Of all the television recordings from 1963 to 1972 in which Marlene Dietrich performed this song in English, her interpretation here is the best. Here she sings softer and thus achieves more expression. However, it must also be said that Marlene was a far better singer in German and French than in English. In English, the Dietrich moved more in the recitative tone.
Phoe.... wat prachtig gesproken van Godfried Bomans. Wat een bijzondere vent!
Zeer fraai en wellicht geheel uit het hoofd
Where Have All The Flowers Gone. Wat een emotie.
Of all the television recordings from 1963 to 1972 in which Marlene Dietrich performed this song in English, her interpretation here is the best. Here she sings softer and thus achieves more expression. However, it must also be said that Marlene was a far better singer in German and French than in English. In English, the Dietrich moved more in the recitative tone.
Elke uiting van verdriet , onmacht en pijn is een gebed, dat opstijgt , in de hoop op de beloofde vrede aan de wereld🕊
Königin❤❤❤
En nu hebben we te maken met de woordkunstenaar AKWASI wtf.We leven nu echt in een kut tijd.
dat noemen ze vooruitgang.....en taal verloedering
Verkrachting van de taal, schelden en dreigementen als kunstvorm?
Hij has Duits moeten spreken.
En zij Duits zingen. Deed ze.
Maar alleen ‘Johnny’.
Alles Grossartig.
Sag mir wo die Blume sind
CSODÁS VAGY DRÁGA MARLÉNE!
Had mijn vrouw maar 1 zo'n been, misschien wel de meest geciteerde grap van Bomans
He can’t look at her,!!!! She keeps trying to catch his eye!
Hij leest ook van papier en wellicht ivm zijn vrouw
when do they ever learn .. wij hebben het geleerd ; er is al 80 jaar geen oorlog meer in (west)europa!!!!
📍8:23
Some of the things he said were questionable.
In what sense?
Oh, please. Not here the same discussions we hear everyday/everywere...