Gothic 1: Deutsch vs. Englisch

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 27 окт 2024

Комментарии • 77

  • @Snorre8901
    @Snorre8901 9 месяцев назад +23

    Die Art der deutschen Aussprache ist ein ganz essentieller Teil der diesen Gothic Zauber ausmachte. Ob Atmosphäre, Spielgefühl oder eben die Sprache, das kann nur Gothic dafür liebe ich es

    • @TheINsT1NkT
      @TheINsT1NkT 9 месяцев назад

      da kann ich mich nur anschließen

    • @GrafVonGestern
      @GrafVonGestern  9 месяцев назад

      Dem schließe ich mich auch an :)

  • @gregorix_mountainviolin
    @gregorix_mountainviolin 9 месяцев назад +16

    Deutsch : Englisch = 7 : 0
    Gomez' irres "And??!" kriegt Bonuspunkte, aber ist auch gänzlich anders als das kalt, berechnend Drohende, was auf Deutsch rüberkommt. Das deutsche voice acting einfach ein Hammer 😅

    • @DerMetalmatiker
      @DerMetalmatiker 9 месяцев назад +3

      Gomez klingt nicht so unantastbar und gefährlich auf Englisch.

    • @GrafVonGestern
      @GrafVonGestern  9 месяцев назад +1

      Das deutsche Voice Acting ist auf jeden Fall super! Die englische Version von Gomez klingt zwar bedrohlicher, allerdings auf eine aggressive Art die wie ich finde nicht so recht zu Gomez passt.

    • @DerMetalmatiker
      @DerMetalmatiker 9 месяцев назад

      @@GrafVonGestern Gomez ist ein geisteskranker mächtiger, unantastbarer Psychopath und das merkt man an seiner Art bei einer falschen Antwort einfach einen Neuling bzw Untergebene im allgemeinen und die Feuermagier tötet.
      Deshalb passt dieses aggressive AND?! nicht.

  • @snipesderbuddler9935
    @snipesderbuddler9935 9 месяцев назад +19

    Definitiv deutsch.
    Im Englischen klingt es einfach nur, als würden sie einen Text lesen ohne zu wissen worum es geht.

    • @derdork3233
      @derdork3233 9 месяцев назад

      Ja. So richtig generisches action rpg

    • @GrafVonGestern
      @GrafVonGestern  9 месяцев назад +1

      Oooooooh ja! Der Charakter der Figuren geht im Englischen komplett verloren.

    • @Kxadd
      @Kxadd 9 месяцев назад +1

      Es klingt halt genau so als hätte man die Voicelines mit einer KI generiert und einsprechen lassen. Obwohl es die Technik damals gar nicht gab ^^

  • @Schirack-Marik
    @Schirack-Marik 9 месяцев назад +8

    Auf Japanisch klingt der Held wie ein Samurai.

    • @HochkoenigYT
      @HochkoenigYT 9 месяцев назад +2

      Bis ich jemals Japanisch lerne, klingt für mich jedes Japanisch nach Samurai. 😅
      Auch Animes im Original klingen für mich voll nach Samurai... 😊

    • @GrafVonGestern
      @GrafVonGestern  9 месяцев назад +1

      Das kenn ich ^^ Gefühlt rasten die sprachlich immer komplett aus xD

  • @brothertobias
    @brothertobias 9 месяцев назад +1

    Hallo greyto!
    Ich streamte Gothic 1 und 2 SEHR oft auf Englisch, da meine Twitchzuschauerschaft sich fast ausschließlich an das englische Internet richtet. Die englische Synchro für Gothic ist ein wilder Ritt: Es hört sich unfassbar seltsam an und ist sehr fremd vom deutschen Original. Das liegt vermutlich größtenteil am Budget und der damals eher stiefmüttlerlichen Beteiligung von Seiten PiranhaBytes.
    Allerdings ist auch sehr nachvollziehbar: Gothic 1 ist ein Gefängnissetting ohne Wärter, ähnlich wie der damals sehr populäre Film "Escape from New York (dt: Die Klapperschlange)". Von dieser Perspektive aus macht es tatsächlich 100% Sinn, dass fast alle Gefangenen in der Barriere mit einem New Yorker Akzent sprechen.
    Sehr interessant und daumen hoch für dich!

