C’est trop frustrant ce genre de vidéo, car on aimerait entendre une tentative de diction par un historien et on voit juste des écritures aux alphabets très différents…
Coté diction, le Québec séparé de la mère patrie quand les Anglais l'ont conquis l'a conservé jusque dans les années '60. Suffit d'écouter un épisode d'une vieille serie Quebecoise comme par exemple "les belles histoires des pays d'en haut" (en noir et blanc) pour replonger dans un accent Parisien des années 1700 presque intact. Un français moins pointu et rapide qu'aujourd'hui.
Merci du conseil, assez difficile à comprendre mais c'est plus un accent comme les vieux de l'ouest de la France il y 40 ans que titi parisien.@@stephanegauthier8895
Non. L'idée que les Québécois parlait un vieux français est historiquement faux. Il parlait un français d'un dialecte Local (Vendée notamment). Au moment où les futurs québécois quitte la France, il n'y a pas un français unique
Les langues régionales ont dominé le langage dans notre pays, jusqu'à la guerre de 14-18. En 1789, seulement 10 pour cents des français parlait la langue en majorité, dans les villes. Mon arrière grand-mère, dans les années 1960, ne parlait pas français, mais breton.
@@pascallecorvaisier651 Mensonge habituel des gauchistes "bretons", (à voir aussi leur oriflamme dessiné par un nazis notoire) aucune instruction ministérielle dans ce sens n'existe. Mais les instituteurs voulaient développer la compréhension et l'ouverture au monde des gamins pour qu'ils soient moins arriérés que leurs parents, lesquels parlaient une langue archaïque dont les dialectes changeaient tous les 30 kilomètres.
Comme mon arrière grand mère en Belgique maintenant francophone qui ne parlait que Wallon de sa région car faut pas croire que 15 km plus loin c'était exactement le mm! J'adorais l'ecouter, elle était si gentille et si intéressante et le wallon était évidemment interdit à l'école comme en Bretagne... Mais faut se replonger dans l'esprit de l'époque, il y avait une volonté d'unification, tout était plus dur, plus strict, en bien comme en mal, il faut s'en rappeler mais ne pas se créer des envies de revenche, tous ses décideurs là sont morts depuis longtemps, le monde change sans cesse, dans mille ans si le français existe tjrs nous ne le comprendrions sans doute plus du tout.
@@ledzep2879 la connerie habituelle des gauchistes et autres demeurés régionalistes ... En Bretagne le Breton n''a jamais été interdit, aucune circulaire ministérielle n'existe ; d'ailleurs quel Breton ? il y en a au moins six dont un est une langue latine !
Essayez le "français" du Missouri. il y a une chaine RUclips qui documente ce français du Missouri et du Kansas et leur accent est sûrement proche de celui des Rois de France de l'époque. Le Québec est souvent mentionné mais dans les bateaux qui y sont arrivés il y avait beaucoup de "filles de joie" qui ont donc enfanté et ont parlé à leurs enfants avec leur accent et je doute que ces femmes avaient l'accent de la Cour ?
Super intéressant mais donner des exemples d'auteurs d'époque (comme Rabelais pour François Ier) et des exemples linguistiques auraient été un + (mais cela n'engage que moi). Joli concept en tout cas.
Le pays netait pas germanique sous Clovis. Mais l'elite, oui. Un peu comme, plus tard, les nobles normands parlent une langue romane en Angleterre alors que la population parle une langue germanique (tres vieux anglais)
Clovis depuis qu'il a conquis la Gaule , il a appris le latin pour communiquer avec ses sujets Et vu qu'il s'est converti au christianisme , il a imposé la latin comme langue officielle , c'est pour ça les français sont restés un peuple latin pas germanique .
Alors pour le coup c'est pas tout a fait vrai. Certe adulte il parlait un français de l'époque avec un fort accent béarnais mais il eu comme langue maternelle .... l'anglais et signait son nom Henry. (ouais je sais j'ai été surpris aussi) (Source wikipedia)
@@theoven344 Il l'aurait appris comment ? Il est né et a grandi dans le Béarn, ses parents étaient français... Et on peut écrire "Henry" en français aussi...
Les occitans du siècle d'Henri IV étaient polyglottes, même les paysans. Le malheur a été quand ils sont devenus français par force, il ne pouvaient plus parler que le français, et prier qu'un seul dieu. Pas étonnant qu'Henry IV parlait anglais puisque depuis Guillaume le Conquerant les grandes familles aristocratiques anglaises et d'Aquitaine se mariaient entre elles. les Plantagenêts règnent des Pyrénées à l'Ecosse (Aliénor d'Aquitaine, Richard Coeur de Lion) et une de leur principale résidence est Domfront (rasée par les français). La guerre de 100 ans n'est pas la guerre des français contre les anglais, mais des parisiens, conquérants, contre les anglo-normando-aquitains (qui eux étaient les autochtones!)
C'est normal, c'est du langue-de-bouais. Quant à Macron , il parle macronais : syntaxe hasardeuse, vocabulaire pauvre, sophismes, néologismes inutiles...
Honorable résumé, mais très… résumé ! D'accord avec le message précédent : dommage qu'aucune tentative sonore n'ait illustré - et donc enrichi - le propos ; même s'il est probable que ce ne soit pas facile à réaliser.
Napoléon a été formé aux collèges d’Autun puis de Brienne, sur le continent, grâce à des bourses royale. Donc il parlait très bien français, qu'il ait gardé un accent c'est possible.
Je ne sais pas comment il parlait, mais par contre on sait comment il écrivait et il n'y a aucun doute a ce sujet: il écrivait un vilain Français malgré les bourses royales 🤣.
Du. Tout du tout, Napoléon parlait et écrivait très mal le français. Pourtant ce génie du code civil avait ses carences Exemple : il écrivait orizon et bien d autres mots bourrés de fautes Un petit bourgeois mais de la campagne corse
@@cifutajowis6270 C'est le subjonctif passé qui te pose problème ? Cela peut s'écrire "qu'il avait gardé", amuse nous explique nous comment tu aurais écrit ça.
Très très intéressant ,quand on pratique la généalogie on est très très étonné par le langage rédigé par le clergé au 16 / 17 ou bien la qualité du français des 18/ 19e ...
C'est drôle : Ma femme est née dans un village alsacien en 1945 et elle a appris une lange nouvelle à l'école : le français. A l'âge de 9 ans et en...... Algérie
Excellent, et bravo ! On sent que tu connais le sujet un minimum, et ça fait plaisir d'entendre dire les langues "romanes", et pas "latines", comme la plupart des gens disent, alors que c'est un abus de langage. Très fort de rappeler que Napoléon n'avait pas le français pour langue maternelle, et avec lui, on peut aussi ajouter l'excellent Mazarin, cardinal sous Louis XIV, dont on se payait souvent la tête à la Cour à cause de son accent italien. Bien joué aussi pour la mention des Serments de Strasbourg et du fait que Charlemagne parlait une langue germanique, contrairement à ce que la "propagande" du roman national dit souvent. Juste une petite précision : la période linguistique de la Renaissance est appelée "moyen français", et est souvent un peu oubliée .. Le passage au moyen français est estimé vers le début du XIVe siècle avec, entre autres, la perte de la déclinaison et la systématisation "sujet verbe COD/COI". C'est la langue de François Villon, Christine de Pizan, Louise Labbé et de tous les gars de la Pléiade pendant la Renaissance. Mais globalement, excellente petite vidéo !
Bonjour à tous. Je viens de tomber sur votre vidéo par hasard. Ça m'a tout de suite intéressé. C'est une question que je me suis toujours posé Quelle langue parlait nos aïeux, nos rois. En sachant en plus que chaques régions de *France [celà dépend de quelle période de l'histoire celà se situe] avaient son propre langage.🤪🥳😭. Ça devait être un joyeux foutoir pour ce comprendre entre eux. Et surtout de se comprendre avec le Roi qui devait *gestionner tout çà 🤥🤢🥳. J'ai lu un bon nombre de commentaires sur votre vidéo. 🤩Waouu !!! J'ai rarement vu une communauté aussi passionné concernant notre langue. J'en suis pantois. Tantôt j'ai ri aux larmes 🤣🤣🤣. Pour d'autres, j'étais passionné. Et pour certains, j'ai rien compris 🤢(🤔oui je suis quelqu'un de simple et qui s'exprime très simplement 😔 mais compensé par très grande curiosité et d'une très grande ouverture d'esprit. Votre vidéo est très gratifiante. Je viens de m'abonner 🥳. Très impatient d'en voir d'autres. Longue vie à ta chaîne, Langue de Dragon 🐲 ❤
Enfant (en touraine) j'ai vu ma soeur aînée se prendre des gifles de notre mère pour avoir dit " trois " (au lieu de " trouè " et " sept " (au lieu de " sétt "). La marâtre : " On n'est ni des Parisiens ni des bourgeouès nous autes ! "
@@wilhelmgauthier3184 on retrouve la trace de ces prononciations chez nos cousins d'Amérique du Nord d'ailleurs. Parce que leur Français remonte à la colonisation du territoeeeere ^^
@@RAUMofficiel C'est peut-être pour cela que, de tous les accents, c'est celui des Québécois qui me touche le plus, " tripalement ", hors de tout folklore ou pittoresque. L'impression d'entendre mes ancêtres tourangeaux, berrichons, angevins ou quelque chose comme ça...
« C’est à ce moment-là que le françois, une langue d’oïl parlée dans le centre de la France commencera petit à petit à remplacer le francique qui ne sera plus parlé qu’en Lorraine actuelle au côté de l’alsacien qui est une autre langue germanique » ça me désole toujours autant d'entendre à quel point personne ne connaît l'existence de la langue flamande (peut être une des plus proches de la langue de Clovis) en France !
Pas des Saliens, le Westvlaams est plutôt dérivé du Saxon et du Frison . Lodewijk était Salien, ce sont les parlers Brabançons... ( prières concile de Leptines , 743 ). ( Clovis = Hlodovic = Lodewijk ).
J’ajouterais que de prononcer françois comme dans la vidéo est une erreur, car, jusqu’à il n’y a pas si longtemps que ça, le groupe oi se prononçait è. Et donc, françois se prononce français.
@@eneehquarter2707 et Oil..wel. La confirmation en Salien, équivalent d'ook, Oc ( plus indo-européen : aussi, auch, tambien , quoque, euh, bon, aussi germanique, quoi).
L'alsacien du nord (outre forêt de Haguenau) et de la Moselle est francique, et l'alsacien du reste de l'alsace est alémanique. Non seulement l'accent de suite reconnaissable est différent mes certains mots du vocabulaire le sont totalement.
@@chrisrobert5252 En ce qui me concerne, avant de me lancer dans la langue de Goethe je m'envoie toujours une bonne choucroute alsacienne (garnie) arrosée d'une opulente blonde des bords du Rhin. C'est bête, mais ça me donne confiance en moi...
La Varende raconte que le duc de Laval-Montmorency disait en 1830 à propos de Louis-Philippe:" On n'peut toudmême point sacrreu à Reims un rouai qu'est sorrti d'une bouëtte" (l'urne électorale).
Dans ma province beaucoup de noms de villages sont d'origine germanique (Vandelans, Bouclans, Ouhans, Sorans, Hyémondans, Thiénans, Cromary, Roulans, Torpes, Sermange, Ollans, Vanclans, Ruhans, Loulans, etc.).
Dommage de ne pas évoquer le serment de Strasbourg, premier texte témoignant d'une langue romane, ancêtre du Français. Et nos ancêtres distinguaient bien le latin du grec, ils n'ont pas attendu les études sur les langues indo-européennes.
Très bien d'enchaîner Louis IX et François Ier : Saint-Louis a épousé en 1234 Marguerite de Provence, fille de Béatrice de Savoie. La langue maternelle de la Reine Marguerite était le francoprovençal, de Savoie. Ensuite François Ier a promulgué par l'ordonnance de Villers-Cotterêts (1539) sa "langue maternelle" : il était le fils de Louise de Savoie (en français dans le texte ! 😌). Ce qui fait une sérieuse deuxième dose de francoprovençal dans le parler français. Détails, au passage..
Oui sous Louis XIV on peut dire qu'on parlait un français moderne mais la prononciation était différente, on roulait fortement les "r" et les "s" de fin de phrase ou de certains mots étaient prononcés, et le son "oi" n'existait pas. On ne disait pas "roi de France" comme aujourd'hui mais qulque chose comme "rouay de France" avec un le "r" bien roulé. Je ne sais pas si c'est encore dispo mais il y a la pièce du Bourgeois Gentilhomme de Molière sur YT joué à la manière de l'époque, éclairé à la bougie, instruments anciens et le parlé de l'époque . Au début ça fait vraiment penser à un genre d'italien mais un peu "précieux ou prétentieux"
La langue actuelle la plus proche de celle des Francs de Charlemagne est en effet le Platt, ou encore appelé Ditsch, enseigné à l'école comme langue régionale en Moselle.
