я знайшла схоже порівняння і пояснення якраз на цьому прикладі. Хочу зрозуміти різницю між цими часами нарешті. Ось що я знайшла: "=> Par exemple, pour la phrase « J’ai descendu les escaliers », il y a un complément du verbe (« J’ai descendu QUOI? => «les escaliers»), on descend quelque chose dans cette phrase. Il faut utiliser l’auxiliaire AVOIR
=> Dans la phrase « Je suis descendu au sous-sol », on ne descend rien, c’est moi qui descends. Il n’y a pas de complément du verbe. Il faut utiliser l’auxiliaire ÊTRE et accorder le participe passé." Може в такому випадку Томас спустив драбину.? Дуже дякую! Слава Україні!)
Почитайте, бідь ласка, пояснення на форумі за посиланням.
Я маю на увазі пояснення за 17 квітня 2012 розу від користувача Maître Capello. Мені здається, він має рацію.
І "драбина" - це слово "une échelle" ;)
forum.wordreference.com/threads/monter-descendre-auxiliaire-%C3%AAtre-avoir.1691913/
Здравствуйте! Буду очень благодарна за ответ, так как я в одном задании на другом сайте увидела такое предложение:
« Les plats sont meilleurs que ceux que l’on avait mangés dans ce restaurant très cher ».
Почему пишется mangéS? Ведь с on должно писаться без s. И если l перед on относится к les plats, и поэтому оно должно быть во множественном числе, почему это сокращено? Ведь вроде, должно писаться полностью, les?
Извините, если глупый вопрос, но не могу понять(
l' - никак не отновится к les plats.
que L'on avait mangés - l' тут выступает буквой, для разделения звуков ( l' мелодичности, как его еще называют).
согласование в "mangéS" как раз происходит с les plats, ибо les plants - это прямое дополнение, которое стоит перед глаголом
@@GayaneKhachaturianfr хммм... Спасибо за ответ! А они могли написать здесь « ...que ceux qu’on avait... »?
@@ValeriaLinley могли, конечно. Но это менее изысканно и более разговорно. В речи часто можно услышать "qu'on", но при более высоком стиле скажут "que l'on". Ибо "qu'on" звучит как "con", что означает "придурок" :)
@@GayaneKhachaturianfr ааа, спасибо! :)
Здраствуйте. Хотелось бы попросить вас, чтобы вы обновили материал по этой теме. Просто я сейчас повторяю материал и подача французских лингвистов мне нравится больше, нежели ваша. Хотелось бы, чтобы вы обновили дизайн презентаций ( сделать стильнее, а то глаза вытекают смотреть на белый экран с текстом)), максимально сократили ролик, а также, сразу же объяснили какие глаголы спрягаются с etre. Конечно я понимаю, что запросы весьма весомые, как для бесплатных роликов, однако это просто просьба, так как даже я, живя во франции, не раз повторяю все, что выучил. Благодарю вас за этот труд.
И как говорить, если в уме все согласовывать?! Что- то нужно менять. Интересно, французы тоже согласуют или они говорят?!
Согласуют. Так как для них это дело интуитивное
Гаяне, здравствуйте! Спасибо большое! Если я правильно поняла про глаголы с avoir, то подразумеваются случаи, когда они по смыслу не являются возвратными, т.е. без "сь"/ "ся". В таком случае первый пример Thomas a decsendu l'escalier по аналогии с другими примерами должен переводиться "Тома спустил лестницу"?
Еще вопрос: elles se sont coupe le doight - получается, что даже если подлежащее во мн.ч., дополнение может быть в единств.? Будет неверно сказать les doigts?
Огромнейшее спасибо за исключения, ни разу не встретила этого разъяснения нигде, видимо, считают, что это должно быть понятно ежу. Но я не еж! Выражение se faire очень часто встречается, т.ч. это нужно знать всем.
к сожалению, правило с "ться" не всегда работает.
j'ai descendu l'escalier - я спустился по лестнице.
j'ai monté l'escalier - я поднялся по лестнице
j'ai descendu l'échelle - я спустил лестницу.
Так как лестницы бывают разные (во французском так точно)))
@@GayaneKhachaturianfr спасибо огромное!
Hayer karoxa linen
Լիքը
Кажется, что я никогда это не осилю((( но ведь получилось же с английским! Но все равно...
Гаяне, это опять Ваша ученица, замороченная окончанием множественного числа при спряжении с avoir. Правильно ли я поняла, что у французов какая-то лажа с подлежащим?
Например: Lucien a réfléchi aux conditions que l'éditeur avait proposées.
Если на русском, то подлежащее второго предложения, придаточного - l'éditeur. А у них - как будто aux conditions. Хотя оно, на самом деле, дополнение в главном предложении...
Так?
Спасибо заранее за Ваше внимание к занудной бабушке)))
aux conditions que ... - это дополнение. С ним мы согласуем participe passé "proposées". Подлежащее тут роли не играет.
Запомните фразу: les choses que j'ai faitES. Согласование идет с "les choses" и participe "faites". Все подобные фразы будут строиться по такому же принципу
@@GayaneKhachaturianfr Большое спасибо! Вы очень внимательны и профессиональны, прирожденный педагог. Успехов!
