español: mi trabajo es interesante ingles: mi interesante es trabajo español: mariposa ingles: mantequilla voladora edit: NO MAMEN 1800 likes WEYYY SOY FAMOSA!!!
Mientras tanto inglés: Run a bussines: manejar un negocio Run for your life: corre por tu vida Run a program: ejecutar un programa Run for mayor: postularse a alcalde Run out of gas:quedarse sin combustible Running nose: nariz congestionada It Runs fine: funciona bien Running gag: Chiste recurrente A Running bussines: negocio en marcha Run away:escapar(metafórica y literalmente). Esos son unos de los ¡645 SIGNIFICADOS de la palabra "Run”!
Pero q tiene q ver , e chiste del video es decir una palabra pero q signifique muchas cosas , la palabra Run en si solo es correr , ya si lo usas en otras cosas cambia la definición . Pero el chiste es con solo una palabra
Me hace a acordar al vídeo que hace cooperación con el Gringo ese de inglés y el aprendiz que se lo tenían que ganar. 😅 PD: aún si el inglés es más sencillo, también es más complicado ya que si tendría más significados con solo una oración 🧐
@@Jonathan-dw3bs El inglés es el idioma más hablado del mundo, y es considerado el idioma universal por otras razones muy diferentes que da pereza explicar. Ya que de hecho, el idioma universal es otro, pero no recuerdo cuál...
En su momento, el latin fue el idioma universal, luego el castellano lo fue, y ahora lo es el inglés. P.D el inglés ni siquiera lo hablan bien los nativos angloparlantes porque la fonética y el sonido de las letras con diferentes combinaciones de otras letras o incluso dependiendo la palabra en sí, varía. Por eso es una caca, comparado con la bellísima lengua de Cervantes xdxdxd
Lo difícil del inglés es que es un idioma fonético. Las vocales y consonantes cambian sus sonidos aleatoriamente de una palabra a otra. Una diferencia mínima de sonido puede cambiar todo el significado. Los sonidos aleatorios deben aprenderse de memoria, no queda otra.
Como se nota que no tenes idea del inglés, ni siquiera creo que maxi la tenga. Así como varios dicen: " En mi país también se le dice tal" no tienen ídea de si eso pasa también en otros países angloparlantes. Todos los ídiomas tienen sus cosas para destacar. Por ejemplo el inglés tiene muchisima mas variedad de fonemas, en cambio el español no tiene tantos.
@@juanpedro19840914 nop, en España es un grano exactamente igual a lo que llamamos frijol/poroto/ habichuelas en latam, es el mismo sin distinción alguna. Lo que tienen es variedad, eso sí. Tienen las judías blancas (frijoles blancos) con la que hacen la fabada asturiana por ejemplo, luego tienen las judias pintas (esos frijoles rojitos tan comunes en latam) con la que hacen un platillo común en Aragón llamado matanza, tambien tienen las judías pardas que es un tipo de frijol marrón claro moteado. El unico que difiere completamente de lo que conocemos como frijól es a lo que le llaman "judias verdes" que no son otra cosa que unas vainicas/vainas verdes con unas semillas tiernas por dentro ( frijol sin retoñar) siendo así considerada como verdura. En latinoamérica es el equivalente a lo que conocemos como ejotes planos, tirabeques, o ejotes chinos.
@@mijuocampo1516 el inglés se basa muchísimo más en los contextos. Una palabra en inglés puedo usarse en muchas situaciones distintas por lo que las frases cambian totalmente por esa palabra. Por eso no es aconsejable ver en el diccionario el significado de una palabra en inglés, porque podría variar en el contexto en el cual se usa
Alguien se puso a pensar lo turbio que sería vivir fabricando pajitas (para tomar un batido o algo ) lo turbio que sería decir "familia me voy a hacer unas pajitas"
@juan antonio gomez cervantes Y eso que tiene que ver con lo que yo dije? Bean se traduce en castellano de estas cuatro formas. Eso fue lo que dije, que te hace pensar que no se diferenciar a una haba de una judía? Las se diferenciar a la perfección como española que soy.
El gringo:we como se dice "bean" en español?*con acento gringo* El compa:frijol,abichuela,poroto El gringo:ya ni quiero saber "T-shirt" El compa:camisa,camiseta suéter,polo,ramera *continua eternamente xd*
Debido a la expansión y de la conquista española a hecho que nuestro lenguaje sea muy rico en sinónimos de las palabras. Y se les puede catalogar como regionalismos ya que no en todas partes se dice igual.