Pardon mais vous parlez de territoires correspondant à la France actuelle et qui n’étaient absolument pas sous la juridiction des rois de France à l’époque de L. IX, de Fr. Ier ou même de L. XIV. Par ailleurs, dire que le français de Louis XIV était rudimentaire c’est quand même fort en bouche. En effet, les langues régionales sont une richesse mais nous l’avons dilapidée par désintérêt en un siècle, il suffit d’aller en Suisse, en Allemagne, en Espagne, en Italie où les dialectes sont bien vivant pour s’en convaincre.
Sont-ce là vraiment des pertes ou un élagage de l'histoire ? Il me semble bien plus dommage d'avoir perdu l'usage du latin et donc de la lecture de ses grands auteurs que de ces dialectes ... tout au pays folkloriques. Exemple : quel intérêt que le catalan face au castillan ? Sans ce dernier , l'espagnol ne serait pas la 4e langue du monde ! De même, qu'importe le québécois et ses merveilles face au français ?
@@francisgarnier308 Racisme habituel. Je sais pas si ça vaut la peine que je perde mon temps à vous expliquer... Je suppose que vous faites partie de ces personnes qui pensent que ça serait mieux qu'on parle tous anglais et qu'on soit tous identiques sur la planète ?
Au fait... quelle langue parlait Jehanne d'Arc ?... Elle devait avoir elle aussi un accent pas piqué des hannetons... On sait qu'elle s'adressait directement aux " godons " dans le " français " qui était le sien, et que la facétieuse appelait " la poule " William de la Pole, duc de Suffolk, planqué derrière son rempart d' Orléans...
@@francisgarnier308 le latin c'était la langue de l'occupant en Gaule, non ? L'élagage dont vous parlez c'est un appauvrissement du vocabulaire. Il est en route depuis que la radio et la télé sont arrivées dans presque tous les foyers. Au point que des gens qui se disent nos élites manquent du mot adéquat au moment de parler et inventent des néologismes lourdingues.
Ah bon. Après 743 alors, et encore, car Charlemagne divisera ses avoirs , de son vivant, entre ses trois fils...- ce qui exclut que ce territoire, où les ecclésiastiques étaient obligés de recevoir à leurs frais ces guerriers nomades, était un Empire...Nomadisant entre les cloîtres, qu'il dotait des terres et serfs pour y être reçu, ce voyou n'avait ni château propre, ni capitale... Les "villes" n'étaient que quelques maisons, un marché, des fortifications , et les habitants ...en général , parce que forcément "de statut libre", ces "juifs" descendant des convertis Latins, qui lui châtraient les esclaves Awares, Wendes, Saxons, que les Abbasides venaient y chercher ( Verdun, Metz, Valenciennes... eh oui ! )... Triste sort des facho's, car les guildes les plus anciens ,avant à peu près 1070 , ne recevaient que des membres de statut libre... et les guerriers devaient...guerroyer, et vivaient des terres de leurs fiefs, pas de commerce ! Cela leur sera interdit jusqu'à Napoléon III ... Donc si, les guildes si chers aux "solidaristes" catho...ce sont des re-convertis... Paganisme - Judaïsme - Catholicisme...Le roi, un Germanique, les guildes d'origine juive ( logique, eux savaient compter et écrire. D'ailleurs, euh... Judith n'est pas très germanique...Nos grands nobles, descendant de Boudewijn (ou plutôt ) Baldwin Yzeren Arm et Judith....euhum...hèhèhè...Alain de Benoist pourrait aller se pendre... Le premier Empereur Catholique est Otton....du Saint Empire Germanique. ( aura aussi quelques Judith parmi ses ancêtres "bavarois" )...
Humm. C'est pourtant dans un souci d'homogénéisation que François Ier prit l'édit de Villers-Cotterêts. Pour que les textes pussent être lus partout ... pourvu qu'on lut !
Si je comprends bien, les français, et les Belges francophones, sont donc un mélange de Francs (Germanique) Celtes (origine indo-européenne) et Romains. Un Français actuel (ou un Belge Wallon) est donc plus proche d'un Romain que des deux autres puisque si on a assimilé une langue latine, c'est je suppose parce qu'ils étaient plus nombreux. Donc "nos ancêtres les Gaulois (ou Celtes)" ... bein pas tant que çà en fait...
Si Louis XIV arrivait à notre époque, vous diriez qu'il parle un peu comme les Québécois. Le français parlé au Canada est marqué de l'empreinte du français parlé sous Louis XIV et Louis XV et en a conservé plusieurs de ses attributs. C'est le plus beau des français, rien à voir avec l'actuel patois jacobin. 😇⚜⚜⚜
Je suis toujours fasciné de remarquer dans les tournures de langue de cette époque des patois très semblables à la manière que parlaient mes grands-parents (je suis québécois). Encore aujourd'hui, nous disons couramment "Moé" et "toé" pour "moi" et "toi" dans le langage informelle. Les premiers colons - presque tous des hommes - parlaient le plus souvent leur patois natal. Mais puisque la colonie manquait lourdement de femmes et que le roi voulut qu'elle fût peuplée activement, il envoya des contingents de "filles à marier" (Filles du Roy) qui étaient pour la plupart de jeunes femmes pauvres venues d'Île de France (et qui parlaient donc Français). Puisque la plupart des québécois d'ascendance française descendent de ces femmes et que c'est la mère qui transmet la langue maternelle, nos ancêtres ne tardèrent par à adopter le Français comme langue commune.
@@histo9510 : Un exemple très frappant de cette conjonction entre le français royal du 17-18e siècle et le québécois familier, c'est l'expression «de même». En Québécois, quand on se parle entre frères et soeurs ou entre amis, on dit souvent « fait pas ça de même!», «c'est de même que ça se passe!», «moi j'aime ça de même», pour dire «comme ça» («j'aime mieux comme ça»). En français de l'Ancien Régime et encore aujourd'hui, dans un certain registre soutenu et littéraire, on utilise exactement la même expression, avec exactement le même sens, mais ça sonne complètement différent. Beaucoup plus "élégant". «Puisque vous partez, je m'en irai de même», «nous allons faire de même», «De même que...». Ça fait bizarre. : )
@thuyaoccidental en effet! Surtout puisque, comme vous le soulignez, dans notre cas il s'agit d'un registre très familier voire vulgaire que nous utiliserions avec parcimonie en contexte formel! Je m'interroge de la même façon au sujet du tutoiement... Se tutoyait-on au 17e siècle entre gens du commun plus qu'aujourd'hui? Car on se vouvoie beaucoup moins largement au Québec qu'en France d'après mon expérience. On se vouvoie rarement entre gens du même âge, ou encore à l'intérieur d'une entreprise (je n'ai jamais eu un supérieur qui voulut que je le vouvoie même le premier jour). Je ne vouvoie ordinairement que mon médecin, une personne âgée inconnue ou un policier!
@@histo9510 : Pour le tutoiement, j'ai entendu trois hypothèses qui semblent avoir contribué à leur manière. 1) La décapitation de notre pyramide sociale au lendemain de la Conquête. À peu près tout ce qui était noble, riche, chef ou capitaine est retourné en France à l'époque de la proclamation royale. La population qui est restée était de facto plus égalitaire. 2) L'influence de notre héritage métissé autochtone, vu que plusieurs de nos ancêtres fréquentaient ou mariaient des amérindiens, qui étaient réputés pour leur culture très indépendante et égalitariste. En Nouvelle-France, plus on s'éloignait de Québec et du St-Laurent, plus le rapport de force et l'influence culturelle étaient à l'avatage des autochtones, si bien que les autorités coloniales disaient «il est plus facile de transformer un français en indien, qu'un indien en Français». Un capitaine ou un lieutenant français de petite noblesse, après tout un hiver à tenir le fort en pleine brousse à Michilimakinak ou à Niagara entouré de guerriers amérindiens et de milice canadienne, acceptait normalement de se faire tutoyer pour garder l'estime et le respect de ses gens. Même «s'assir en Indien», c'est à dire par terre, jambes croisées, en cercle, adultes comme enfants, est une coutume québécoise que tous les petits enfants pratiquent, mais qui n'est pas habituel ailleurs en occident. Cet héritage est sous-estimé. 3) Probablement le déclencheur des deux autres facteurs, c'est surtout la Révolution Tranquille. Lorsque le pouvoir de l'Église Catholique s'est estompé dans les années 60, une grande partie de tout ce qu'elle imposait culturellement (de manière finalement assez superficielle et oppressive) s'est évaporé, et notamment toute la hierarchisation sociale et le vouvoiement de rigueur, y compris pour ses propres parents.
Je suis Québécois et j'ai l'impression que nous comprendrions Louis XIV mieux que les Français d'aujourd'hui xD **AJOUT* : Je parle de l'oral et non de l'écrit. Une bonne partie des Français du 21e siècle souffre du complexe de supériorité culturelle. Ce qu'il faut comprendre de mon commentaire, c'est que vous auriez de la diffculté à comprendre l'un des plus grands rois de l'histoire du pays parce que vous ne pourriez pas vous empêcher de lui rire en pleine tronche, en entendant son accent différent. La France est un grand pays. Son peuple est très arrogant par contre. Et on se demande bien pourquoi? Votre arrogance surfe sur les grandes réalisations de vos ancêtres. Ces derniers vous ont laissé l'une des plus grandes cultures de la planète et un immense empire. Qu'en est-il aujourd'hui? La France moderne, qu'a-t-elle accompli de si génial?! Les Français qui quittent le pays pour venir au Canada aujourd'hui le font pour les mêmes raisons que mes ancêtres il y a quatre cent ans, c'est-à-dire le manque d'espace, le manque d'opportunité et l'omniprésente société hiérarchique, que vous n'avez toujours pas réussi à éliminer plus de deux cent ans après avoir coupé la tête du descendant de Louis XIV. Ressaisisez-vous Français ou votre arrogance vous coulera.
Ca dépend les Québéquois de où avec les Français de où... Mais de manière générale je trouve qu'on se comprend plutôt bien, surtout quand il y a l'envie de se comprendre.
Vous avez raison, d'après certains linguistes, il semblerait que l'accent québécois serait l'accent français du 17ème siècle. On observe le même phénomène avec l'espagnol. Les latinos américain parlent un vieil espagnol du 16ème siècle.
J'ai une partie de ma famille qui vit au Québec. Je n’ai aucun problème pour les comprendre Par contre, en ce qui concerne les anciens qui vivent en Gaspesie, je n’y arrive pas...eux me comprennent, mais alors moi....
Месяц назад+2
Bonjour, attention au son. Ta voix n'est pas répartie équitablement G-D, avec peut-être un petit décalage / écho enter les deux.
Selon Henriette Walter, sur 35 000 mots usuels de la langue française, 4 192 sont d'origine étrangère : 25 % viendraient de l'anglais, 16 % de l'italien, 13 % du germanique et, juste après, de l'arabe (entre 250 et 270 mots soit 6,5 %).
Comparons ce qui est comparable. Si vous parlez des mots usuels français, comptez avec des mots USUELS des autres langues. Et la vous constaterez qu'il y en a beaucoup moins.
Il est toujours utile de rappeler que les premiers rois "de France" parlaient une langue germanique. Dommage toutefois que cette vidéo comprenne au moins deux erreurs. 1) Il est erroné de dire qu'au XVIe siècle, "la France parle français". Selon les historiens, cette langue n'est alors pratiquée que par 10 à 20 % des sujets du roi. 2) Dommage également de voir repris le cliché habituel sur Villers-Cotterêts "qui impose la pratique du français à la place du latin dans tous les actes juridiques et administratifs". Il faut rappeler que cette ordonnance dit deux choses. Un : il faut que désormais les justiciables comprennent les actes de justice (article 110). Et, deux : les actes de justice devront désormais être écrits en "langage MATERNEL françoys et non autrement". C'est qui moi qui insiste sur "maternel" car cela change tout. A une période où la majorité des justiciables parlaient une langue régionale, il n'aurait pas été efficace de remplacer le latin (que les Français ne comprenaient plus) par le français (que la plupart d'entre eux ne comprenaient pas). C'est par la suite que le français, langue de l'Etat, finira pas s'imposer.
"1) Il est erroné de dire qu'au XVIe siècle, "la France parle français". Selon les historiens, cette langue n'est alors pratiquée que par 10 à 20 % des sujets du roi. " À mon avis bien moins que ça. Y a guère qu'en Ile de France à l'époque où on parle français, et encore, si on peut appeler ça du français (en dehors de Paris on parle une langue d'oïl assez proche du "français parisien" mais ça reste différent). Y a que les "élites" (noblesse, clergé...) qui savent parler français à l'époque.
