¿CÓMO EMPECÉ A TRADUCIR LIBROS? | Mi experiencia como traductora | Crónicas de una Merodeadora

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 12 мар 2022
  • Aquí está la tercera parte del preguntas y respuestas, esta vez enfocado sobre la traducción literaria y mi experiencia en ello.
    ¡Sígueme en mis redes sociales!
    Facebook: / cronicasdeunamerodeadora
    Twitter: / isacantos
    Instagram: / isacantosrm
    Goodreads: / isacantos
    Snapchat: isacantos
    Mail de contacto: isadiangelo@hotmail.com
    #TraducciónEditorial #TraducirLibros #Traducción
  • РазвлеченияРазвлечения

Комментарии • 77

  • @oscarjavieracevedodagua7320
    @oscarjavieracevedodagua7320 2 года назад +24

    Hola Isa! Sabes… si yo fuera director de una editorial… no dudaría en ofrecerte un atractivo contrato pero con la condición que no dejes este canal qué nos hace tan felices. 😃📚👏🏼

  • @malfoy4874
    @malfoy4874 2 года назад +14

    Ya tengo mi té preparado, ahora a disfrutar otro vídeo con Isa🍵❤️
    P.D.: más vídeos sobre tus experiencias como editora y el mundo editorial. Son muy interesantes y siempre se aprende algo. Sobretodo para los que queremos ser escritores o dedicarnos a ese mundo.

  • @dannaboyaca8931
    @dannaboyaca8931 2 года назад +4

    Mi domingo acaba de mejorar un 1 000% 💞💞

  • @mavaleloen
    @mavaleloen 2 года назад +1

    Hola Isa!! Me gusto tu video!!! Gracias por tomarte el tiempo. Saludos desde Canada 🇨🇦

  • @DaRkAnARaHzHiDt
    @DaRkAnARaHzHiDt 2 года назад +9

    Domingo y trabajando, llega el video de Isa, automáticamente yo: "el trabajo puede esperar" ♡♡♡♡♡

  • @gianmmcallavendano9137
    @gianmmcallavendano9137 2 года назад +2

    De verdad que estos son de los videos màs ùtiles que he visto. Me quiero dedicar al periodismo y tambièn quiero trabajar con las casas editoriales y esto de verdad me ayuda un montòn. Graciaaaaaaaaaaaaaaaaaaaas! Saluditos desde Venezuela

  • @dannaboyaca8931
    @dannaboyaca8931 2 года назад +5

    ¡¡Más información editorial!!

  • @almendraroman6068
    @almendraroman6068 2 года назад

    Gracias por estos vídeos Isa 💕💕 me parecen super interesantes e informativos. Saludos 💕

  • @mafer-edits4349
    @mafer-edits4349 2 года назад +5

    Wow, Isa. Gracias por contarnos un poco más de tu trabajo. Gracias a ti ahora tengo una idea del mundo editorial.
    Espero que cumplas con todas tus metas. Besos desde Perú. 😊

  • @bryanlmurillo
    @bryanlmurillo 2 года назад +4

    Adaptar los chistes en inglés es muy complejo!! Hay casos donde ni por las curvas aciertan 😭 otras que son 10/10.
    No sabía lo de la neutralización del idioma (aunque tampoco molesta si tiene el vosotros y esas conjugaciones españolas, pero sí es raro cuando en el primero está así y en el segundo lo colocan “neutro”)

  • @Hechicera86
    @Hechicera86 2 года назад +1

    Gracias por el chismecito 🤭😘💕💕💕

  • @ximenaallessandrij.5972
    @ximenaallessandrij.5972 2 года назад +3

    Yo sigo agradecida que Isa se tomara tanto de su tiempo para explicarnos y aconsejarnos de todo esto :”3 además de entretenido, motiva bien bonito ^-^

  • @andresfelipeberrioestrada4644
    @andresfelipeberrioestrada4644 Год назад +1

    Hola Isa, te cuento que si tenemos una carrera de traducción en Colombia, en la UdeA de la ciudad de Medellín. Muchas gracias por tu video.

  • @melanieg5862
    @melanieg5862 2 года назад +5

    Hola Isa, me estoy por recibir de traductora y me gustaría dedicarme al campo literario. Gracias por el vídeo, me despejó varias dudas que tenía.

  • @diegomasis9665
    @diegomasis9665 2 года назад

    El vídeo que toda latinoamerica unida había estado esperando 😍😍😍

  • @andreacortez6470
    @andreacortez6470 2 года назад +1

    tus videos me encantan!!