    • @GrafVonGestern
      @GrafVonGestern  9 месяцев назад

      Hey :) "wilder Ritt" trifft es wohl ganz gut xD
      Aber das ist ja mal interessant! Dass auch bei der Sprachausgabe Parallelen zu "Die Klapperschlange" gezogen wurden hätte ich jetzt nicht gedacht, aber klingt nicht unplausibel :D
      Liebe Grüße!

  • @HochkoenigYT
    @HochkoenigYT 9 месяцев назад +4

    Lee klingt voll nach nem BBC-Hörspiel... 😂
    Milten dagegen erinnert übel an diese Englisch-Lern-CDs aus dem Unterricht. 😅
    Auch wenn ich Englisch manchmal echt episch finde, bevorzuge ich die deutsche Synchro. Abgesehen von der Spitzenarbeit der Sprecher ist Deutsch einfach eine viel härtere Sprache als Englisch und das passt zum Rauen, Ruppigen von Gothic. 😊

    • @GrafVonGestern
      @GrafVonGestern  9 месяцев назад +1

      Haha, Lee der BBC-Sprecher und Milten aus der english listening Übung - fühl ich ^^
      Englisch ist für sich eine tolle Sprache, aber wie Du schon schreibst passt sie für die Designsprache von Gothic so gar nicht.
      Liebe Grüße!

  • @CastChaos
    @CastChaos 9 месяцев назад +1

    Ich habe mich diese Tage gefragt, wann du ein neues Gothic Video auflädst.
    Ich mache Fortschritte bei Deutsch lernen und ich liebe Sprachen (insbesondere Übersetzung/Etymologie), so dieses Video passt perfekt.

    • @GrafVonGestern
      @GrafVonGestern  9 месяцев назад +1

      Das freut mich! :) Weiterhin viel Erfolg und Spaß beim Deutschlernen ;)

  • @michaeldoger6192
    @michaeldoger6192 9 месяцев назад

    Man merkt richtig, dass Mike Hoge bei die Deutschen Sprechern selber eingeschult hat in ihre Rollen und sie selbst ausgesucht hat. (Da gabs mal ein Interview mit Mike Hoge über das Thema)
    Bei den Englischen glaub ich war das nicht.

    • @GrafVonGestern
      @GrafVonGestern  9 месяцев назад

      Das wäre mal super interessant in welchem Interview man das hört, denn ich kann mich auch an diese Aussagen erinnern. Vielleicht in dem Video von PC Games damals. Und ja, man merkt definitiv, dass für die deutsche Sprachausgabe eine richtige Sprachregie geführt wurde. Bei ELEX 2 z.B. hat man diesen Eindruck nicht ^^

  • @Kxadd
    @Kxadd 9 месяцев назад +1

    Englische Synchro: Ganz große Scheiße.
    Deutsche Synchro: Ganz großes Kino.

    • @GrafVonGestern
      @GrafVonGestern  9 месяцев назад

      Naja die englische Synchro könnte natürlich noch deutlich mieser sein :D Aber verglichen mit der originalen Sprachausgabe schneidet sie wirklich nicht so gut ab.

  • @Frank-wm1rh
    @Frank-wm1rh 9 месяцев назад

    boar XD spätestens gorns stimme hats gekillt oh man und
    lester hört sich so 0815 an ^^
    gomez xD wie kann man so eine Essenzielle figur so verkacken? AAAAAND???? xD
    der rest is... OOOKEY :D

    • @GrafVonGestern
      @GrafVonGestern  9 месяцев назад

      Die uns bekannten stimmlichen Charakterzüge kommen im Englischen echt gar nicht rüber :D

  • @baalnetbek1352
    @baalnetbek1352 9 месяцев назад

    Auch Kyle mit seiner zweiten Tür in der Hütte hört sich im vergleich auf englisch recht scheußlich an. Auf Deutsch hingegen ist das einfach richtig gut!
    Man kann nur hoffen das so viele deutsche Synchronsprecher im Remake zurückkehren wie möglich, auch wenn vier inzwischen tot sind.