Exactement, "langage maternel français" signifie "langues maternelles utilisées en France". Dans ce texte, "français" est un adjectif qui qualifie les langues maternelles.
@@gerald-dw7vp J'ai repris les données transmises par les spécialistes de cette période. Au demeurant, s'il y en avait moins encore, comme vous le pensez, cela viendrait renforcer le constant : non, au XVIe siècle, la France ne parlait pas français. Bien à vous.
Parmi les langues disponibles à l'époque, quelles sont celles qui ont été en usage en Nouvelle -France ? Quelles sont celles qui sont encore en usage en 2024 dans le même territoire ?
Merci pour ce sujet ! Question : comment expliquer que les rois de France ne se mirent à parler français qu’avec Hugues Capet (vers la fin du 10ème sicle) alors que les serments de Strasbourg (un des premiers textes en français) date de 842 ?
Charlemagne parlait du Brabançon . La preuve : la prière des preux de son frère Carloman lors du concile de Leptines de 743 . Je le comprends sans avoir besoin de traduction. C'est même plus proche de mon patois que l'Hollandais...Il n'y a qu'un mot que je ne comprends pas ! Saxonoot, qui doit être un dieu , mais je ne connais pas ses attributions. En effet, les seigneurs de Flandre commencent à rouspéter que les parisiens ne parlent pas ( plus) leur langue dès les Capétiens.
À propos de Saxonoot, je vais tout vous expliquer, @cauwenberghsroeland8607. C'est à la fois très simple et très compliqué. En fait, Saxonoot... Oups, mon rendez-vous chez mon esthéticienne !... J'allais complètement oublier!... Veuillez m'excuser 💨PSIOUUUUUUUUUUUUUuuuuuuuuu
@@philippe5957 Gauthier, de la galte (argile des potiers dans les régions du nord) d'où Gaultier, Galtier, puis Vauthier (glissement fréquent du G au V et inversement dans les langues germaniques). Wilhelm, de Will (la volonté) et de Helm (heaume, casque...) : un artisan aux mains plutôt industrieuses doublé d'un " casque de volonté "... C'est tout moi, ça ! D'où le choix réfléchi de ce pseudo...
Trois erreurs majeures : Ce qui est dit au début est faux : La France de Clovis n'était pas germanique simplement parce-que certaines élites militaires parlaient une langue germanique. Outre que les Francs, une infime partie de la population, étaient romanisés depuis longtemps, la population, elle, du moins dans les régions linguistiquement romanes (une bonne partie du sud-ouest mis à part donc, car proto-bascophone), parlait toujours un dérivé du latin (qui allait devenir les dialectes français, occitans ou arpitans) tandis que la langue officielle était le latin. Le latin était aussi la langue de la politique, de la religion et de la diplomatie. Le clergé tout puissant parlait latin et les affaires devaient se faire soit en latin soit dans ses dérivés ...puisque personne ne parlait le bas-francique à part le 0,0 et quelques % de Francs saliens au tout début seulement. Même topo dans toute les régions d'Europe anciennement romaines et dirigées par des dynasties d’origine germanique dans l'Italie actuelle ou la péninsule ibérique : Les Francs avaient pour voisins, interlocuteurs et/ou adversaires dans les anciennes provinces romaines les Visigoths, les Burgondes et les Ostrogoths, qui elles non plus n'étaient pas pour autant devenues germaniques. Et puis, il n'est pas vrai que le "r français" vienne d'une quelconque "influence germanique" ! Non seulement ce "r" est une invention, parisienne relativement récente dans sa généralisation, mais il existe aussi résiduellement dans d'autres langues et dialectes latines (les langues gallo-italiques d'Italie du nord par exemple). De plus, non seulement on roule traditionnellement le "r" dans les régions germanophones voisines de la France (Rhénanie pour ceux qui parlent encore les dialectes, Pays-Bas, Flandres ...donc celles qui descendent du francique !), mais aussi, on roulait aussi les r en France du nord jusqu`à l'imposition générale du r ...parisien au cours du XXè siècle ! Quant au bas-francique, il n'a pas reflué "en Lorraine", c'est tout simplement que les populations de langues romanes n'ont jamais parlé de langue germanique au temps de Clovis ou de Charlemagne. Au contraire (!), ce sont bien les langues germaniques qui ont gagné du terrain face au régions romanophones, partout : au sud-ouest de la "Germanie" en Alsace et en Lorraine septentrionale, ainsi qu'au sud dans les régions alpines jusqu'au Tyrol du Sud actuel, etc. Les langues germaniques ne refluaient qu'à l'Est face à l'expansion des langues slaves.
Min 5:12 1 Ce n'est par l’Édit de "Villé -Cotterets" mais de "Villers-Cotteret" se prononce "Villère ..." 2 François 1er a imposé non pas le français, mais "en langue VERNACULAIRE" ! Il s'agit, principalement du français, mais pas uniquement ! ...
Donc si j'ai bien compris ce sont les derniers locuteurs du flamand du Westhoek (Nord de la France) et d'une partie de la Belgique qui pourraient encore comprendre Clovis s'ils pouvaient l'avoir en face d'eux ? Nei ? Ja ?
Je ne pense pas vraiment. L'Ouest-Flamand est très marqué par le Saxon et le Frison, à cause de l'introduction massive de Saxons par Charlemagne ( les Keorls , ceux de Karel ). Le Salien , vu le texte des prières des preux de Carloman, au concile de Leptines ( en 743 ) ...et remployé à Utrecht, ils parlaient ce qui se situerait de nos jours comme un patois Brabançon. Je l'ai compris d'emblée, sauf "Saxonoot", qui doit être un dieu dont j'ignore toujours les attributions ). Or, si les Pippinides ont une origine en partie Bavaroise et Italienne (Judaisé ... ? Au moins une partie du clan l'était ), ils en ont aussi coté Dagobert 2 n et évoluaient dans la proximité des rois Mérovingiens. Ils sont impliqués dans l'assassinat de Brunhilde ( Brunehaut). On sait que Gummarus de Emblehem était à la cour de Pépin de Herstal...cela aussi est une indice : Landen, Herstal... Les Campines du Sud - Zuiderkempen - et la partie Germanique de la Hesbaye. Verviers, Bleiberg (Plombières), Welkenraedt forment la frontière entre le Néerlandais et le PlatDiets, quasi disparu . Herstal même était en pays Roman ( Wallon). Verviers, Plattdiets. A l'entendre, il me semble que le Platdiets est plus proche du Luxembourgeois et le Platt Lorrain , mais ce n'est qu'une impression, je ne sais si cela tient la route. Historiquement , c'est bien possible... - les Francs du Rhin en effet pas des Teutons ni des Alamans... Migrations, guerres, ... ont assez mélangé du monde, cela a pris du temps - à peu près l'arrivée des Capétiens - pour ensuite ne plus changer jusqu'il y a un siècle , pour les villes, et 50 ans pour les villages rurales...
Charlemagne ne parlait vraisemblablement pas le latin vulgaire (à l'origine des langues romanes actuelles), mais bien le latin classique, puisque le centre névralgique de l'empire était en terre germanique, Charlemagne était lui-même locuteur NATIF d'une langue germanique qui se trouvait être celle de l'aristocratie et qu'il n'a ni grandi ni séjourné longtemps en terre de langue romane (accessoirement, les langues romanes semblent s'être formé vers le VIIe siècle et ce n'était donc plus du latin vulgaire qui était parlé à l'époque de Charlemagne, mais du "roman", qui n'était pas encore appelé français, occitan, castillan, portugais, italien... mais qui n'était déjà plus du latin). Et les Carolingiens de la branche occidentale semblent s'être mis au roman proto-français dès le partage de Verdun entre les petits-fils de Charlemagne. Et pendant la domination génoise de la Corse, la langue officielle n'était pas du tout le génois mais l'italien standard (de base toscane, et dont le corse est beaucoup plus proche que ne l'est le génois).
Rien n'est moins sûr. Après tout c'est bien lui et ses évêques qui ordonnèrent que les homélies latines fussent désormais prononcées en « langue rustique romane » ou en tudesque.
@Marcus8474 l'obligation de prêcher "in rusticam romanam linguam" faite par le concile de Tours accrédite au contraire l'idée que Charlemagne ne parlait aucune forme de roman, puisqu'il a fallu attendre pratiquement la fin de son règne pour que le pouvoir se rende compte que ce que parlaient les gens dans la moitié sud-ouest de l'empire n'était pas (plus) du latin et prenne des mesures à ce sujet.
Votre hypothèse me paraît bancale : si c'était le cas nous ne pourrions rien en conclure pour Charlemagne, car il n'aurait pas été aussi question du "Theodiscam". Au contraire, dans son livre sur la langue française où elle mentionne cette décision, Michèle PERRET souligne bien le probable bilinguisme francisque/latin de l'aristocratie franque, latin non pas seulement classique mais bien évidement vernaculaire. S'imaginer qu'il fut étranger à un chef de guerre qui pendant 46 ans dirigea des armées venant de toute la Gaule est absurde. Si vous êtes latiniste, il vous suffira de lire les serments de Strasbourg pour vous en convaincre.
Quand vous dites qu'on parlait catalan et alsacien en France sous les Carolingiens, ces territoires ne faisaient pas encore partie de la France. Il faudra attendre le XVIIe siècle pour que ces territoires soient annexés.
Bravo, cette vidéo a bien le mérite d'exister, avec ses qualités et ses défauts. Il est nécessaire de rappeler aux gens que les ancêtres parlaient des langues différentes. Vous approchez d'une certaine vérité à un moment, et il eût été utile d'insister dessus : le peuple parlait des langues fort diverses. Il y avait la langue des élites aristocratiques, la langue des religieux, les langues des différentes populations... ce n'était jamais fort évident, surtout à l'époque où la grande majorité des gens ne voyageaient guère à plus de 10km de leur lieu de résidence (à part les commerçants, guerriers, missionnaires). Pour s'en rendre compte, on peut observer la Belgique actuelle, en particulier la Flandre où chaque province a encore son ou ses dialectes, et qui s'est unifiée derrière le néerlandais de manière arbitraire (ils avaient hésité avec l'allemand), et qui utilise un néerlandais que les Néerlandais ne comprennent qu'à moitié (et vice-versa). Par effort démocratique, le roi des belges s'exprime dans les trois langues nationales, mais c'est parce qu'il passe à la télévision. Autrefois, les rois ne parlaient qu'à leurs proches.
J'ai une question. En Italie il suffit à quelqu'un de dire une phrase et on comprend de quelle ville ou région il vient, est-ce comme ça en France ? Peut-on savoir immédiatement si quelqu'un est marseillais ou lyonnais ?
Oui. Les Marseillais ont l'accent occitan, c'est la Provence. Pour le lyonnais, c'est moins évident... L'accent alsacien est très identifiable, comme l'accent corse. En fait, il y a ces accents dans les régions où existe une langue différente du français.
Perso pour avoir pas mal voyagé j'arrive à détecter les alsaciens, lorrains, nordistes, picards, occitans et ardennais par contre pour des grandes villes comme Paris ou Lyon ça me semble impossible, j'ai aussi habité en Bretagne et actuellement à Reims et il n'y a pas un accent prononcé ou alors la population a été remplacé (mes arrières arrières grands parents parlaient le breton).
On parvient même à distinguer les divers "accents du midi" que l'on met à tort dans le même sac alors qu'ils sont si nombreux; et cela peut aller très loin. Ceux qui ont l'oreille distinguent les Toulonnais des Marseillais.
La réponse aurait été dix fois oui il y a trente ans (surtout Marseille !) mais le mélange des populations et la standardisation avancent à grands pas.
Moi grec ayant appris le français un peut tard je vois dans un dictionnaire Larousse que tous les mots français semblent comme deux goutes d’eau du latin… mais tôt ou tard les accents vont disparaître comme en Langue anglaise…. Simplifions…
On a beaucoup de mots qui viennent du gaulois, d'autres de l'allemand, de l'italien, du russe etc. Pourquoi voulez-vous simplifier ? Celui qui veut apprendre le français l'apprend, c'est tout ; on ne va pas se "simplifier" pour soigner votre flemme. Est-ce qu'on vous demande de faire disparaître les lettres grecques parce que han la la c'est duur ?
Je comprends votre réflexion. L'orthographe du français et sa grammaire sont vraiment complexe. Mais c'est justement-là son charme et c'est pour cela qu'elle fut la langue de l'aristocratie. Une langue réservée à l'élite. Quant à la simplifier, c'est inutile et déjà commencé. L'anglais répond parfaitement à ce souhait ( sa syntaxe correspond exactement à ce que l'on appelle en français "le petit-nègre": à savoir une langue sans accents, sans accords et sans conjugaisons ...)