Esto es por que hay diferentes españoles latinos marcianos argentino chileno boliviano peruano acuatoreño colombiano venezolano panamiense nicaragüense costa riquense hondureños guatemaltecos salvadoreños y yá :>
Es que el idioma español se habla en muchos países xD Aunque en ingles también pasa algo parecido... Pero por lo menos no es tan así, porque le dicen diferente a una cosa en Reino Unido y en Estados Unidos, nada más, dos formas de decir, aunque cambia en la pronunciación de cada país del inglés, en español es casi igual en todos lados, aunque no tanto xD Todos los idiomas del mundo son complejos, no hay uno 100% fácil xD
En España temos un montón de nombres y dependiendo de donde estés los van a llamar de distinta manera. Judías o alubias. Pero también judiones, caparrones, fabes, habichuelas, mongetes,... Y además algunos te van a decir el color o denominación 😅
Eso significa que mr. Bean es señor poroto XD
Señor habichuela XD
@@crusadorDpolvoDestrella-ek5lg señor frijol
Jaja si
@@crusadorDpolvoDestrella-ek5lg XD
Jajajajaja
La maestra: No tengo favoritos.
También la maestra:
Gracias por los likes gente 🗿🍷
like 200
Like 400
like 438, lo hice bien?
Like 568
Like 722
y después decimos, dame eso
-¿el que?
-el ese de allí
Esa cosa/coso
Tantas formas de decir y solo decimos eso jaja 😂
Pásame el deste que está en la desta😂😂😂😂😂😂 😂😂😂😂😂😂😂😂
Jajaja. Muy cierto. Alcanzarme la cosa esa que está sobre la silla 😂😂😂
Así es mi mamá *"Páseme la cosa esa que está en la mesa"* y tenemos como 3 mesas.
España: PORQUE TANTO!?
Latinoamérica: ":]
Dirás Hispanoamerica xD
''latinoamérica'' también está incluído Brasil xD
Por qué
@@akirauragami7471 xd si por eso digo. Y también Suriman o como se diga, Canadá y Belice
Pero aquí solo nos enseñan lo que decimos, no lo de Hispanoamérica, lo mismo con Hispanoamérica, si algo es igual pues igual y ya :D
español: mi trabajo es interesante
ingles: mi interesante es trabajo
español: mariposa
ingles: mantequilla voladora
edit: NO MAMEN 1800 likes WEYYY SOY FAMOSA!!!
Butter-fly. 🤣🤣
My interesting work
Mi (sinalefa xd )interesante trabajo
Francés : Mon Taffe/ travail intéressant
🤣🤣
Creo que butterfly es porque butter es mantequilla y fly aunque sea volar también es mosca así que sería mosca de mantequilla
@@andrev.inf. y mantequilla porque xd ?
¡La riqueza de nuestro idioma!... Es maravilloso.
@juan eso
Si tenemos muchos dialectos pero solo se fija en los de latinoamerica
español:punto
inglés:Periot, dot, point......
Oye estoy fumao o acaso habichuela no llevaba una "h" delante?
Yas muuuy fumado es habichela no termina con h xd
Si es delante la H
@@juanxxx84 dijo que la lleva delante, no al final
Para q entendamos
Adelante - atrás
Para que entendamos
Adelante - atrás
Nashe?
"Habichuela", con "H". Sarmiento se está retorciendo en la tumba.
Esto es lo que pasa cuando conquistas Latinoamérica :v
Latinoamérica no existía, con lo cual no se pudo conquistar
Será hispanoamerica y sera en todo caso america
Arriba España
Mientras tanto inglés:
Run a bussines: manejar un negocio
Run for your life: corre por tu vida
Run a program: ejecutar un programa
Run for mayor: postularse a alcalde
Run out of gas:quedarse sin combustible
Running nose: nariz congestionada
It Runs fine: funciona bien
Running gag: Chiste recurrente
A Running bussines: negocio en marcha
Run away:escapar(metafórica y literalmente).
Esos son unos de los ¡645 SIGNIFICADOS de la palabra "Run”!
💀
Que es esto las combinaciones de pociones de minecraft o que??