    • @GrafVonGestern
      @GrafVonGestern  9 месяцев назад

      Ja absolut! In der nächsten Folge kümmern wir uns um die Buddlerdialoge, da wird Kyle dann auch zu hören sein :D
      Ich bin auch mal gespannt wie das mit den damaligen Synchronsprechern läuft, immerhin wird die Zeit an ihren Stimmen nicht unwirksam vorbeigegangen sein.

  • @informant09
    @informant09 9 месяцев назад +2

    "i AM DiäGo" - 😀😀

  • @Kelle-Klaus-with-a-Panzerfaust
    @Kelle-Klaus-with-a-Panzerfaust 9 месяцев назад +1

    Am allerbesten war Bromor in Gothic 2 im Englischen :D

    • @GrafVonGestern
      @GrafVonGestern  9 месяцев назад +1

      Zu dem arbeiten wir uns auch noch hin xD

  • @FarmerSlideJoeBob
    @FarmerSlideJoeBob 9 месяцев назад +1

    Sehr interessant und ja ich find die deutsche Synchro immernoch besser, auch wenn Milten im Englischen very british klingt🤔

    • @GrafVonGestern
      @GrafVonGestern  9 месяцев назад +1

      Er klingt aber finde ich so gar nicht nach einem Jungmagier. Wobei die englischen Sprecher stellenweise auch sehr ähnlich klingen, Lester u. Milten z.B. :D

    • @FarmerSlideJoeBob
      @FarmerSlideJoeBob 9 месяцев назад

      @@GrafVonGestern Ich dachte ich bin bei Baldur's Gate oder irgendnen D n' D Game gelandet, als ich die very britishen Töne vernommen habe. Und ja Milten klingt älter auf englisch, als in der richtigen deutschen Version😃

  • @DerMetalmatiker
    @DerMetalmatiker 9 месяцев назад +5

    Ganz klar deutsch.

    • @GrafVonGestern
      @GrafVonGestern  9 месяцев назад +4

      Oh jaaaa! Die englische Sprachausgabe ist wirklich um Längen schlechter. Vor allem sind sogar einige Fehler enthalten wie z.B. beim Gorndialog: An der Stelle wo der Held "uns?" sagt ist im Englischen dann einfach "bus?" statt "us?" zu hören :D Baal Lukor hat auch eine ganz andere Gefühlslage als im Deutschen. Anstelle von Zorn ist hier eher Traurigkeit zu hören ^^

  • @Drawsler
    @Drawsler 9 месяцев назад +1

    Auf jeden Fall bitte auch mal Polnisch & Russisch mit Deutsch vergleichen😍

    • @GrafVonGestern
      @GrafVonGestern  9 месяцев назад +1

      Würde ich sehr gerne machen! Ich weiß gerade aber noch nicht wie ich an die rankomme. Bei der deutschen Version von Gothic ist meine ich nur Deutsch und Englisch als Sprachausgabe auf der CD-ROM?

    • @Drawsler
      @Drawsler 9 месяцев назад

      @@GrafVonGestern Uff da bin ich überfragt, hab tatsächlich nur auf Deutsch gespielt bisher 😅

  • @benjaminsente7430
    @benjaminsente7430 9 месяцев назад

    ❤‍🔥❤‍🔥❤‍🔥

  • @RoTuCeXe666
    @RoTuCeXe666 9 месяцев назад

    Super idee

  • @Jochen93
    @Jochen93 9 месяцев назад

    Jetzt nochmal auf Sächsisch 😂👍🏼

    • @GrafVonGestern
      @GrafVonGestern  9 месяцев назад +1

      Das wär mal was! Zumindest in Icewind Dale konnte man sich einen "sächsischen Elf" erstellen. Das klingt schon sehr lustig ^^

  • @OddZealot
    @OddZealot 9 месяцев назад

    Den englischen Diego finde ich gar nicht so schlecht. Milten ist okay, auch wenn er eine doch recht andere Interpretation der Figur zu sein scheint. Den anderen merkt man doch oft an, dass sie eher Sprecher als Schauspieler sind, da fehlt ein wenig das Leben - aber wenn wir ehrlich sind, sind da auch im Deutschen nicht alle Sprecher auf dem gleichen Level.