La vidéo ne dit rien de la plus grande bizarrerie du Français moderne: c'est qu'une petite moitié des lettres ne se prononcent pas ("st" dans "est", "e" dans "une" et "petite", etc.). De quelle epoque date ce changement de prononciation?
Pour avoir lu des vieux textes sur gallica, c'est 50/50. Yen a, tu arrives à peu près à les comprendre, d'autres, c'est complément impossible. Pour se donner une idée, le mieux est d'essayé de lire "Le roman de renard" en version historique.
Je ne lirais pas "À la recherche du temps perdu" écrit avec ces caractères typographiques là ! car j'y perdrais mon temps à le rechercher... vous me suivez ? 😉
Il est paradoxal, voire agaçant d’entendre le commentaire d’une vidéo relative à la langue parlée au cours de l’histoire, avec une voie qui parait très artificielle et sans intonations en liens avec les sujet présenté.
Quand on lit la version originale de Gargantua il n'y a pas de doute qu'on aurait, au moins au début car on finirait pas s'habituer, beaucoup de mal à comprendre les français du XVIeme siècle.
8:00 Pour autant, il n’ont pas fait une très grosse erreur. Les hiéroglyphes égyptiens ont donné un alphabet cananéen (Hyksos), puis phénicien, puis Mycénien (grec), puis latin (dans les grandes lignes). Donc on peut dire qu’ils n’avaient pas complètement tort, Dans les grandes lignes, c’est assez vrai. Mais l’Histoire et l’éloignement ont transformé la façon de s’exprimer, ce qui crée des grandes familles de langues (langues sémitiques, langues latines, etc) Les langues se sont influencées mutuellement mais ils ont eu une bonne intuition sur une forme de généalogie des langues qui manquait de réalisme et de précision historique mais qui reste en partie vrai.
6:06 Royaume germanique ? Le peuple n’était pas germain, on ne sait peut être pas ce qu’il parlait mais il ne parlait pas la langue des francs, c’était un celte, un gaulois avec diverses dialectes selon son territoire. Le vieux/haut germanique c’est une langue de la noblesse. Ça m’étonnerait que le peuple prenne la langue de l’envahisseur pour la vie de tous les jours. Les patois marquaient cette liberté et le vestige de leur identité et de leur puissance (autonomie).
1769 bataille de Ponte Novu date à laquelle la corse fut rattaché à la France, 1768 la banque de Gênes cède les droits de suzeraineté à la France. L'histoire de France aime a oublier cette guerre de conquête et "tricher "sur les dates) napoléon dont le père a participé a la bataille n'est né que 3 mois après la reddition et l'exil de Paoli.
@@poilochien en 1450et quelques la République de Gênes endettée cède la corse à l'Office de San Giorgio ou banque de Gênes qui s'occupe alors de la gestion et du développement du territoire
On ne dit pas François pour la langue mais déjà français même s'il était écrit Francoys. On ne prononce pas non plus langue d' hoy'le😂 mais o-hi (ou o-île), proche du mot "oui", pour répondre à l'affirmatif, comme "oc" pour le sud. 🎉
le moyen Français parlé par Françoys 1er et Rabelais est déja grosso modo compréhensible à l'écrit (et non je ne suis pas spécialiste), j'ignore si un français de notre siècle pourrait comprendre la forme orale.
Le dialecte parle en Alsace et Moselle c’est une variante de l’alemanique, lequel est toujours parlé en langue principale en Suisse, mais les différences de prononciation et de vocabulaire sont importantes …Un allemand littéraire ne comprendrait au mieux qu’~ 50% des mots alémaniques…
Non, le dialecte ligure, donc le génois, n'était pas la langue officielle en Corse, cette langue officielle, la langue savante et écrite donc, était, comme dans tous les États italiens, le Toscan, matrice de l'Italien moderne.
De quoi parle-t-on ? Comprendre quel français ? L'écrit ou le parlé ? Entre les deux, une sacrée différence ! Parlons-en (c'est le cas de le dire) : entre les accents régionaux (le pain qui devient le paing', ) et les prononciations locales (Auxerre qui devient Ausserre, Metz qui devient Messe), Villers-Cotterêts qu'on prononce Vilère-Cautré) et dans le PARLER français national avec ses voyelles muettes : imposées, ex. : il' pour île, soup' pour soupe ou critiquée, ex. : pluche pour peluche et pourquoi d'ailleurs dans "enfile ta pelisse" on ne dit pas "plisse" ? il y a comme qui dirait une différence, quid d'un Anglais ayant appris dans un livre le mot cerise ntendant sur un marché de Rennes ou Lyon : avez-vous des srises ?
Clovis n'est pas le créateur de la France et il ne créa pas le concept de royaume, car bien avant lui il y avait des rois. On s'accorde en majorité à considérer Philippe Le Bel (L' an 1300 +ou-) comme le roi qui fonda la France. Une France bien petite à cette époque.
C'est dommage de mêler deux sujets eu un pour le début de la vidéo, parce que la langue du peuple et la langue de la cour ce n'est clairement pas le même sujet ! Affirmer que la France était à la base germanique est faux, d'ailleurs on a continué jusqu'à très tard à se référer à ce territoire comme la Gaule, parce que la population était gallo-romaine. Le pouvoir régalien était germanique certes, mais la population non. Le latin ne s'est pas imposé petit à petit, c'est plutôt la cour qui petit à petit a abandonné la langue franque pour adopter celle des élites locales (non sans avoir influencé la langue populaire au passage), mais le latin restait la langue privilégiée pour les documents officiels même à l'époque mérovingienne, tout simplement parce que les élites locales restaient majoritairement gallo-romaines et l'Eglise romaine était l'institution de référence. Au final la langue d'oïl et la langue d'oc n'ont pas vraiment surgi, c'est juste que l'influence franque était bien plus importante au nord et qu'au sud, raison aussi pour laquelle l'occitan ressemble bien plus au reste des langues latines que le français (d'ailleurs au XIIIe siècle l'occitan était la langue des arts, notamment grâce aux troubadours popularisés par Aliénor d'Aquitaine). Donc la langue d'oïl ce n'est absolument pas une langue minoritaire qui s'est étendu, c'est juste du latin qui a évolué localement, c'est d'ailleurs pour ça que lors de la conquête de l'Angleterre par Guillaume le Conquérant, c'est le normand qui est devenu la langue de la cour là-bas : on parlait déjà l'ancien français chez les nobles, et pour le coup plus particulièrement sa version normande.
Les différentes formes du français sont simples et assez peu nombreuses, somme toute. Il existe la forme ronde, carrée, triangulaire, ovale, elliptique etc. Et la plus connue : l'hexagonale... De rien; je suis là pour rendre service. 😑
C’est trop frustrant ce genre de vidéo, car on aimerait entendre une tentative de diction par un historien et on voit juste des écritures aux alphabets très différents…
Coté diction, le Québec séparé de la mère patrie quand les Anglais l'ont conquis l'a conservé jusque dans les années '60. Suffit d'écouter un épisode d'une vieille serie Quebecoise comme par exemple "les belles histoires des pays d'en haut" (en noir et blanc) pour replonger dans un accent Parisien des années 1700 presque intact. Un français moins pointu et rapide qu'aujourd'hui.
Idem
Merci du conseil, assez difficile à comprendre mais c'est plus un accent comme les vieux de l'ouest de la France il y 40 ans que titi parisien.@@stephanegauthier8895
Non. L'idée que les Québécois parlait un vieux français est historiquement faux. Il parlait un français d'un dialecte Local (Vendée notamment). Au moment où les futurs québécois quitte la France, il n'y a pas un français unique
Francois 1er avait oublié son téléphone le jour de la vidéo. Ils ont pas pû faire l'audio
Merci pour ce (cette😊) vidéo....
L'évolution des langues m'a toujours fasciné.
Merci à vous 😊
Me too (si j'ose dire)...
@@wilhelmgauthier3184 Je suppose que "too" est au 4e degré. ou alors, vous me décevez ... !
Wesh gros.. T'as vu la langue elle évolue de ouf, je suis trop chocbar 😮
Les langues régionales ont dominé le langage dans notre pays, jusqu'à la guerre de 14-18. En 1789, seulement 10 pour cents des français parlait la langue en majorité, dans les villes. Mon arrière grand-mère, dans les années 1960, ne parlait pas français, mais breton.
Je confirme, le Breton était même INTERDIT à l'école sinon . . .
@@pascallecorvaisier651 Mensonge habituel des gauchistes "bretons", (à voir aussi leur oriflamme dessiné par un nazis notoire) aucune instruction ministérielle dans ce sens n'existe. Mais les instituteurs voulaient développer la compréhension et l'ouverture au monde des gamins pour qu'ils soient moins arriérés que leurs parents, lesquels parlaient une langue archaïque dont les dialectes changeaient tous les 30 kilomètres.
Comme mon arrière grand mère en Belgique maintenant francophone qui ne parlait que Wallon de sa région car faut pas croire que 15 km plus loin c'était exactement le mm! J'adorais l'ecouter, elle était si gentille et si intéressante et le wallon était évidemment interdit à l'école comme en Bretagne... Mais faut se replonger dans l'esprit de l'époque, il y avait une volonté d'unification, tout était plus dur, plus strict, en bien comme en mal, il faut s'en rappeler mais ne pas se créer des envies de revenche, tous ses décideurs là sont morts depuis longtemps, le monde change sans cesse, dans mille ans si le français existe tjrs nous ne le comprendrions sans doute plus du tout.
@@ledzep2879 la connerie habituelle des gauchistes et autres demeurés régionalistes ... En Bretagne le Breton n''a jamais été interdit, aucune circulaire ministérielle n'existe ; d'ailleurs quel Breton ? il y en a au moins six dont un est une langue latine !
Les langues régionales ont dominé le langage ... jusqu'à 14-18 ? O_o
Intéressant, mais j'aimerais pouvoir écouter quelques morceaux de ces anciennes langues...
Merci
Essayez le "français" du Missouri. il y a une chaine RUclips qui documente ce français du Missouri et du Kansas et leur accent est sûrement proche de celui des Rois de France de l'époque.
Le Québec est souvent mentionné mais dans les bateaux qui y sont arrivés il y avait beaucoup de "filles de joie" qui ont donc enfanté et ont parlé à leurs enfants avec leur accent et je doute que ces femmes avaient l'accent de la Cour ?
Il existe des vidéos où on tente de reconstituer ces prononciations par des méthodes assez sérieuses.
Pour la langue de Clovis . Certains Alsaciens parlent encore le francique du côté de Strasbourg....
Super intéressant mais donner des exemples d'auteurs d'époque (comme Rabelais pour François Ier) et des exemples linguistiques auraient été un + (mais cela n'engage que moi). Joli concept en tout cas.
Chacun pourrait donner son propre exemple d'ajout de ceci cela, mais la vidéo durerait 24 heures.
Le pays netait pas germanique sous Clovis. Mais l'elite, oui. Un peu comme, plus tard, les nobles normands parlent une langue romane en Angleterre alors que la population parle une langue germanique (tres vieux anglais)
Bonjour, c'est exact... la noblesse était Franque, le peuple pas nécessairement - plutôt gallo-Romain
Qui donnera l'Anglo-Normand d'ailleurs
et qui parlait patois ?
mes grand-parents dans les années 80 parlaient régulièrement patois ...
@@poilochien Certains de mes amis originaires du sud-ouest n'ont pas parlé un seul mot de français avant leurs 18 ans.
Clovis depuis qu'il a conquis la Gaule , il a appris le latin pour communiquer avec ses sujets
Et vu qu'il s'est converti au christianisme , il a imposé la latin comme langue officielle , c'est pour ça les français sont restés un peuple latin pas germanique .
Passionnant et c’est vrai qu’on aurait aimé avoir quelques exemples concrets 😊
Vous avez oublié de mentionner que la langue maternelle d'Henri IV était le béarnais.
Alors pour le coup c'est pas tout a fait vrai.
Certe adulte il parlait un français de l'époque avec un fort accent béarnais mais il eu comme langue maternelle .... l'anglais et signait son nom Henry. (ouais je sais j'ai été surpris aussi) (Source wikipedia)
@@vilraleurruelarliv3517 Je confirme, la langue maternelle d'Henri IV était l'anglais.
@@theoven344 Il l'aurait appris comment ? Il est né et a grandi dans le Béarn, ses parents étaient français...
Et on peut écrire "Henry" en français aussi...
@@vilraleurruelarliv3517 " source wikipédia " tordu de rire ! ! !
source ? évian ? beaujolais ?
Les occitans du siècle d'Henri IV étaient polyglottes, même les paysans. Le malheur a été quand ils sont devenus français par force, il ne pouvaient plus parler que le français, et prier qu'un seul dieu.