  • @jesseniahelenramosaquino633
    @jesseniahelenramosaquino633 2 года назад +3

    Siii, mas muchos mas videos, es muy entretenido todo lo que nos compartes, gracias, besos

    • @CronicasMerodeadora
      @CronicasMerodeadora  2 года назад

      Qué bueno que los disfrutes :3

    • @jesseniahelenramosaquino633
      @jesseniahelenramosaquino633 2 года назад

      @@CronicasMerodeadora hahahah (gritito interno) gracias por responder... super feliz... me hiciste la noche... 🥳🥳🥳

  •  2 года назад +2

    Wey, I felt that about los periodistas que no hablan inglés y si reciben entrevistas con autores.

  • @ximenaallessandrij.5972
    @ximenaallessandrij.5972 2 года назад +4

    Isa me desbloquea nuevas aspiraciones JAJAJAJ ahora yo queriendo llegar a ser intérprete xD ya quisiera jeje pero es que ella cuenta todo de una forma que todo me encanta
    Ella es la mejor, simplemente 🖤✨

  • @monse_lopez
    @monse_lopez 2 года назад +1

    Como los dos videos anteriores, es un video muy informativo acerca del mundo editorial, ya sea que quieras dedicarte a el o solo saber mas de el, como es mi caso

  • @laura_8656
    @laura_8656 2 года назад +5

    Me encantan tus vídeos. Gracias por explicar todo el proceso, es súper interesante. ¿Cuántas páginas o palabras sueles traducir por día, o cuántas horas?
    Saludos desde España

  • @silviachiesa968
    @silviachiesa968 2 года назад +3

    Domingo dificil con los pequeños y llega el video de Isa y una sonrisa se dibuja en mi estresado rostro... gracias tanjarina! (Se m ocurrió ese apodo x el personaje de Kate Wislet en "eterno resplandor de una mente sin recuerdos")

  • @mafer-edits4349
    @mafer-edits4349 2 года назад +5

    ¿Isa alguna vez no te ha interesado escribir tu propio libro? 🤔

  • @lulurojas4842
    @lulurojas4842 2 года назад +1

    Me encanta que cuentes tu experiencia, es bastante valiosa para muchos de nosotros. En mi caso estoy a punto de graduarme de una carrera que se especializa netamente en el idioma inglés y tenemos la rama de la traducción, al ver materias o hacer trabajos específicos del tema. Aún así, estoy bastante nerviosa, me gustaría aprender más del tema, tal vez hacer el diplomado que comentas o mi examen de traductora oficial aquí en Colombia pero no me siento preparada y no tengo conexiones para trabajar en ello. Tu vídeo me ayuda mucho, dándome ideas y esperanza para seguir. ¡Gracias!

  • @CesiaG964
    @CesiaG964 2 года назад +2

    Wow, y más wow, isa! Jajaja sorry porque creo que esto va a ser muuy largo, pero really need to write this.
    Hace poco encontré tu canal, y sip, ya tengo en la lista como un montón de libros de tantas recomendaciones que haz hecho 😂😂😂😂😂. Y con estos últimos videos sobre tu trabajo y cómo has logrado llegar hasta lo que haces hoy, me han aclarado muuuchas dudas. See, tengo discapacidad visual. Like, I'm blind. Uso lo que se llama screen readers, que son como softwares que jaja como su nombre dice, te leen en voz alta lo que se ve en la pantalla. So, entré a la carrera de traducción, y exaacto, te enseñan un poco de todas las ramas que puede haber para traducir, y ya tú elijes si quieres especializarte en una después. Me encanta todo lo de los idiomas, la traducción y eso, pero aún no sabía hasta dónde podía llegar a traducir algo. I mean, novelas gráficas, pues... Si es puro dibujo no podría hacerlo, pero los textos sí.
    Así que, seriously thanks so so much for your wonderful and helpful videos! 🥺🥺🥺🥺❤❤. Love you!

