When I was little, I used to watch this when it was on tv. I'll never forget the "last" episode of Zoey standing in the rain. I waited till the next Saturday to watch the next episode; but got a slap to the face by reality. I thought I missed the 27th episode, until my grandma told me the series was being cancelled. I cried my little eyes out, until I fell asleep. I stopped watching 4kids after Pokemon,Digimon,Monster Rancher, and Do-Re-Mi were pulled tv too. Thanks to your channel, I'm going to watch the entire series again (in sub); maybe the books as well (if I can find any).
He manga is online! I hope you enjoy the series, if you fsncy chat about it I will be always a mew fan, it got me out of really harsh times, it was the first anime that moved me apart from digimon 3. So I get yoh feeling, I was expecting and got back right to the first episode. Hope you can content your inner child :D
The Serbian one wasn't bad other than Zakuro speaking too fast there at the end lol (And thanks for still contributing to the community after all these years
I have to be honest her accent is soo strong in the Japanese version , that I can hardly understand her when she speaks English, and she sounded like she says extinct instead of accident. Also I forgot how rude she was in the English dub ( well all the girls are especially Corina) " That's funny, I didn't think I was talking to you" .. Cheeky cow. -__-
I still think it’s rather hilarious how these dubs are supposedly edited for kids, and yet they make it seem cool to talk down to your superiors when you feel like it.
(Seeing the Japanese to English section) To be honest, I don't think Zakuro's voice actress is that fluent in English. Her accent is too strong. Maybe to a native Japanese speaker she's fluent in English, but as a native English speaker, she would not be considered fluent in English. To be fair, I don't think the voice actor for the English-speaking judge is that fluent in English either. His voice actor is more fluent in English than Zakuro's voice actress, but he sounds like he is still learning how to speak conversational English.
The judge's VA is credited as "Andy Holyfield", who has done a few extras in other anime such as Detective Conan, usually playing foreigners. From what I've heard from his two roles in that show, he speaks Japanese with an accent. So it seems that both Japanese and English aren't his native languages XD.
Miles Edgeworth I still don't understand why they thought making a character downright bitchy is supposed to be a good idea. Ironic how they edit it for kids and basically this would give them the idea that it's ok to back to people like that.
What’s weird about this scene is in the Korean and Italian dubs and possibly other TMM dubs they don’t speak English, instead they speak the language their dub’s based on. I’m guessing they thought it be easier or save them the time of doing another English speaking scene like in episode 6
It's real. It was part of a trailer that Spacetoon Indonesia put on their official RUclips channel recently. I'm not sure if that means that they plan on re-airing it or not though. You can see the full trailer here: ruclips.net/video/SDCGK0t2s9A/видео.html
Most dubs actually did get rid of the barrier, especially ones that dubbed from the original Japanese version. I guess since the guy had a Japanese name, those dubbers thought the barrier was unnecessary. Other MMP dubs just kept the English dubbed audio when she spoke French.
I enjoy seeing how different countries dealt with this scene. I like when they switch up languages so the heart of the joke isn’t lost. This was sadly not done in the Viz dub of Sailor Moon…
I plan to but it'll have to wait until I finish covering the manga. In the meantime, I'm making a comparison video on both of them, which should be up in a day or two X3.
Oh, no, you gotta be kidding me. ANOTHER case of "English VS English". THIS is the kind of scene that is written SPECIFICALLY to screw over translators.
When I was little, I used to watch this when it was on tv. I'll never forget the "last" episode of Zoey standing in the rain. I waited till the next Saturday to watch the next episode; but got a slap to the face by reality. I thought I missed the 27th episode, until my grandma told me the series was being cancelled. I cried my little eyes out, until I fell asleep. I stopped watching 4kids after Pokemon,Digimon,Monster Rancher, and Do-Re-Mi were pulled tv too. Thanks to your channel, I'm going to watch the entire series again (in sub); maybe the books as well (if I can find any).
He manga is online! I hope you enjoy the series, if you fsncy chat about it I will be always a mew fan, it got me out of really harsh times, it was the first anime that moved me apart from digimon 3. So I get yoh feeling, I was expecting and got back right to the first episode. Hope you can content your inner child :D
The Serbian one wasn't bad other than Zakuro speaking too fast there at the end lol
(And thanks for still contributing to the community after all these years
Ym serbian
Wow Hebrew-English Zakuro sounds so glamorous in English!
I have to be honest her accent is soo strong in the Japanese version , that I can hardly understand her when she speaks English, and she sounded like she says extinct instead of accident. Also I forgot how rude she was in the English dub ( well all the girls are especially Corina) " That's funny, I didn't think I was talking to you" .. Cheeky cow. -__-
Omg, I need to show my mom that anime became Greek. My mom is Greek, so that would be a funny scene! XD
I still think it’s rather hilarious how these dubs are supposedly edited for kids, and yet they make it seem cool to talk down to your superiors when you feel like it.