Pas étonnant qu'Henry IV parlait anglais puisque depuis Guillaume le Conquerant les grandes familles aristocratiques anglaises et d'Aquitaine se mariaient entre elles. les Plantagenêts règnent des Pyrénées à l'Ecosse (Aliénor d'Aquitaine, Richard Coeur de Lion) et une de leur principale résidence est Domfront (rasée par les français). La guerre de 100 ans n'est pas la guerre des français contre les anglais, mais des parisiens, conquérants, contre les anglo-normando-aquitains (qui eux étaient les autochtones!)
Nous ne comprenons déjà pas la langue que parlent nos politiciens actuels....
C'est normal, c'est du langue-de-bouais.
Quant à Macron , il parle macronais : syntaxe hasardeuse, vocabulaire pauvre, sophismes, néologismes inutiles...
La langue de bois, non ?
@@davidemmanuelgarcia Ouais...🙃
c'est différent, il s'agit d'une dialectique de la manipulation, c'est à dire parler et ne rien dire à la fois! ce n'est pas une langue réelle...
😅C'est parfois vrai, idem pour bcp de journalistes qui font des fautes de français à répétition...Ça me fait bondir à chaque fois !
Très intéressant, merci ! Je m'abonne 😀
Merci à toi !
F@@LanguedeDragon je vous souhaite bien du plaisir...
Honorable résumé, mais très… résumé ! D'accord avec le message précédent : dommage qu'aucune tentative sonore n'ait illustré - et donc enrichi - le propos ; même s'il est probable que ce ne soit pas facile à réaliser.
Napoléon a été formé aux collèges d’Autun puis de Brienne, sur le continent, grâce à des bourses royale. Donc il parlait très bien français, qu'il ait gardé un accent c'est possible.
Non seulement c'est possible, mais c'est connu!
Je ne sais pas comment il parlait, mais par contre on sait comment il écrivait et il n'y a aucun doute a ce sujet: il écrivait un vilain Français malgré les bourses royales 🤣.
" Qu'il ait gardé"
C'est quoi ce français dans cette phrase ?
Du. Tout du tout, Napoléon parlait et écrivait très mal le français. Pourtant ce génie du code civil avait ses carences
Exemple : il écrivait orizon et bien d autres mots bourrés de fautes
Un petit bourgeois mais de la campagne corse
@@cifutajowis6270 C'est le subjonctif passé qui te pose problème ? Cela peut s'écrire "qu'il avait gardé", amuse nous explique nous comment tu aurais écrit ça.
Bravo car super intéressant pour le linguiste que je suis !
très interessant ce vidéo. Je mantenant étudie le français moderne et aussi l'ancien (Old French).Tes vidéos m'aident à m'améliorer :DD
C'est vraiment intéressant... Merci 👍🏻
Avec plaisir 🙂
Merci pour la vidéo !
Très très intéressant ,quand on pratique la généalogie on est très très étonné par le langage rédigé par le clergé au 16 / 17 ou bien la qualité du français des 18/ 19e ...
Très intéressant.
Je suis né dans un village alsacien en 1956 et j'ai appris une langue nouvelle à l'école : le français.
C'est drôle :
Ma femme est née dans un village alsacien en 1945 et elle a appris une lange nouvelle à l'école : le français. A l'âge de 9 ans et en...... Algérie
@@Ziskakan67 C'est cocasse.
J'avais un ami congolais qui me racontait qu'à l'école au Congo, on leur apprenait "nos ancêtres les gaulois" en histoire.
Excellent, et bravo ! On sent que tu connais le sujet un minimum, et ça fait plaisir d'entendre dire les langues "romanes", et pas "latines", comme la plupart des gens disent, alors que c'est un abus de langage.
Très fort de rappeler que Napoléon n'avait pas le français pour langue maternelle, et avec lui, on peut aussi ajouter l'excellent Mazarin, cardinal sous Louis XIV, dont on se payait souvent la tête à la Cour à cause de son accent italien. Bien joué aussi pour la mention des Serments de Strasbourg et du fait que Charlemagne parlait une langue germanique, contrairement à ce que la "propagande" du roman national dit souvent.
Juste une petite précision : la période linguistique de la Renaissance est appelée "moyen français", et est souvent un peu oubliée .. Le passage au moyen français est estimé vers le début du XIVe siècle avec, entre autres, la perte de la déclinaison et la systématisation "sujet verbe COD/COI". C'est la langue de François Villon, Christine de Pizan, Louise Labbé et de tous les gars de la Pléiade pendant la Renaissance.
Mais globalement, excellente petite vidéo !
Merci beaucoup pour votre soutien !
Avez vous des références ou des ouvrages sur cette modification du français qui est la transformation des déclinaisons accusatif nominatif etc…
@@gilmichely Peut être du côté de "Histoire de la langue française" de Mireille Huchon. Ou l'ouvrage du même titre de Jacques Chaurand.
@@theoven344 Merci pour cette bonne l'info, mais je l'ai déjà lu! Tres bien en effet. 🙂
@@gilmichely Du coup tu as lu lequel ? Celui de Huchon ou celui de Chaurand ?
Très intéressante vidéo et instructive. Bravo pour la période de règne des rois qui est exacte
Bonjour à tous. Je viens de tomber sur votre vidéo par hasard. Ça m'a tout de suite intéressé. C'est une question que je me suis toujours posé Quelle langue parlait nos aïeux, nos rois. En sachant en plus que chaques régions de *France [celà dépend de quelle période de l'histoire celà se situe] avaient son propre langage.🤪🥳😭. Ça devait être un joyeux foutoir pour ce comprendre entre eux. Et surtout de se comprendre avec le Roi qui devait *gestionner tout çà 🤥🤢🥳. J'ai lu un bon nombre de commentaires sur votre vidéo. 🤩Waouu !!! J'ai rarement vu une communauté aussi passionné concernant notre langue. J'en suis pantois. Tantôt j'ai ri aux larmes 🤣🤣🤣. Pour d'autres, j'étais passionné. Et pour certains, j'ai rien compris 🤢(🤔oui je suis quelqu'un de simple et qui s'exprime très simplement 😔 mais compensé par très grande curiosité et d'une très grande ouverture d'esprit. Votre vidéo est très gratifiante. Je viens de m'abonner 🥳. Très impatient d'en voir d'autres. Longue vie à ta chaîne, Langue de Dragon 🐲 ❤
Merci beaucoup pour votre soutien 😁
À noter que le «françois» se prononçait «françoès».
Même "françoeze" (le s final se prononçait)
Enfant (en touraine) j'ai vu ma soeur aînée se prendre des gifles de notre mère pour avoir dit " trois " (au lieu de " trouè " et " sept " (au lieu de " sétt "). La marâtre : " On n'est ni des Parisiens ni des bourgeouès nous autes ! "
@@wilhelmgauthier3184 on retrouve la trace de ces prononciations chez nos cousins d'Amérique du Nord d'ailleurs.
Parce que leur Français remonte à la colonisation du territoeeeere ^^
@@RAUMofficiel C'est peut-être pour cela que, de tous les accents, c'est celui des Québécois qui me touche le plus, " tripalement ", hors de tout folklore ou pittoresque. L'impression d'entendre mes ancêtres tourangeaux, berrichons, angevins ou quelque chose comme ça...
J'ai appris qu'auparavant, oi, se prononçait comme le "oy" de l'anglais "boy"; pensez au verbe (impératif) « oyez ! oyez ! ».
« C’est à ce moment-là que le françois, une langue d’oïl parlée dans le centre de la France commencera petit à petit à remplacer le francique qui ne sera plus parlé qu’en Lorraine actuelle au côté de l’alsacien qui est une autre langue germanique »
ça me désole toujours autant d'entendre à quel point personne ne connaît l'existence de la langue flamande (peut être une des plus proches de la langue de Clovis) en France !
Pas des Saliens, le Westvlaams est plutôt dérivé du Saxon et du Frison . Lodewijk était Salien, ce sont les parlers Brabançons... ( prières concile de Leptines , 743 ). ( Clovis = Hlodovic = Lodewijk ).
J’ajouterais que de prononcer françois comme dans la vidéo est une erreur, car, jusqu’à il n’y a pas si longtemps que ça, le groupe oi se prononçait è. Et donc, françois se prononce français.
@@eneehquarter2707 et Oil..wel. La confirmation en Salien, équivalent d'ook, Oc ( plus indo-européen : aussi, auch, tambien , quoque, euh, bon, aussi germanique, quoi).
L'alsacien du nord (outre forêt de Haguenau) et de la Moselle est francique, et l'alsacien du reste de l'alsace est alémanique.
Non seulement l'accent de suite reconnaissable est différent mes certains mots du vocabulaire le sont totalement.
L'Alsacien de la Moselle ??? C'est une langue régionale appelée Ditsch ou Platt et qui comprend notamment du vieux luxembourgeois.
@@chrisrobert5252 En ce qui me concerne, avant de me lancer dans la langue de Goethe je m'envoie toujours une bonne choucroute alsacienne (garnie) arrosée d'une opulente blonde des bords du Rhin. C'est bête, mais ça me donne confiance en moi...
Très Intéressant Cousin mais ça manque un peu de précision voilà., Merci pour la vidéo peace.
Votre contribution à la survie de la langue française en prend un coup avec votre “liker” à la fin 🤣🤷♂️
Pour le savoir il suffit de regarder un reportage sur les habitants de la Louisiane qui parle encore le français de l époque de louis 14
Merci et j’ai appris quelque chose 😊
La Varende raconte que le duc de Laval-Montmorency disait en 1830 à propos de Louis-Philippe:" On n'peut toudmême point sacrreu à Reims un rouai qu'est sorrti d'une bouëtte" (l'urne électorale).
« Utulisé » j’ai l’impression d’entendre mon pote Rachid 😂😂😂
Dans ma province beaucoup de noms de villages sont d'origine germanique (Vandelans, Bouclans, Ouhans, Sorans, Hyémondans, Thiénans, Cromary, Roulans, Torpes, Sermange, Ollans, Vanclans, Ruhans, Loulans, etc.).
Dommage de ne pas évoquer le serment de Strasbourg, premier texte témoignant d'une langue romane, ancêtre du Français. Et nos ancêtres distinguaient bien le latin du grec, ils n'ont pas attendu les études sur les langues indo-européennes.
Louis XIV ne pourrait pas parler avec les dirigeants actuels vu qu'ils ont opté, depuis belle heurette, pour la langue de bois.
Très bien d'enchaîner Louis IX et François Ier : Saint-Louis a épousé en 1234 Marguerite de Provence, fille de Béatrice de Savoie. La langue maternelle de la Reine Marguerite était le francoprovençal, de Savoie. Ensuite François Ier a promulgué par l'ordonnance de Villers-Cotterêts (1539) sa "langue maternelle" : il était le fils de Louise de Savoie (en français dans le texte ! 😌). Ce qui fait une sérieuse deuxième dose de francoprovençal dans le parler français. Détails, au passage..
Et au passage la grammaire et surtout l orthographe commençaient à prendre place du temps de Voltaire,soit a peu près vers la régence 😊
Vous nêtes pas raisonnable. Sortez du corps d'Yves, Stéphane Bern !
Oui sous Louis XIV on peut dire qu'on parlait un français moderne mais la prononciation était différente, on roulait fortement les "r" et les "s" de fin de phrase ou de certains mots étaient prononcés, et le son "oi" n'existait pas. On ne disait pas "roi de France" comme aujourd'hui mais qulque chose comme "rouay de France" avec un le "r" bien roulé. Je ne sais pas si c'est encore dispo mais il y a la pièce du Bourgeois Gentilhomme de Molière sur YT joué à la manière de l'époque, éclairé à la bougie, instruments anciens et le parlé de l'époque . Au début ça fait vraiment penser à un genre d'italien mais un peu "précieux ou prétentieux"
La musique de Civ6 en fond quel délice.
Clovis,je lui est parlé hier,il parle français depuis le temps
Saluez sa femme Clotilde de ma part, sans casser le vase de poisson si possible...
J' apprends la langue française et cette vidéo m'a aidé. Je peux comprendre la majorité, merci beaucoup. Vous avez un nouvel abonné 💪
C'est un plaisir d'avoir pu vous aider ! Merci à vous 😁
La langue actuelle la plus proche de celle des Francs de Charlemagne est en effet le Platt, ou encore appelé Ditsch, enseigné à l'école comme langue régionale en Moselle.
Aix la chapelle
Pardon mais vous parlez de territoires correspondant à la France actuelle et qui n’étaient absolument pas sous la juridiction des rois de France à l’époque de L. IX, de Fr. Ier ou même de L. XIV. Par ailleurs, dire que le français de Louis XIV était rudimentaire c’est quand même fort en bouche.