    • @GrafVonGestern
      @GrafVonGestern  9 месяцев назад

      Manch englischer Sprecher macht da einen "okayen" Job, in der Tat. Wie du schon schreibst wird den Charakteren im Englischen nicht so richtig Leben eingehaucht...

  • @kaesemuffinoO
    @kaesemuffinoO 9 месяцев назад +2

    Ich persönlich finde das nur Diego und Gomez im englischen passen.
    Gorns Stimme kenn ich von Operation Flashpoint noch
    Wir dürfen halt auch nich vergessen das wir die Orginalstimmen nunmal seit über 20 Jahren so kennen(Ich zumindest).
    Logisch das sie für uns besser passen bzw vertrauter sind.
    Aber die deutschen sind schon besser🫠

    • @GrafVonGestern
      @GrafVonGestern  9 месяцев назад

      Ja das stimmt, allerdings machen die deutschen Sprecher finde ich dennoch einen merkbar besseren Job. Im Englischen hört man mMn z.B. überhaupt nicht die markanten Charaktere raus. Gorns Gelassenheit oder Milten als Jungmagier kommen gar nicht zur Geltung. Ich denke aber auch, dass PB damals nicht viel Fokus auf die englische Sprachausgabe gelegt hat und vermutlich auch wie immer wenig Zeit hatte, um hier eine saubere Sprachregie zu machen.

  • @FarmerSlideJoeBob
    @FarmerSlideJoeBob 9 месяцев назад

    Aaahhhhhhh!!!!😂😂😂

    • @GrafVonGestern
      @GrafVonGestern  9 месяцев назад +1

      Das Original ist und bleibt einfach am besten! :D

  • @philippmethling6216
    @philippmethling6216 9 месяцев назад +1

    Die Kritik an der englischen Dub ist Quatsch. Die englische Dialogregie hat ganze Arbeit geleistet, was die Übersetzung angeht. In den Dialogen geht nichts verloren und man hält sich streng an den deutschen Text.

    • @GrafVonGestern
      @GrafVonGestern  9 месяцев назад

      Es mag zwar nichts verloren gehen, allerdings ist es idR nicht ideal deutsche Texte 1 zu 1 ins Englische zu übersetzen. Das hat oft zur Folge, dass inhaltliche Fehler zustande kommen. Siehe z.B. den Dialog von Bromor wo der Held fragt, ob all seine Mädchen noch "vollZÄHLIG" sind. Im Englischen wird hier jetzt über die Bezahlung gesprochen und der Gag, dass Bromor eigentlich "vollJÄHRIG" versteht geht komplett verloren :D
      Ist ab 04:32 zu sehen: ruclips.net/video/E_z06xCZuUg/видео.html

    • @philippmethling6216
      @philippmethling6216 9 месяцев назад

      @@GrafVonGestern Wow! Brillianter Clip! Man kann Humor und Sprachliche Witze nicht übersetzen, doch dass die englische Crew so schlau war einen eigenen Witz zu erfinden, der dennoch nicht fehl am Platze wirkt, ist bewundernswert. "Accounted for" kann vollzählig bedeuten, es kann aber auch juristischen Papierkram bedeuten. Sehr gut und clever übersetzt - es geht ja in die Richtung des deutschen Originals.. Der Fakt, dass Bromor einen übertrieben jamaikanischen Akzent bekommen hat, verleiht ihm und dem Hafen ein extrem sleaziges Gefühl. In der Anglosphäre sind Jamaikaner oftmals mit Hafengebieten und diversen dunklen Geschäften assoziiert... Von daher fühlt sich der Anglophone direkt zuhause und dieses Klischee unterschreibt es.