Y bueno más fácil todavía, usas una palabra para un montón de cosas, en español usas un montón de palabras para una cosa
las covinaciones de palabres no son lo mismo que una palabra
Pero q tiene q ver , e chiste del video es decir una palabra pero q signifique muchas cosas , la palabra Run en si solo es correr , ya si lo usas en otras cosas cambia la definición . Pero el chiste es con solo una palabra
Me hace a acordar al vídeo que hace cooperación con el Gringo ese de inglés y el aprendiz que se lo tenían que ganar. 😅
PD: aún si el inglés es más sencillo, también es más complicado ya que si tendría más significados con solo una oración 🧐
En español es tu tono, tus movimientos y forma en que lo dices.
El inglés está considerado como el de menor dificultad para aprender, por eso es el "idioma universal"
@@Jonathan-dw3bs El inglés es el idioma más hablado del mundo, y es considerado el idioma universal por otras razones muy diferentes que da pereza explicar.
Ya que de hecho, el idioma universal es otro, pero no recuerdo cuál...
En su momento, el latin fue el idioma universal, luego el castellano lo fue, y ahora lo es el inglés.
P.D el inglés ni siquiera lo hablan bien los nativos angloparlantes porque la fonética y el sonido de las letras con diferentes combinaciones de otras letras o incluso dependiendo la palabra en sí, varía. Por eso es una caca, comparado con la bellísima lengua de Cervantes xdxdxd
Lo difícil del inglés es que es un idioma fonético. Las vocales y consonantes cambian sus sonidos aleatoriamente de una palabra a otra. Una diferencia mínima de sonido puede cambiar todo el significado. Los sonidos aleatorios deben aprenderse de memoria, no queda otra.
Qué se note que el español es mucho más rico y variado que el inglés 💪🏻
Como se nota que no tenes idea del inglés, ni siquiera creo que maxi la tenga. Así como varios dicen: " En mi país también se le dice tal" no tienen ídea de si eso pasa también en otros países angloparlantes. Todos los ídiomas tienen sus cosas para destacar. Por ejemplo el inglés tiene muchisima mas variedad de fonemas, en cambio el español no tiene tantos.
Al poroto, habichuela y frijol te faltó como lo conocen en españa "judías"
Edit: se suman más nombres a la lista,
Alubias, caraotas y chicharos. 😅😅
Los Españoles no cuentan
@@r-t4023 por?
@@r-t4023 porq?
Las judías son otras.
@@juanpedro19840914 nop, en España es un grano exactamente igual a lo que llamamos frijol/poroto/ habichuelas en latam, es el mismo sin distinción alguna. Lo que tienen es variedad, eso sí.
Tienen las judías blancas (frijoles blancos) con la que hacen la fabada asturiana por ejemplo, luego tienen las judias pintas (esos frijoles rojitos tan comunes en latam) con la que hacen un platillo común en Aragón llamado matanza, tambien tienen las judías pardas que es un tipo de frijol marrón claro moteado. El unico que difiere completamente de lo que conocemos como frijól es a lo que le llaman "judias verdes" que no son otra cosa que unas vainicas/vainas verdes con unas semillas tiernas por dentro ( frijol sin retoñar) siendo así considerada como verdura. En latinoamérica es el equivalente a lo que conocemos como ejotes planos, tirabeques, o ejotes chinos.
Eso significa que los que hablan español se aprenden más cosas, ¿quién pierde?
Hola😀 Más allá de lo lingüístico... aplaudo tu trabajo... ingenioso...espontaneo...ocurrente... Excelente 👏
Nadie:
Los significados de cada palabra en cada país de Latam + España Vs Inglés
¿El inglés no tiene fuerte variedad de dialectos?, a parte en español muchos nombres indican la variedad, camiseta, camisa y polo son distintos.
@@mijuocampo1516 el inglés se basa muchísimo más en los contextos. Una palabra en inglés puedo usarse en muchas situaciones distintas por lo que las frases cambian totalmente por esa palabra. Por eso no es aconsejable ver en el diccionario el significado de una palabra en inglés, porque podría variar en el contexto en el cual se usa
@@gastonpestana3473 Exacto.
si decis de latam tambien te referis a brasil?
@@MiyuGatoYT Y a Canadá.
- abandona automáticamente el español and start to learn english -
XD
Learned various accents pero bueno
Latinos: como son muchos, nls repartimos
El español es más rico y completo
@@gonzalodziuba6448 mas bien son los "españoles" , el original y los latinos
Te faltó "camisa" para la camiseta y sorbete "sorbeto" 😂pero está buena
Me morí de la risa cuando vi "Habichuela" sin "H" 😂.