En effet, les langues régionales sont une richesse mais nous l’avons dilapidée par désintérêt en un siècle, il suffit d’aller en Suisse, en Allemagne, en Espagne, en Italie où les dialectes sont bien vivant pour s’en convaincre.
Pas par désintérêt : par la force et la propagande, par l'humiliation et souvent la violence sur les enfants.
Sont-ce là vraiment des pertes ou un élagage de l'histoire ? Il me semble bien plus dommage d'avoir perdu l'usage du latin et donc de la lecture de ses grands auteurs que de ces dialectes ... tout au pays folkloriques. Exemple : quel intérêt que le catalan face au castillan ?
Sans ce dernier , l'espagnol ne serait pas la 4e langue du monde !
De même, qu'importe le québécois et ses merveilles face au français ?
@@francisgarnier308 Racisme habituel. Je sais pas si ça vaut la peine que je perde mon temps à vous expliquer... Je suppose que vous faites partie de ces personnes qui pensent que ça serait mieux qu'on parle tous anglais et qu'on soit tous identiques sur la planète ?
Au fait... quelle langue parlait Jehanne d'Arc ?... Elle devait avoir elle aussi un accent pas piqué des hannetons... On sait qu'elle s'adressait directement aux " godons " dans le " français " qui était le sien, et que la facétieuse appelait " la poule " William de la Pole, duc de Suffolk, planqué derrière son rempart d' Orléans...
@@francisgarnier308 le latin c'était la langue de l'occupant en Gaule, non ?
L'élagage dont vous parlez c'est un appauvrissement du vocabulaire. Il est en route depuis que la radio et la télé sont arrivées dans presque tous les foyers. Au point que des gens qui se disent nos élites manquent du mot adéquat au moment de parler et inventent des néologismes lourdingues.
L'unité se faisait autour du roi et de la foi catholique. Peu importait la langue.
Ah bon. Après 743 alors, et encore, car Charlemagne divisera ses avoirs , de son vivant, entre ses trois fils...- ce qui exclut que ce territoire, où les ecclésiastiques étaient obligés de recevoir à leurs frais ces guerriers nomades, était un Empire...Nomadisant entre les cloîtres, qu'il dotait des terres et serfs pour y être reçu, ce voyou n'avait ni château propre, ni capitale... Les "villes" n'étaient que quelques maisons, un marché, des fortifications , et les habitants ...en général , parce que forcément "de statut libre", ces "juifs" descendant des convertis Latins, qui lui châtraient les esclaves Awares, Wendes, Saxons, que les Abbasides venaient y chercher ( Verdun, Metz, Valenciennes... eh oui ! )... Triste sort des facho's, car les guildes les plus anciens ,avant à peu près 1070 , ne recevaient que des membres de statut libre... et les guerriers devaient...guerroyer, et vivaient des terres de leurs fiefs, pas de commerce ! Cela leur sera interdit jusqu'à Napoléon III ...
Donc si, les guildes si chers aux "solidaristes" catho...ce sont des re-convertis... Paganisme - Judaïsme - Catholicisme...Le roi, un Germanique, les guildes d'origine juive ( logique, eux savaient compter et écrire. D'ailleurs, euh... Judith n'est pas très germanique...Nos grands nobles, descendant de Boudewijn (ou plutôt ) Baldwin Yzeren Arm et Judith....euhum...hèhèhè...Alain de Benoist pourrait aller se pendre...
Le premier Empereur Catholique est Otton....du Saint Empire Germanique. ( aura aussi quelques Judith parmi ses ancêtres "bavarois" )...
J'eusse aimé entendre parler Henry IV, ce sympathique Béarnais...Qué pots créde, beroy !
Humm. C'est pourtant dans un souci d'homogénéisation que François Ier prit l'édit de Villers-Cotterêts. Pour que les textes pussent être lus partout ... pourvu qu'on lut !
@@robertfranz2178 Il faut ce qu'il faut ...
@@wilhelmgauthier3184 Quelle horreur !!!
Les alsaciens parle comme les suisses alémaniques 😊
Très intéressant 👍
Si je comprends bien, les français, et les Belges francophones, sont donc un mélange de Francs (Germanique) Celtes (origine indo-européenne) et Romains.
Un Français actuel (ou un Belge Wallon) est donc plus proche d'un Romain que des deux autres puisque si on a assimilé une langue latine, c'est je suppose parce qu'ils étaient plus nombreux. Donc "nos ancêtres les Gaulois (ou Celtes)" ... bein pas tant que çà en fait...
Les Francs Celtes et même Romains sont tous d'origine patrilinéaire Indo Européen.
Si Louis XIV arrivait à notre époque, vous diriez qu'il parle un peu comme les Québécois. Le français parlé au Canada est marqué de l'empreinte du français parlé sous Louis XIV et Louis XV et en a conservé plusieurs de ses attributs. C'est le plus beau des français, rien à voir avec l'actuel patois jacobin. 😇⚜⚜⚜
C’est normal d’aimer sa langue. Rabaisser celle des autres n’est pas utile (je suis belge pour info).
Je suis toujours fasciné de remarquer dans les tournures de langue de cette époque des patois très semblables à la manière que parlaient mes grands-parents (je suis québécois). Encore aujourd'hui, nous disons couramment "Moé" et "toé" pour "moi" et "toi" dans le langage informelle. Les premiers colons - presque tous des hommes - parlaient le plus souvent leur patois natal. Mais puisque la colonie manquait lourdement de femmes et que le roi voulut qu'elle fût peuplée activement, il envoya des contingents de "filles à marier" (Filles du Roy) qui étaient pour la plupart de jeunes femmes pauvres venues d'Île de France (et qui parlaient donc Français). Puisque la plupart des québécois d'ascendance française descendent de ces femmes et que c'est la mère qui transmet la langue maternelle, nos ancêtres ne tardèrent par à adopter le Français comme langue commune.
@@histo9510 : Un exemple très frappant de cette conjonction entre le français royal du 17-18e siècle et le québécois familier, c'est l'expression «de même».
En Québécois, quand on se parle entre frères et soeurs ou entre amis, on dit souvent « fait pas ça de même!», «c'est de même que ça se passe!», «moi j'aime ça de même», pour dire «comme ça» («j'aime mieux comme ça»).
En français de l'Ancien Régime et encore aujourd'hui, dans un certain registre soutenu et littéraire, on utilise exactement la même expression, avec exactement le même sens, mais ça sonne complètement différent. Beaucoup plus "élégant". «Puisque vous partez, je m'en irai de même», «nous allons faire de même», «De même que...».
Ça fait bizarre. : )
@thuyaoccidental en effet! Surtout puisque, comme vous le soulignez, dans notre cas il s'agit d'un registre très familier voire vulgaire que nous utiliserions avec parcimonie en contexte formel! Je m'interroge de la même façon au sujet du tutoiement... Se tutoyait-on au 17e siècle entre gens du commun plus qu'aujourd'hui? Car on se vouvoie beaucoup moins largement au Québec qu'en France d'après mon expérience. On se vouvoie rarement entre gens du même âge, ou encore à l'intérieur d'une entreprise (je n'ai jamais eu un supérieur qui voulut que je le vouvoie même le premier jour). Je ne vouvoie ordinairement que mon médecin, une personne âgée inconnue ou un policier!
@@histo9510 : Pour le tutoiement, j'ai entendu trois hypothèses qui semblent avoir contribué à leur manière.
1) La décapitation de notre pyramide sociale au lendemain de la Conquête. À peu près tout ce qui était noble, riche, chef ou capitaine est retourné en France à l'époque de la proclamation royale. La population qui est restée était de facto plus égalitaire.
2) L'influence de notre héritage métissé autochtone, vu que plusieurs de nos ancêtres fréquentaient ou mariaient des amérindiens, qui étaient réputés pour leur culture très indépendante et égalitariste. En Nouvelle-France, plus on s'éloignait de Québec et du St-Laurent, plus le rapport de force et l'influence culturelle étaient à l'avatage des autochtones, si bien que les autorités coloniales disaient «il est plus facile de transformer un français en indien, qu'un indien en Français». Un capitaine ou un lieutenant français de petite noblesse, après tout un hiver à tenir le fort en pleine brousse à Michilimakinak ou à Niagara entouré de guerriers amérindiens et de milice canadienne, acceptait normalement de se faire tutoyer pour garder l'estime et le respect de ses gens. Même «s'assir en Indien», c'est à dire par terre, jambes croisées, en cercle, adultes comme enfants, est une coutume québécoise que tous les petits enfants pratiquent, mais qui n'est pas habituel ailleurs en occident. Cet héritage est sous-estimé.
3) Probablement le déclencheur des deux autres facteurs, c'est surtout la Révolution Tranquille. Lorsque le pouvoir de l'Église Catholique s'est estompé dans les années 60, une grande partie de tout ce qu'elle imposait culturellement (de manière finalement assez superficielle et oppressive) s'est évaporé, et notamment toute la hierarchisation sociale et le vouvoiement de rigueur, y compris pour ses propres parents.
Vous avez entièrement raison
Je suis Québécois et j'ai l'impression que nous comprendrions Louis XIV mieux que les Français d'aujourd'hui xD
**AJOUT* : Je parle de l'oral et non de l'écrit. Une bonne partie des Français du 21e siècle souffre du complexe de supériorité culturelle. Ce qu'il faut comprendre de mon commentaire, c'est que vous auriez de la diffculté à comprendre l'un des plus grands rois de l'histoire du pays parce que vous ne pourriez pas vous empêcher de lui rire en pleine tronche, en entendant son accent différent.
La France est un grand pays. Son peuple est très arrogant par contre. Et on se demande bien pourquoi? Votre arrogance surfe sur les grandes réalisations de vos ancêtres. Ces derniers vous ont laissé l'une des plus grandes cultures de la planète et un immense empire. Qu'en est-il aujourd'hui? La France moderne, qu'a-t-elle accompli de si génial?!
Les Français qui quittent le pays pour venir au Canada aujourd'hui le font pour les mêmes raisons que mes ancêtres il y a quatre cent ans, c'est-à-dire le manque d'espace, le manque d'opportunité et l'omniprésente société hiérarchique, que vous n'avez toujours pas réussi à éliminer plus de deux cent ans après avoir coupé la tête du descendant de Louis XIV. Ressaisisez-vous Français ou votre arrogance vous coulera.
Ca dépend les Québéquois de où avec les Français de où... Mais de manière générale je trouve qu'on se comprend plutôt bien, surtout quand il y a l'envie de se comprendre.
@ c’est très bien dit. L’envie de se comprendre est en effet l’élément le plus important
Vous avez raison, d'après certains linguistes, il semblerait que l'accent québécois serait l'accent français du 17ème siècle.
On observe le même phénomène avec l'espagnol. Les latinos américain parlent un vieil espagnol du 16ème siècle.
@@supergillou6596l'accent "serait proche" de l'accent du 17e s., car la langue française au Québec a évolué aussi.
J'ai une partie de ma famille qui vit au Québec. Je n’ai aucun problème pour les comprendre Par contre, en ce qui concerne les anciens qui vivent en Gaspesie, je n’y arrive pas...eux me comprennent, mais alors moi....
Bonjour, attention au son. Ta voix n'est pas répartie équitablement G-D, avec peut-être un petit décalage / écho enter les deux.
Exact et c'est très désagréable quand on écoute de n'avoir que le son à droite.
C'est noté ! Il est temps de s'équiper d'un micro de qualité 😁
Selon Henriette Walter, sur 35 000 mots usuels de la langue française, 4 192 sont d'origine étrangère : 25 % viendraient de l'anglais, 16 % de l'italien, 13 % du germanique et, juste après, de l'arabe (entre 250 et 270 mots soit 6,5 %).
Comparons ce qui est comparable. Si vous parlez des mots usuels français, comptez avec des mots USUELS des autres langues. Et la vous constaterez qu'il y en a beaucoup moins.
@@gilmichely Je pensais au travail du professeur Jean Pruvost sur les langues d"emprunt de la langue Française le long de son histoire.
Il est toujours utile de rappeler que les premiers rois "de France" parlaient une langue germanique. Dommage toutefois que cette vidéo comprenne au moins deux erreurs.
1) Il est erroné de dire qu'au XVIe siècle, "la France parle français". Selon les historiens, cette langue n'est alors pratiquée que par 10 à 20 % des sujets du roi.
2) Dommage également de voir repris le cliché habituel sur Villers-Cotterêts "qui impose la pratique du français à la place du latin dans tous les actes juridiques et administratifs". Il faut rappeler que cette ordonnance dit deux choses. Un : il faut que désormais les justiciables comprennent les actes de justice (article 110). Et, deux : les actes de justice devront désormais être écrits en "langage MATERNEL françoys et non autrement". C'est qui moi qui insiste sur "maternel" car cela change tout. A une période où la majorité des justiciables parlaient une langue régionale, il n'aurait pas été efficace de remplacer le latin (que les Français ne comprenaient plus) par le français (que la plupart d'entre eux ne comprenaient pas). C'est par la suite que le français, langue de l'Etat, finira pas s'imposer.
