Als kleine Anmerkung. Bei Tutorials ist es glaube ich sinnvoll das offizielle wording zu verwenden, also zum Beispiel "bereit" statt "aktiv". Beim scanning officer wäre ein guter Tipp noch gewesen wenn möglich 3 bereite Ressource auszuwählen, um diese zu erschöpfen, falls man Schmuggelware findet und umgekehrt dann natürlich immer zuerst mit seiner Schmuggelware zu bezahlen, damit einem sowas nicht selber passiert. Und ein DJ Beispiel wäre auch cool gewesen (ich weiß nicht ob du einen hast, aber kann ich dir bei Bedarf leihen. Hab momentan glaube alles was es gibt außer showcases, Mace Windu Champion und die Set 2 Showdown / PQ Karten)
@@Dalo-Oscurita-Jackhammer Mein Problem dabei sind immer 2 Sachen, da ich primär auf Englisch spiele, fallen mir manchmal die für die Übersetzung benutzten Wörter nicht ein oder ich benutze aus Gewohnheit die Wörter, die man im One Piece Card Game benutzt und da exakt denselben Zustand beschreiben wie bei SWU, aber wieder andere Worte nutzen 😂 Zum zweiten Punkt, mehr Tipps zum Scanning Officer und auch DJ waren zu diesem Zeitpunkt schon im Schmuggel-Tutorial eingeplant, sodass ich hier darauf verzichtet habe. Und manchmal fallen einem Sachen auch erst später ein oder auf, z.B. im Schnitt oder meistens nach d Upload 😂
@@RobPostal Rob, my man! Thx for beeing here. I appreciate that :) Its so nice, that little things like this translation tool can connect people, even if they dont speak your language. As you see, I collect cards in english, even if there is a German Version out there. I prefer it, because I watch lots of Star Wars Unlimited Content on YT in english and its a lot easier for international Play. During the games, I noticed, I us many Keywords of the Card abilitys automatically in english and many reasons more ^^ But I am not a native english speaker and not very used to speaking it and I can imagine, that it sounds interesting listening to me xD And it plays a role, that I speak to a German audiance and (try) to use the german names of the cards and keywords. But its giving me a hard time, while I see my english cards the hole Video xD. Its like a walk on a thin red Line.
@@Tech_and_Wrecker-SWU happy to be here my friend and I think it is so cool that you are making videos! Just do what you like to do and good things will come to you as a good person! I don't really understand the game rules but am trying to follow along. I find this sort of game interesting. I love listening to the German language even though I know about 12 words of German 🤣🤣 Keep it up my guy, I will be sure to watch when I can. I have turned on notifications so I can see when you post a new video :)
@@RobPostal Your 13th German word, Mülleimer! It means bin 😄 When I have a little more time, more Videos will coming. There are two in the making. And I will make a third short video, where I open some Boosterpacks. Easy to watch :D
Als kleine Anmerkung. Bei Tutorials ist es glaube ich sinnvoll das offizielle wording zu verwenden, also zum Beispiel "bereit" statt "aktiv". Beim scanning officer wäre ein guter Tipp noch gewesen wenn möglich 3 bereite Ressource auszuwählen, um diese zu erschöpfen, falls man Schmuggelware findet und umgekehrt dann natürlich immer zuerst mit seiner Schmuggelware zu bezahlen, damit einem sowas nicht selber passiert. Und ein DJ Beispiel wäre auch cool gewesen (ich weiß nicht ob du einen hast, aber kann ich dir bei Bedarf leihen. Hab momentan glaube alles was es gibt außer showcases, Mace Windu Champion und die Set 2 Showdown / PQ Karten)
@@Dalo-Oscurita-Jackhammer Mein Problem dabei sind immer 2 Sachen, da ich primär auf Englisch spiele, fallen mir manchmal die für die Übersetzung benutzten Wörter nicht ein oder ich benutze aus Gewohnheit die Wörter, die man im One Piece Card Game benutzt und da exakt denselben Zustand beschreiben wie bei SWU, aber wieder andere Worte nutzen 😂
Zum zweiten Punkt, mehr Tipps zum Scanning Officer und auch DJ waren zu diesem Zeitpunkt schon im Schmuggel-Tutorial eingeplant, sodass ich hier darauf verzichtet habe. Und manchmal fallen einem Sachen auch erst später ein oder auf, z.B. im Schnitt oder meistens nach d Upload 😂
interesting listening to you, how some words are spoken in English. By the way, the translation tool works pretty well!
@@RobPostal Rob, my man! Thx for beeing here. I appreciate that :)
Its so nice, that little things like this translation tool can connect people, even if they dont speak your language.
As you see, I collect cards in english, even if there is a German Version out there. I prefer it, because I watch lots of Star Wars Unlimited Content on YT in english and its a lot easier for international Play. During the games, I noticed, I us many Keywords of the Card abilitys automatically in english and many reasons more ^^
But I am not a native english speaker and not very used to speaking it and I can imagine, that it sounds interesting listening to me xD
And it plays a role, that I speak to a German audiance and (try) to use the german names of the cards and keywords. But its giving me a hard time, while I see my english cards the hole Video xD. Its like a walk on a thin red Line.
@@Tech_and_Wrecker-SWU happy to be here my friend and I think it is so cool that you are making videos! Just do what you like to do and good things will come to you as a good person!
I don't really understand the game rules but am trying to follow along. I find this sort of game interesting. I love listening to the German language even though I know about 12 words of German 🤣🤣
Keep it up my guy, I will be sure to watch when I can. I have turned on notifications so I can see when you post a new video :)
@@RobPostal Your 13th German word, Mülleimer! It means bin 😄
When I have a little more time, more Videos will coming. There are two in the making. And I will make a third short video, where I open some Boosterpacks. Easy to watch :D