в исключении согласования с etre есть предложение: ils se sont revenus a Paris, ils se sont souvent telephone. слово souvent - это наречие. разве это наречие не должно быть в самом конце, как к примеру je suis revenu tard? я знаю, что есть несколько наречий-исключений (много, мало, хорошо, плохо и т.д.) но souvent по-моему туда не входит. или тут правильны два варианта? спасибо
почитайте правило тут: www.lepointdufle.net/ressources_fle/place_des_adverbes.htm
Gayane Khachaturian спасибо 💛
Я повторяла слегка подзабытые правила passe compose и вспомнила: с etre спрягаются все глаголы движения, к которым отнесли также naitre, mourir, rester, devenir...
И вопрос: почему в такой фразе, как “c’est la pomme qu’il m’a donnee” двойное е в окончании, вроде бы мужского рода :
«...которое ОН мне дал»?
Ну да, это относится к яблоку, которое женского рода
Наверное, Тома не спустился по лестнице, а спустил лестницу. Thomas a descendu l'escalier.
нет, "Тома спустился"
Gayane Khachaturian Тогда где здесь прямое дополнение? В этом случае (Тома спустился) нужно бы было ставить etre.
il a descendu l'escalier. (прямое дополнение. Предлога нет. Значит - avoir)
Il est descendu du premier étage. (косвенное дополнение. Предлог "de". Значит - être)
Странно, в университете нам объясняли, что monter и descendre qch используются с глаголом etre в значении подниматься и спускаться и если бы сказали мы j' ai monte l' escalier или j,' ai descendu l'escalier, нас бы убили за это. Полезла читать правила на французских сайтах и форумах, действительно! Я в шоке! Мне казалось, что глагол avoir ставится, когда значение глагола меняется, то есть он выражает не наше перемещение, а уже перемещение объекта, о котором идёт речь, как в остальных ваших примерах. А если речсь идёт про лестницу или транспорт, то там надо спрягать только с etre. У меняя взрыв мозга, узнать такое только через 10 лет изучения языка!!!
Тут где прямое дополнение все с этим ясно - я перематывающая пятый раз обратно, ничего не ясно😅
ok
Як же складно для новачка поглиблюватися в ці часові хитросплетіння.
новичок може в таке поки не заглиблюватись. Це дрібні деталі непершочергової важливості)
@@GayaneKhachaturianfr ох, Гаяне....
Хотіла б. Але на курсах з завтрашнього дня починається розділ passe composé. Вчителька франкофон. Тому щоб зрозуміти те, що нам завтра будуть намагатися пояснити, вчу ваш урок, пишу приклади, намагаюсь розкласти принцип для себе по поличкам
Mors arev..........................Я запутался, Mais je vais ca faire.
Grigory Mashuryan Regardez la video encore une fois, ce sujet est très difficile à comprendre...
Je ai sais, mais il faut. Merci beacoupe pour Votre souci.
Она армянка?
Այո
Да
Yes
Oui
З цими доповненнями треба ще попрацювати.
Щось вони мені поки що не зовсім зрозумілі 🤔🤔🤔
С Гаяне нет сложных и непонятных тем!
je les ai prises. Я их (ж р) взял. Но: je les ( м р) ai pris. Правильно ли сделать вывод, что все причастия, заканчивающиеся на s (pris, permis) , для СOD м. р. ед. ч и м.р. множ. ч - одинаково PRIS , а для СOD женского рода будут соответственно prise и prises?
да)
Так все- таки Томас спустил лестницу или Томас спустился по лестнице? А вообще, из собственного опыта знаю что даже родной язык требовал вдумчивого изучения а уж про иностранный язык …. Поэтому паниковать не стоит. Просто надо несколько раз повторить материал но не сразу и не в тот же день , а с перерывом. И в мозгу тогда происходит прояснение и то что было непонятно с первого раза потом становится понятным. Это второй иностранный язык который я пытаюсь освоить. Поэтому знаю что говорю.
Очень заумно, очень много и быстро говорите. Обычному человеку сложно(
Думаю проблема в Вас.Все понимают Гаяне и она очень хорошо объясняет:)
Снизьте скорость. Это очень помогает и не влияет на качество видео. А вообще из всех учителей в интернете это единственная учительница которая все отлично систематизировала и именно для среднего слушателя а не для студента МГИМО.
с ума сдуреть! неужели обычный человек может запомнить эти согласования! *заламывает руки, рыдая*
Нее, это очень быстро
Скучно 😑
Ужасная тема. Брр... Такое ощущение, что все это невозможно запомнить. Се ля ви, разные бывают темы. :-)
Հայ ես, հայերեն խոսա, որ մենք էլ հասկանանք
Для начала, я никому ничего не должна. А вообще, очень жаль, что мои соотечественники часто пишут подобные "требования", отказываюсь принимать элементарную логику: я записываю уроки не только для армян, а для русскоговорящих людей, которых по миру много
Какой ужас!! ))Как можно вернуться к себе и занести белье ,одним глаголом?
Выйти погулять (sortir) и вынуть платок тем же??? Ну, есть же глаголы, определяющие эти действия (занести, внести,вынуть, вытащить и т.д.) Зачем такие заморочки? Дааа... чем дальше, тем о-ля-ля )))
Благодарю от души
Спасибо 🙏
Merci beaucoup