"1) Il est erroné de dire qu'au XVIe siècle, "la France parle français". Selon les historiens, cette langue n'est alors pratiquée que par 10 à 20 % des sujets du roi. "
À mon avis bien moins que ça. Y a guère qu'en Ile de France à l'époque où on parle français, et encore, si on peut appeler ça du français (en dehors de Paris on parle une langue d'oïl assez proche du "français parisien" mais ça reste différent). Y a que les "élites" (noblesse, clergé...) qui savent parler français à l'époque.
Exactement, "langage maternel français" signifie "langues maternelles utilisées en France". Dans ce texte, "français" est un adjectif qui qualifie les langues maternelles.
@@gerald-dw7vp J'ai repris les données transmises par les spécialistes de cette période. Au demeurant, s'il y en avait moins encore, comme vous le pensez, cela viendrait renforcer le constant : non, au XVIe siècle, la France ne parlait pas français. Bien à vous.
@@BangFarang1 Cela vaut en tout cas pour les langues qui étaient écrites à l'époque, et notamment la langue d'oc. Bien à vous.
@@michelfeltin-palas Le linguiste Albert Dauzat a répertorié plus de 600 patois dans la France du 17e siècle.
Parmi les langues disponibles à l'époque, quelles sont celles qui ont été en usage en Nouvelle -France ? Quelles sont celles qui sont encore en usage en 2024 dans le même territoire ?
Très intéressant
Merci pour ce sujet ! Question : comment expliquer que les rois de France ne se mirent à parler français qu’avec Hugues Capet (vers la fin du 10ème sicle) alors que les serments de Strasbourg (un des premiers textes en français) date de 842 ?
Xe siècle !
Super boulot, j'adore et je m'abonne
vas-y !
Ne vous privez pas !
Charlemagne parlait du Brabançon . La preuve : la prière des preux de son frère Carloman lors du concile de Leptines de 743 . Je le comprends sans avoir besoin de traduction. C'est même plus proche de mon patois que l'Hollandais...Il n'y a qu'un mot que je ne comprends pas ! Saxonoot, qui doit être un dieu , mais je ne connais pas ses attributions.
En effet, les seigneurs de Flandre commencent à rouspéter que les parisiens ne parlent pas ( plus) leur langue dès les Capétiens.
À propos de Saxonoot, je vais tout vous expliquer, @cauwenberghsroeland8607. C'est à la fois très simple et très compliqué. En fait, Saxonoot... Oups, mon rendez-vous chez mon esthéticienne !... J'allais complètement oublier!... Veuillez m'excuser 💨PSIOUUUUUUUUUUUUUuuuuuuuuu
@@wilhelmgauthier3184 : Wilhelm : Forme germanique du prénom guillaume. En flamand Wilhem ou Wilhems.
Cordialement.
@@philippe5957 Gauthier, de la galte (argile des potiers dans les régions du nord) d'où Gaultier, Galtier, puis Vauthier (glissement fréquent du G au V et inversement dans les langues germaniques).
Wilhelm, de Will (la volonté) et de Helm (heaume, casque...) : un artisan aux mains plutôt industrieuses doublé d'un " casque de volonté "... C'est tout moi, ça ! D'où le choix réfléchi de ce pseudo...
@@philippe5957 En Flamand : Willem.
super commentaire, rien à dire . Et ça me rends curieux ce mystérieux Saxonoot
Super intéressant ...
Merci 😊
Trois erreurs majeures :
Ce qui est dit au début est faux : La France de Clovis n'était pas germanique simplement parce-que certaines élites militaires parlaient une langue germanique. Outre que les Francs, une infime partie de la population, étaient romanisés depuis longtemps, la population, elle, du moins dans les régions linguistiquement romanes (une bonne partie du sud-ouest mis à part donc, car proto-bascophone), parlait toujours un dérivé du latin (qui allait devenir les dialectes français, occitans ou arpitans) tandis que la langue officielle était le latin. Le latin était aussi la langue de la politique, de la religion et de la diplomatie. Le clergé tout puissant parlait latin et les affaires devaient se faire soit en latin soit dans ses dérivés ...puisque personne ne parlait le bas-francique à part le 0,0 et quelques % de Francs saliens au tout début seulement. Même topo dans toute les régions d'Europe anciennement romaines et dirigées par des dynasties d’origine germanique dans l'Italie actuelle ou la péninsule ibérique : Les Francs avaient pour voisins, interlocuteurs et/ou adversaires dans les anciennes provinces romaines les Visigoths, les Burgondes et les Ostrogoths, qui elles non plus n'étaient pas pour autant devenues germaniques.
Et puis, il n'est pas vrai que le "r français" vienne d'une quelconque "influence germanique" ! Non seulement ce "r" est une invention, parisienne relativement récente dans sa généralisation, mais il existe aussi résiduellement dans d'autres langues et dialectes latines (les langues gallo-italiques d'Italie du nord par exemple). De plus, non seulement on roule traditionnellement le "r" dans les régions germanophones voisines de la France (Rhénanie pour ceux qui parlent encore les dialectes, Pays-Bas, Flandres ...donc celles qui descendent du francique !), mais aussi, on roulait aussi les r en France du nord jusqu`à l'imposition générale du r ...parisien au cours du XXè siècle !
Quant au bas-francique, il n'a pas reflué "en Lorraine", c'est tout simplement que les populations de langues romanes n'ont jamais parlé de langue germanique au temps de Clovis ou de Charlemagne. Au contraire (!), ce sont bien les langues germaniques qui ont gagné du terrain face au régions romanophones, partout : au sud-ouest de la "Germanie" en Alsace et en Lorraine septentrionale, ainsi qu'au sud dans les régions alpines jusqu'au Tyrol du Sud actuel, etc. Les langues germaniques ne refluaient qu'à l'Est face à l'expansion des langues slaves.
C’est marrant, on se les imagine parlant français comme nous, ce qui n’a effectivement aucun sens. Très instructif, merci.
Hou la la ! Vous avez dû improviser votre message !!!
Min 5:12
1 Ce n'est par l’Édit de "Villé -Cotterets" mais de "Villers-Cotteret" se prononce "Villère ..."
2 François 1er a imposé non pas le français, mais "en langue VERNACULAIRE" !
Il s'agit, principalement du français, mais pas uniquement ! ...
Donc si j'ai bien compris ce sont les derniers locuteurs du flamand du Westhoek (Nord de la France) et d'une partie de la Belgique qui pourraient encore comprendre Clovis s'ils pouvaient l'avoir en face d'eux ? Nei ? Ja ?
Je ne pense pas vraiment. L'Ouest-Flamand est très marqué par le Saxon et le Frison, à cause de l'introduction massive de Saxons par Charlemagne ( les Keorls , ceux de Karel ).
Le Salien , vu le texte des prières des preux de Carloman, au concile de Leptines ( en 743 ) ...et remployé à Utrecht, ils parlaient ce qui se situerait de nos jours comme un patois Brabançon. Je l'ai compris d'emblée, sauf "Saxonoot", qui doit être un dieu dont j'ignore toujours les attributions ). Or, si les Pippinides ont une origine en partie Bavaroise et Italienne (Judaisé ... ? Au moins une partie du clan l'était ), ils en ont aussi coté Dagobert 2 n et évoluaient dans la proximité des rois Mérovingiens. Ils sont impliqués dans l'assassinat de Brunhilde ( Brunehaut). On sait que Gummarus de Emblehem était à la cour de Pépin de Herstal...cela aussi est une indice : Landen, Herstal... Les Campines du Sud - Zuiderkempen - et la partie Germanique de la Hesbaye. Verviers, Bleiberg (Plombières), Welkenraedt forment la frontière entre le Néerlandais et le PlatDiets, quasi disparu . Herstal même était en pays Roman ( Wallon). Verviers, Plattdiets. A l'entendre, il me semble que le Platdiets est plus proche du Luxembourgeois et le Platt Lorrain , mais ce n'est qu'une impression, je ne sais si cela tient la route. Historiquement , c'est bien possible... - les Francs du Rhin en effet pas des Teutons ni des Alamans...
Migrations, guerres, ... ont assez mélangé du monde, cela a pris du temps - à peu près l'arrivée des Capétiens - pour ensuite ne plus changer jusqu'il y a un siècle , pour les villes, et 50 ans pour les villages rurales...
Charlemagne ne parlait vraisemblablement pas le latin vulgaire (à l'origine des langues romanes actuelles), mais bien le latin classique, puisque le centre névralgique de l'empire était en terre germanique, Charlemagne était lui-même locuteur NATIF d'une langue germanique qui se trouvait être celle de l'aristocratie et qu'il n'a ni grandi ni séjourné longtemps en terre de langue romane (accessoirement, les langues romanes semblent s'être formé vers le VIIe siècle et ce n'était donc plus du latin vulgaire qui était parlé à l'époque de Charlemagne, mais du "roman", qui n'était pas encore appelé français, occitan, castillan, portugais, italien... mais qui n'était déjà plus du latin).
Et les Carolingiens de la branche occidentale semblent s'être mis au roman proto-français dès le partage de Verdun entre les petits-fils de Charlemagne.
Et pendant la domination génoise de la Corse, la langue officielle n'était pas du tout le génois mais l'italien standard (de base toscane, et dont le corse est beaucoup plus proche que ne l'est le génois).
Par contre la langue de la noblesse se latinise à partir du règne de son petit fils Charles le chauve.
Rien n'est moins sûr. Après tout c'est bien lui et ses évêques qui ordonnèrent que les homélies latines fussent désormais prononcées en « langue rustique romane » ou en tudesque.
@Marcus8474 l'obligation de prêcher "in rusticam romanam linguam" faite par le concile de Tours accrédite au contraire l'idée que Charlemagne ne parlait aucune forme de roman, puisqu'il a fallu attendre pratiquement la fin de son règne pour que le pouvoir se rende compte que ce que parlaient les gens dans la moitié sud-ouest de l'empire n'était pas (plus) du latin et prenne des mesures à ce sujet.
Votre hypothèse me paraît bancale : si c'était le cas nous ne pourrions rien en conclure pour Charlemagne, car il n'aurait pas été aussi question du "Theodiscam". Au contraire, dans son livre sur la langue française où elle mentionne cette décision, Michèle PERRET souligne bien le probable bilinguisme francisque/latin de l'aristocratie franque, latin non pas seulement classique mais bien évidement vernaculaire. S'imaginer qu'il fut étranger à un chef de guerre qui pendant 46 ans dirigea des armées venant de toute la Gaule est absurde. Si vous êtes latiniste, il vous suffira de lire les serments de Strasbourg pour vous en convaincre.
Excellent document pour le travail en classe Fle Niveau Avancé...afin d'introduire le sujet...merci d'Argentine
Merci beaucoup 😁
C'est tres interessant, j'aurais dû faire des etudes de langues.
Inutile. Les enveloppes sont maintenant autocollantes...
Quand vous dites qu'on parlait catalan et alsacien en France sous les Carolingiens, ces territoires ne faisaient pas encore partie de la France. Il faudra attendre le XVIIe siècle pour que ces territoires soient annexés.
Sous les carolingiens ils faisaient parti de l’empire francs.
Bravo, cette vidéo a bien le mérite d'exister, avec ses qualités et ses défauts. Il est nécessaire de rappeler aux gens que les ancêtres parlaient des langues différentes.
Vous approchez d'une certaine vérité à un moment, et il eût été utile d'insister dessus : le peuple parlait des langues fort diverses. Il y avait la langue des élites aristocratiques, la langue des religieux, les langues des différentes populations... ce n'était jamais fort évident, surtout à l'époque où la grande majorité des gens ne voyageaient guère à plus de 10km de leur lieu de résidence (à part les commerçants, guerriers, missionnaires).
Pour s'en rendre compte, on peut observer la Belgique actuelle, en particulier la Flandre où chaque province a encore son ou ses dialectes, et qui s'est unifiée derrière le néerlandais de manière arbitraire (ils avaient hésité avec l'allemand), et qui utilise un néerlandais que les Néerlandais ne comprennent qu'à moitié (et vice-versa). Par effort démocratique, le roi des belges s'exprime dans les trois langues nationales, mais c'est parce qu'il passe à la télévision. Autrefois, les rois ne parlaient qu'à leurs proches.
J'ai une question. En Italie il suffit à quelqu'un de dire une phrase et on comprend de quelle ville ou région il vient, est-ce comme ça en France ? Peut-on savoir immédiatement si quelqu'un est marseillais ou lyonnais ?