En mi país al sorbete también se le dice "Chupi" y a la camiseta "Polocher"
La palabra Abichuela no lleva H pendej@
😂😂
Pero de donde sos de peru
@@felipeelgue7443 República Dominicana 🇩🇴
Desde que vi polocher supe que eras plátano 100%. Arriba el mofongo 😂😂
Aca en Colombia el frijol y la abichuela son diferentes sobre todo en la preparación.
Me encantan ambos 🤩😌
Bean es haba o judía. Habichuela es con "h". En inglés se dice string bean, etc.
"Ah no son para otro video" XDD
Alguien se puso a pensar lo turbio que sería vivir fabricando pajitas (para tomar un batido o algo ) lo turbio que sería decir "familia me voy a hacer unas pajitas"
XD
pitillo suena como pito pequeño no?
@@Pocoyocalvo-dr5he no
@@PinkamenaPie2620 a
@@cat_fine a
También al frijol en Venezuela le dicen "caraota"
Solamente XD
Amo cuando dice "y frijol, no te olvides" jajajaja
Mi nombre tambien es magui
aca en mi pais se le dice carahota :D
Pajita
En España:🌝
En México:🌚
Ahora creo que el español es más difícil que el chino xd
BEAN:
Habichuelas
Judías
Alubias
Haba
De las cuatro formas que se dicen en España, se olvidaron de 3 de ellas🤔
Cierto
Las judías son recónditos mientras que las habas tienen forma de higado
@juan antonio gomez cervantes Y eso que tiene que ver con lo que yo dije?
Bean se traduce en castellano de estas cuatro formas.
Eso fue lo que dije, que te hace pensar que no se diferenciar a una haba de una judía? Las se diferenciar a la perfección como española que soy.
@@evaamethystturner El tio no ha dicho nada malo, me parece que estás muy a la defensiva.
@@ihebouc9259 Yo no estoy a la defensiva, solo que no entiendo a que vino su comentario nada más.
El gringo:we como se dice "bean" en español?*con acento gringo*
El compa:frijol,abichuela,poroto
El gringo:ya ni quiero saber "T-shirt"
El compa:camisa,camiseta suéter,polo,ramera *continua eternamente xd*
Jajajajaja
*Español: hecho*
*English: made, done, fact*
Greetings from 🇨🇱
Eres de Chile o de Texas (lo digo por el q estés hablando inglés)
@@YeriamCrack777 soy de la ciudad de Santiago de Chile 😉
@@crist67mustang yo vivo cerca de Santiago de Compostela (Galicia, España)
@@YeriamCrack777 pa que sepas los latinos se rien con jajaja los gringos usan el hahaha
@@ardi90 ni me di cuenta
Aquí donde vivo al frijol se le dice caraota
sea joda 👹
El hambre habló. Jajajaja
Faltaron granos también, lentejas xD
Na te equivocas caraota es otro tipo de Frijol, como gandul por ejemplo pero al final es frijol
@@asuraaracnus6284 sii
Debido a la expansión y de la conquista española a hecho que nuestro lenguaje sea muy rico en sinónimos de las palabras. Y se les puede catalogar como regionalismos ya que no en todas partes se dice igual.
Habichuela va con h
Muy cierto XD
tambien esta "The" que en español puede significar La, el, los y las >.
Habichuela e con H 😭
Y falto poloche en las camisas
Me sigue pareciendo más fácil el español 😅
Esto es por que hay diferentes españoles latinos marcianos argentino chileno boliviano peruano acuatoreño colombiano venezolano panamiense nicaragüense costa riquense hondureños guatemaltecos salvadoreños y yá :>
Buen video maxi muy cierto xd sigue así pa
En Perú al sorbete también se le conoce como cañita SJSKSJKA
Ya
Mendoza, Argentina también le decimos cañita
Hey al poroto,frijol y abichuela también se le dice caraotas no solo el español es de argentina y mas nada hay más paisesven Latinoamérica 😅
Habichuela va con “H” XD
Es que el idioma español se habla en muchos países xD
Aunque en ingles también pasa algo parecido... Pero por lo menos no es tan así, porque le dicen diferente a una cosa en Reino Unido y en Estados Unidos, nada más, dos formas de decir, aunque cambia en la pronunciación de cada país del inglés, en español es casi igual en todos lados, aunque no tanto xD
Todos los idiomas del mundo son complejos, no hay uno 100% fácil xD
Hay cosas que si se dicen completamente diferentes en los dos inglés. Como el carrito de supermercado por ejemplo.