  • @kleidenfrost
    @kleidenfrost 9 месяцев назад

    Die englische Synchro ist ... (zensiert)

    • @GrafVonGestern
      @GrafVonGestern  9 месяцев назад

      Das trifft es sehr gut finde ich 👍

  • @Skullheadq3
    @Skullheadq3 9 месяцев назад

    Klassische Probleme mit einer 1 zu 1 übersetzung, an einigen Stellen hätte man das neu formulieren müssen um den Sinn besser rüberzubringen.

    • @GrafVonGestern
      @GrafVonGestern  9 месяцев назад +1

      Da stimme ich dir direkt zu! Gerade bei Bromor in G2 gibt es da einen derben Schnitzer, da der Gag mit "sind deine Mädels auch alle vollZÄHLIG?" komplett fehlübersetzt wurde ^^

  • @MisterZocker
    @MisterZocker 9 месяцев назад

    Der beste sprecher im englischen ist eindeutig der von Fisk

  • @gerbrandt7213
    @gerbrandt7213 9 месяцев назад

    Als nächstes die polnische 😄

    • @GrafVonGestern
      @GrafVonGestern  9 месяцев назад +1

      Da müsste ich erst mal irgendwie rankommen :D Aber den Vergleich würde ich gerne machen :)

  • @danielalexa2312
    @danielalexa2312 9 месяцев назад +2

    1000% Deutsch

  • @landwirtschaftskanalf.c6135
    @landwirtschaftskanalf.c6135 9 месяцев назад

    In Englisch ist das einfach schmutz da kommen die diealoge einfach nicht richtig rüber

    • @GrafVonGestern
      @GrafVonGestern  9 месяцев назад

      Ja das stimmt, die Charaktere wie wir sie aus dem Deutschen kennen gehen völlig verloren.

  • @PaddyANS
    @PaddyANS 9 месяцев назад

    Hm... Gomez find ich ganz gut. Rest ist nicht so.

    • @GrafVonGestern
      @GrafVonGestern  9 месяцев назад

      Ja die Charaktere so wie wir sie kennen kommen nicht wirklich rüber...

    • @PaddyANS
      @PaddyANS 9 месяцев назад

      @@GrafVonGestern Isso. Die wirken so ein wenig gewollt und nicht gekommt. Sonen kwrnigen Lee bekommt man halt nicht ordentlich ersetzt ^^

  • @menju32
    @menju32 9 месяцев назад

    Ach, Deutsch ist einfach so eine schöne Sprache! Das darf man als Deutscher auch mal anmerken ;)

    • @GrafVonGestern
      @GrafVonGestern  9 месяцев назад +2

      Stimme Dir vollkommen zu! Die Deutsche Sprache, sofern nicht "verschandelt", ist wirklich sehr schön. Insbesondere in schriftlicher Form bietet sie ein unfassbar reichhaltiges Potenzial.

  • @keine_aufrufe
    @keine_aufrufe 8 месяцев назад

    muss auch ehrlich sagen bis auf Diegos Englische Stimme finde ich alle anderen viel schlechter als auf Deutsch

    • @GrafVonGestern
      @GrafVonGestern  8 месяцев назад

      Es kommen halt auch etliche Emotionen null rüber ^^ Allein das "natürlich"/"sure" des Helden bei Pock :D

  • @revoltingpeasantry8796
    @revoltingpeasantry8796 9 месяцев назад

    Better/same in English: Diego, Gorn
    Better in German: Lester, Milten, Lee, Gomez and Baal Lukor

    • @GrafVonGestern
      @GrafVonGestern  9 месяцев назад

      Baal Lukor is the most difficult :D

  • @audi_jan
    @audi_jan 9 месяцев назад +1

    Das Englisch klingt so langweilig monoton!? und bei Ball lukor merkt man das richtig.