Oui. Les Marseillais ont l'accent occitan, c'est la Provence. Pour le lyonnais, c'est moins évident... L'accent alsacien est très identifiable, comme l'accent corse. En fait, il y a ces accents dans les régions où existe une langue différente du français.
Perso pour avoir pas mal voyagé j'arrive à détecter les alsaciens, lorrains, nordistes, picards, occitans et ardennais par contre pour des grandes villes comme Paris ou Lyon ça me semble impossible, j'ai aussi habité en Bretagne et actuellement à Reims et il n'y a pas un accent prononcé ou alors la population a été remplacé (mes arrières arrières grands parents parlaient le breton).
L'accent parisien populaire est me semble t il en voie de disparition, l'accent d'Arletty
On parvient même à distinguer les divers "accents du midi" que l'on met à tort dans le même sac alors qu'ils sont si nombreux; et cela peut aller très loin. Ceux qui ont l'oreille distinguent les Toulonnais des Marseillais.
La réponse aurait été dix fois oui il y a trente ans (surtout Marseille !) mais le mélange des populations et la standardisation avancent à grands pas.
Moi grec ayant appris le français un peut tard je vois dans un dictionnaire Larousse que tous les mots français semblent comme deux goutes d’eau du latin… mais tôt ou tard les accents vont disparaître comme en Langue anglaise…. Simplifions…
On a beaucoup de mots qui viennent du gaulois, d'autres de l'allemand, de l'italien, du russe etc.
Pourquoi voulez-vous simplifier ? Celui qui veut apprendre le français l'apprend, c'est tout ; on ne va pas se "simplifier" pour soigner votre flemme.
Est-ce qu'on vous demande de faire disparaître les lettres grecques parce que han la la c'est duur ?
Je comprends votre réflexion. L'orthographe du français et sa grammaire sont vraiment complexe. Mais c'est justement-là son charme et c'est pour cela qu'elle fut la langue de l'aristocratie. Une langue réservée à l'élite.
Quant à la simplifier, c'est inutile et déjà commencé. L'anglais répond parfaitement à ce souhait ( sa syntaxe correspond exactement à ce que l'on appelle en français "le petit-nègre": à savoir une langue sans accents, sans accords et sans conjugaisons ...)
il y a un problème de micro.
Oui effectivement, mais ce problème est réglé dans mes dernières vidéos 🙂
J aurais voulu une simulation de conversation
le gars qui nous parle de comment causaient les rois et qui commence par "bonjour à toutesZéatous" charlot !
Région lyonnaise le franco provençal avec les savoies et l'aoste
En Italie
La vidéo ne dit rien de la plus grande bizarrerie du Français moderne: c'est qu'une petite moitié des lettres ne se prononcent pas ("st" dans "est", "e" dans "une" et "petite", etc.). De quelle epoque date ce changement de prononciation?
Excellente question ! Je prévois de réaliser une vidéo sur le sujet un jour 🙂
Il y a un probleme sur la prise du son jentends ta voix sur mon ecouteur/enceinte droite uniquement
Dommage de mentionner le basque et le breton et d’oublier le franco provençal des alpes qui pourtant est aussi sur la carte.
Sur les cartes postales ?
Pour avoir lu des vieux textes sur gallica, c'est 50/50. Yen a, tu arrives à peu près à les comprendre, d'autres, c'est complément impossible. Pour se donner une idée, le mieux est d'essayé de lire "Le roman de renard" en version historique.
Chrétien de Troyes n'est pas piqué des hannetons également. Mais même Molière dans les éditions anciennes peut être coriace.😅
@@brunopicaude3092 Yep
Le seul vers qui m'est resté de la Chanson de Roland : " Ço sent Rollanz que la morz le tresprent "
Il suffit pour cela de lire des lettres historiques voir même des livres édités à l'époque
Et pour l'oral ?
@clarkkent2670 on parle la langue qu'on écrit mais dans le peuple c'était différent car dans les régions ils avaient leur propre langue en patois
Banger
𝕺𝖓𝖈𝖖𝖚𝖊𝖘 𝖊𝖓 𝖈𝖊𝖘 𝖈𝖔𝖓𝖙𝖗𝖊́𝖊𝖘 𝖓𝖊 𝖋𝖚𝖙 𝖛𝖚 𝖘𝖎 𝖇𝖔𝖓 𝖊𝖝𝖕𝖔𝖘𝖊́❟ 𝖒𝖔𝖚𝖑𝖙 𝖊𝖓𝖘𝖊𝖎𝖌𝖓𝖆𝖓𝖙❟ 𝖕𝖔𝖚𝖗 𝖑𝖊𝖖𝖚𝖊𝖑 𝖏𝖊 𝖛𝖔𝖚𝖘 𝖆𝖉𝖗𝖊𝖘𝖘𝖊 𝖒𝖊𝖘 𝖕𝖑𝖚𝖘 𝖈𝖍𝖆𝖑𝖊𝖗𝖊𝖚𝖝 𝖒𝖊𝖗𝖈𝖎𝖘!
Louis le Neuviesme... Sainct Louis, vous icy... Miracolo ! 🙏🙏🙏🙏
Je ne lirais pas "À la recherche du temps perdu" écrit avec ces caractères typographiques là !
car j'y perdrais mon temps à le rechercher... vous me suivez ? 😉
Il est paradoxal, voire agaçant d’entendre le commentaire d’une vidéo relative à la langue parlée au cours de l’histoire, avec une voie qui parait très artificielle et sans intonations en liens avec les sujet présenté.
J'aurais aimé l'entendre.
Bien sûr ! Mais trouver des enregistrements de bonne qualité n'est pas facile 🙂
Quand on lit la version originale de Gargantua il n'y a pas de doute qu'on aurait, au moins au début car on finirait pas s'habituer, beaucoup de mal à comprendre les français du XVIeme siècle.
Ça va vite en besogne. Comprendrait-on un peu Jeanne d'arc ou Henri 4 ?
8:00 Pour autant, il n’ont pas fait une très grosse erreur. Les hiéroglyphes égyptiens ont donné un alphabet cananéen (Hyksos), puis phénicien, puis Mycénien (grec), puis latin (dans les grandes lignes). Donc on peut dire qu’ils n’avaient pas complètement tort, Dans les grandes lignes, c’est assez vrai. Mais l’Histoire et l’éloignement ont transformé la façon de s’exprimer, ce qui crée des grandes familles de langues (langues sémitiques, langues latines, etc)
Les langues se sont influencées mutuellement mais ils ont eu une bonne intuition sur une forme de généalogie des langues qui manquait de réalisme et de précision historique mais qui reste en partie vrai.
Le président qui parle comme un ROI 👑 !!! Putain que le roi 🤴 revienne !! Virer moi c’est put…. De ministres trop de blabla !
Excellent! vous m'avez fait beaucoup rire !!
6:06 Royaume germanique ? Le peuple n’était pas germain, on ne sait peut être pas ce qu’il parlait mais il ne parlait pas la langue des francs, c’était un celte, un gaulois avec diverses dialectes selon son territoire.
Le vieux/haut germanique c’est une langue de la noblesse. Ça m’étonnerait que le peuple prenne la langue de l’envahisseur pour la vie de tous les jours. Les patois marquaient cette liberté et le vestige de leur identité et de leur puissance (autonomie).
1769 bataille de Ponte Novu date à laquelle la corse fut rattaché à la France, 1768 la banque de Gênes cède les droits de suzeraineté à la France. L'histoire de France aime a oublier cette guerre de conquête et "tricher "sur les dates) napoléon dont le père a participé a la bataille n'est né que 3 mois après la reddition et l'exil de Paoli.
la banque de gênes ?
@@poilochien en 1450et quelques la République de Gênes endettée cède la corse à l'Office de San Giorgio ou banque de Gênes qui s'occupe alors de la gestion et du développement du territoire
@@poilochien *Gênes
@@marianivincent4053merci pour ces précisions bancaires ... largement inconnues
Ca aurait été marrant de savoir ce qu'il se serait passé avec un Napoléon génois.
Merci
On ne dit pas François pour la langue mais déjà français même s'il était écrit Francoys.
On ne prononce pas non plus langue d' hoy'le😂 mais o-hi (ou o-île), proche du mot "oui", pour répondre à l'affirmatif,
comme "oc" pour le sud. 🎉
le moyen Français parlé par Françoys 1er et Rabelais est déja grosso modo compréhensible à l'écrit (et non je ne suis pas spécialiste), j'ignore si un français de notre siècle pourrait comprendre la forme orale.
Le dialecte parle en Alsace et Moselle c’est une variante de l’alemanique, lequel est toujours parlé en langue principale en Suisse, mais les différences de prononciation et de vocabulaire sont importantes …Un allemand littéraire ne comprendrait au mieux qu’~ 50% des mots alémaniques…
@@leneanderthalien en Moselle, c'est dérivé du francique. Pour l'Alsace je ne sais pas.
Non, le dialecte ligure, donc le génois, n'était pas la langue officielle en Corse, cette langue officielle, la langue savante et écrite donc, était, comme dans tous les États italiens, le Toscan, matrice de l'Italien moderne.
tout ça pour finir par parler franglais ...
Malheureusement
C'est rigolo et très intéressant d'apprendre que le mot ''guerre '' nous vient du germanique....🤣🤣🤣
De quoi parle-t-on ?
Comprendre quel français ?
L'écrit ou le parlé ?
Entre les deux, une sacrée différence !
Parlons-en (c'est le cas de le dire) :
entre les accents régionaux (le pain qui devient le paing', ) et les prononciations locales (Auxerre qui devient Ausserre, Metz qui devient Messe), Villers-Cotterêts qu'on prononce Vilère-Cautré)
et dans le PARLER français national avec ses voyelles muettes :
imposées, ex. : il' pour île, soup' pour soupe
ou
critiquée, ex. : pluche pour peluche et pourquoi d'ailleurs dans "enfile ta pelisse" on ne dit pas "plisse" ?
il y a comme qui dirait une différence, quid d'un Anglais ayant appris dans un livre le mot cerise ntendant sur un marché de Rennes ou Lyon : avez-vous des srises ?
Clovis n'est pas le créateur de la France et il ne créa pas le concept de royaume, car bien avant lui il y avait des rois. On s'accorde en majorité à considérer Philippe Le Bel (L' an 1300 +ou-) comme le roi qui fonda la France.
Une France bien petite à cette époque.
Merci !
C'est dommage de mêler deux sujets eu un pour le début de la vidéo, parce que la langue du peuple et la langue de la cour ce n'est clairement pas le même sujet ! Affirmer que la France était à la base germanique est faux, d'ailleurs on a continué jusqu'à très tard à se référer à ce territoire comme la Gaule, parce que la population était gallo-romaine. Le pouvoir régalien était germanique certes, mais la population non.
Le latin ne s'est pas imposé petit à petit, c'est plutôt la cour qui petit à petit a abandonné la langue franque pour adopter celle des élites locales (non sans avoir influencé la langue populaire au passage), mais le latin restait la langue privilégiée pour les documents officiels même à l'époque mérovingienne, tout simplement parce que les élites locales restaient majoritairement gallo-romaines et l'Eglise romaine était l'institution de référence. Au final la langue d'oïl et la langue d'oc n'ont pas vraiment surgi, c'est juste que l'influence franque était bien plus importante au nord et qu'au sud, raison aussi pour laquelle l'occitan ressemble bien plus au reste des langues latines que le français (d'ailleurs au XIIIe siècle l'occitan était la langue des arts, notamment grâce aux troubadours popularisés par Aliénor d'Aquitaine). Donc la langue d'oïl ce n'est absolument pas une langue minoritaire qui s'est étendu, c'est juste du latin qui a évolué localement, c'est d'ailleurs pour ça que lors de la conquête de l'Angleterre par Guillaume le Conquérant, c'est le normand qui est devenu la langue de la cour là-bas : on parlait déjà l'ancien français chez les nobles, et pour le coup plus particulièrement sa version normande.
il aurait été intéressant de nous faire entrndre les différentes formes de français 😆
Les différentes formes du français sont simples et assez peu nombreuses, somme toute. Il existe la forme ronde, carrée, triangulaire, ovale, elliptique etc. Et la plus connue : l'hexagonale... De rien; je suis là pour rendre service. 😑
@@wilhelmgauthier3184 😉...et aussi le français tordu-compliqué cher à de nombreux politiques.
@@sarabeth3291 Tordu sans doute, mais compliqué... ? Vous trouvez vraiment ?🤔
@@wilhelmgauthier3184 Excellent ! Bravo ! Vous êtes un chef !!
svp améliorez votre son.
C'est noté ! Il est temps de s'équiper d'un micro de qualité :)
Ainsi que votre diction ...
Grachi por es dokumen ché livra nos una bella finestre da l'evolusio de la lingua nostra.