~ 1:15'te give head : sakso çekmek anlamına geliyor. ~ 0:47'de 'square' kelimesini kare anlamında da kullanmış olabilir ben sadece anlamlı çevirebilmek için kelimenin 'eski kafalı' anlamını kullandım.
şimdi, ingilizce yazmamın sebebi telif (copyright) ihtimalinden dolayı, kullandıkları dil olduğundan ve evrensel dil ingilizce olduğundan dolayı yazdım. zaten geri kalanı şarkı sözleri. geçenlerde yabancı bir kanalın insanların işlerini kopyalamamla ilgili yorumunu da okuduğum için bunu belirtmek, yazmak daha iyi. yani bakılınca kafa yormaya bile gerek yok, anlaşılıyor neden yazıldığı bence.
~ 1:15'te give head : sakso çekmek anlamına geliyor.
~ 0:47'de 'square' kelimesini kare anlamında da kullanmış olabilir ben sadece anlamlı çevirebilmek için kelimenin 'eski kafalı' anlamını kullandım.
Bebeğim süpersinnn
Türkçe çeviri yapıp, açıklamaya ingilizce yazman komik olmuş
şimdi, ingilizce yazmamın sebebi telif (copyright) ihtimalinden dolayı, kullandıkları dil olduğundan ve evrensel dil ingilizce olduğundan dolayı yazdım. zaten geri kalanı şarkı sözleri. geçenlerde yabancı bir kanalın insanların işlerini kopyalamamla ilgili yorumunu da okuduğum için bunu belirtmek, yazmak daha iyi. yani bakılınca kafa yormaya bile gerek yok, anlaşılıyor neden yazıldığı bence.
@@nightmarepie5646 peki
eleştirmeye çalışıp boş yapman komik olmuş :D