What?
“It seems very ridiculous and strange.”
“I didn’t find them very entertaining at all.”
Lapain actually sounds more polite than Hoshiba.
It's so fun listening to people butcher languages that are not their own. Serbian and Hebrew was the best
She's good french accent
Hu... Not really, i'm french and it's hard to understand when she speak french x)
Yumi Nova It's not too hard, but I agree that it's something else '^^
It's funny too x)
@@yuminova8041
Me too.
I will have to say, the accent is strong in Japanese when she talks English, But I could understand her well.
Yeah. But English to French is better.
(Seeing the Japanese to English section) To be honest, I don't think Zakuro's voice actress is that fluent in English. Her accent is too strong. Maybe to a native Japanese speaker she's fluent in English, but as a native English speaker, she would not be considered fluent in English. To be fair, I don't think the voice actor for the English-speaking judge is that fluent in English either. His voice actor is more fluent in English than Zakuro's voice actress, but he sounds like he is still learning how to speak conversational English.
The judge's VA is credited as "Andy Holyfield", who has done a few extras in other anime such as Detective Conan, usually playing foreigners. From what I've heard from his two roles in that show, he speaks Japanese with an accent. So it seems that both Japanese and English aren't his native languages XD.
You sure? He sounds like a native english speaker to me.
@@eymed2023 His English is very accented and the inflections are in the wrong places at times.
Quite sincerely, speaking another language that isn't your native one is already a feat on its own.
True.
I Love Renee’s VA It fits her so well!
You and me both.
This scene is one of my favourite scenes in the show. I love it in Japanese and I love the Greek Dubbed version too.
Je Suis Française Et J'Ai Rigoler Quand Estelle Parle Français.
Moi aussi
The Hebrew version is a lot funnier than the dubbers intended, I am sure
English to French in the English dub is my favorite
You said it.
When we are gonna do this scene - I would really much like to find real english speaking voiceactors. Gonna need a female voice for Miss Mary McGuire
2:10 Jesus, Zakuro! Y so much sass?
Miles Edgeworth I still don't understand why they thought making a character downright bitchy is supposed to be a good idea. Ironic how they edit it for kids and basically this would give them the idea that it's ok to back to people like that.
Ice Kokoro The inner machinations of 4kids' mind are an enigma!
What’s weird about this scene is in the Korean and Italian dubs and possibly other TMM dubs they don’t speak English, instead they speak the language their dub’s based on. I’m guessing they thought it be easier or save them the time of doing another English speaking scene like in episode 6
I'm really interested in watching Tokyo Mew Mew. I love watching the scenes where a few of the Japanese characters are speaking English.
2:11 Fantastic French 👍👍👍👍
YES! YES! YES!
00:02:08 SAVAGE
I don't like Reneé, but I have to admit, that was kinda funny.
HikaYagami I saw a video a few weeks ago and it allegedly was Ichigo's transformation in Indonesian but I don't know if it's real or not
It's real. It was part of a trailer that Spacetoon Indonesia put on their official RUclips channel recently. I'm not sure if that means that they plan on re-airing it or not though. You can see the full trailer here: ruclips.net/video/SDCGK0t2s9A/видео.html
nice love her english voice
Huh. Strange how they could've done away with the language barrier easily in the dub.
Most dubs actually did get rid of the barrier, especially ones that dubbed from the original Japanese version. I guess since the guy had a Japanese name, those dubbers thought the barrier was unnecessary. Other MMP dubs just kept the English dubbed audio when she spoke French.
Yay a new video!
Strawberry Jupiter Great mate 8/8,no hate.
SWEET THAT WAS SOOOOOOOOOOOOO COOOOOOOOLLLL
It's funny to see how every version speeks difference engreish in its on way. About the italian/france I colud not able to judge.
Not only Sonic speaks Engrish...
That's why.
Dance for me and i'll resume the addition
I enjoy seeing how different countries dealt with this scene. I like when they switch up languages so the heart of the joke isn’t lost. This was sadly not done in the Viz dub of Sailor Moon…
Shut it already.
I think that’s why
J'aime entendre le français car je comprends le français et le français est une langue très belle
Both English and Dannish made it to French, seems logical?
HikaYagami could you talk about the two Albanian dubs in a future Blog Thingy?
I plan to but it'll have to wait until I finish covering the manga. In the meantime, I'm making a comparison video on both of them, which should be up in a day or two X3.
If it's okay, can I know where I can get zakuro's picture from your intro ? It's very beautiful but awfully hard to find, too.
Cool
Hi! I've sent you an email, did you get it? :)
Oh, no, you gotta be kidding me.
ANOTHER case of "English VS English".
THIS is the kind of scene that is written SPECIFICALLY to screw over translators.
Dear god those italian translation were horrible
Quand elle passe de l'anglais au français, c'est juste horriblement mal fait