Pero existen varias aparte, el canadiense, el australiano y el de la india que no parece ingles sjsjs
Ayer me hice una straw
Se dice que aprender español es más difícil que aprender inglés XD
extrangeros en latam: 💀
Eso no es español, es español pero acente argentino, en español de españa no existen muchas de esas palabras :V
Jajajaja tenes razón 🤣 crack
* toca el último fragmento del video *
El wey que tenía audífonos: Le da una hemorragia en los oídos 😁👍
yo cuando fui a Perú aprendí: cartuchera polo pocor y mas que ya ni me acuerdo y yo: estuchera polera pipoca o palomitas xd
El verdadero español es el nuestro, EL DE ESPAÑAAA!!🇪🇦🇪🇦🇪🇦🤑🤑
Lo único que a mi me gusta de ustedes los españoles son sus hombres mmmmm ricuras papasotes,unos de los hombres más lindos que ha parido este mundo
Pedir una piña en la latinoamérica:🌝
Pedir una piña en España: 🌚
@@chR-- nd q ver en Argentina si le decís una piña te re cagan a palo xd
Jajajajjaja
Honras tanto a tu idioma y aún así no usas sus reglas ortográficas. Se usan ambos signos de admiración en el español (¡!). Ya deberías saberlo.
En donde chuchas le Disen poroto a los frijoles ._.?
XDD
Xd 🤣🤣🤣
Te falto caraota de verdad todavia espero que en tus videos incluyas a Venezuela 🇻🇪😊
Que hermoso es el español! Cada vez más enamorado de la lengua de Cervantes
En España se dice solo camiseta, sólo halubia, sólo pajita. Es cosa de latam.
Por eso muy pocos se atreven a estudiar español y prefieren el inglés 🥲
Quien le dice polera a un chaleco :/
polera aquí es camiseta xdd
Estas mal uno es español latino, de españa y costa rica. Y la franela es la que no tiene manga y también son idiomas distintos
Por personas como tú, existe la diferemcia entre el español latino y de españa
Bean a se me olvidó desir q también se llamará caraota
aqui en rd ala primera sele dise abichuela la segunda poloche y ala tersera chupi salusdos desde Do
Pero... Eso no es español pq solo es camiseta y con botones camisa xd
y por que no lo separa de español español y español latino? Solo se aprendería uno
En españa a “bean” también se le dice alubias o legumbres
Al español le dan como le dicen en todos los países de latinoamerica😅
En uruguay a la remera también le decimos blusa
en españa al frijol tambien le decimos alubia
El imperio español tenia américa del sur
El español no es así,te lo digo yo que soy español☠️
Todas esas tradiciones al español son Argentinas
En España temos un montón de nombres y dependiendo de donde estés los van a llamar de distinta manera. Judías o alubias. Pero también judiones, caparrones, fabes, habichuelas, mongetes,... Y además algunos te van a decir el color o denominación 😅
Joder tio se dice camiseta de toda la vida menos mal q este argentino no se olvida de españa ❤
Jajajaja...HABICHUELA...con hache
"Abichuela" lleva H al principio 😭
Remera no camisa 👚 pero da igual 😅😅
literal los ESPAÑOLES SOMOS A SI
En mi país a las remeras le decimos poloches
La alegria de los sinonimos y las jergas
En mi país tambien se dice pajilla
Te faltó caraota 😎 xddd 🇻🇪
No es español es latinoamerica
Nunca lo vi de esa manera XD
Faltó "chomba" para la remera
Inglés: Pop corn
Español: Palomitas, Crispetas, pochoclos, cotufas, maíz pira, canguil.
pitillo le dicen en venezuela
Mr bean: inglés
Aaaa pero en español: Mr poroto, mr abichuela y mr frijol xddd
Sos mi argentino favorito
Lo argentino no es español
franela le dicen en venezuela
Has de el aguacate y palta plis
Blusa:me olavidaron
Eso no es español es periano
Los españoles igual: hijo, hija, hermano, hermana, novio, novia
Inglejswkhfj: Son, daughter, brother, sister, boyfriend, girlfriend
Cualquiera era
Habichuela...con H😅 y t faltó tb q en España se le llama Judía y Alubia
No es español es latino
Bean=Judía/Alubia
el español españa nadie lo entiende no quiero ir a españa mae🇮🇶🇮🇶🇮🇶🇮🇶🇮🇶🇮🇶🇭🇳🇭🇳🇮🇶🇳🇫🇨🇨🇲🇵🇻🇬🇯🇵🇯🇵🇯🇵🇯🇵🇯🇵🇯🇵🇯🇵