    • @CronicasMerodeadora
      @CronicasMerodeadora  2 года назад +1

      Awwww! Me alegra que esto te sea útil 💙

    • @CesiaG964
      @CesiaG964 2 года назад

      @@CronicasMerodeadora 💙💙💙💙

  • @irenebb
    @irenebb 2 года назад +1

    Muchas gracias por toda la información que nos compartes Isa, es muy útil!! Con diplomado te refieres a un curso o a un máster? Gracias. 🧡📖✨

  • @lauramiranda4937
    @lauramiranda4937 Год назад +1

    Hola Isa! Me encantó muchísimo tu video, y quisiera saber si podrías decirnos en dónde hiciste el diplomado de traducción editorial? Yo soy traductora audiovisual y he trabajado con programas y películas por varios años, pero me gustaría ampliarme al área editorial en un futuro y busco maneras seguir formándome. Un abrazo!

  • @deavanille
    @deavanille 2 года назад +1

    Nunca lo me había detenido a pensar en ello, pero Isa, tu acento es bastante neutro. O sea, no tienes un acento colombiano o español marcado. Yo soy de Lima y hasta pensaría que tal vez eres de aquí 😂 (aunque hay algunos en Lima que si tienen una forma de hablar bastante particular).

  • @yraisulacio1558
    @yraisulacio1558 2 года назад +2

    Que excelente este video Isa y tu trabajo es super interesante! me gustaría saber como aprendiste el idioma inglés?

    • @evareganamunoz
      @evareganamunoz 2 года назад +1

      Estudiando? Leyendo? Viendo VO? Todo a la vez vamos. Además que lo ha explicado mil veces 🙈

  • @ashleypansadoras.l.3005
    @ashleypansadoras.l.3005 Год назад +1

    17:51 que tierna se vio haciendo esa cara😅😅este video ya tiene un año y no me harto de verlo,todo lo que involucre el ingl es u otros idiomas me encanta ,aunque no me gusta la idea de traducir,siento que se pierde un poco la esencia de lo que en verdad quieres decir ,pero obvio que muchas veces es necesario, y mas para traducir cosas por ejemplo en turco o pakistani😅es asi como se dice ,pakistani?? Osea asi se llama el idioma que se habla en Pakistan?? O asi se les dice a los que nacieron o viven ahi?? ( menudo rollo mental me hice😅,pero mi cerebro me dice que escriba,Sino lo hago me siento mal fisicamente y mentalmente)

  • @nayelireads4584
    @nayelireads4584 Год назад

    whatever floats your boat.... yo lo dijera .... lo que te haga feliz, aunque no tiene que ver .... te entiendo ! yo hablo español e ingles y aveces quiero traducirles a lis hermanas lo mas literal posible pero si hay cosas que no se escucha igual

  • @jhonvargas2288
    @jhonvargas2288 2 года назад

    Muy interesante

  • @agamenon1aquiles894
    @agamenon1aquiles894 3 месяца назад

    🎉🎉🎉

  • @ashleypansadoras.l.3005
    @ashleypansadoras.l.3005 Год назад +1

    20:42 exacto,aunque sea cambiarle una n chiquita por una grande 😅
    Eso cuesta cash,money

  • @Greenwitch127
    @Greenwitch127 2 года назад +1

    isa!! tú crees que sacar una licenciatura en lenguas inglesas sirva para trabajar en una editorial? (no necesariamente como traductora, quizás como editora)

  • @angelmanuelsantanalantigua1601
    @angelmanuelsantanalantigua1601 2 года назад +4

    Te gustaría aprender otro idioma isa? Cual? Porque ya eres perfecto en english y en japonés eres pasable so what's next?

  • @juandavidsamacaguzman9977
    @juandavidsamacaguzman9977 3 месяца назад

    Hola isa. Una pregunta. Si leo un libro en español y lo leo tambien en ingles muchas veces. Es beneficioso si estoy aprendiendo ingles?

  • @dianagalvanvalbuena7002
    @dianagalvanvalbuena7002 2 года назад +5

    como aprendiste ingles? estuviste en una academia o algo asi?

  • @cindy-bv8qq
    @cindy-bv8qq 5 месяцев назад

    Cuál fue el diplomado que realizaste para traducción?

  • @VeronicaSantos-oc8or
    @VeronicaSantos-oc8or 2 года назад +1

    Me encantó tu vídeo Isa.
    Solo me quedó una duda... Dijiste que por ejemplo para traducir un libro de medicina hay personas especializadas que trabajaron en ello. Quiero entender que entonces no importa la carrera que hayas estudiado? Puedes hacer un diplomado en traducción?

    • @CronicasMerodeadora
      @CronicasMerodeadora  2 года назад +1

      Si tienes el nivel necesario en los idiomas que quieres manejar, claro que puedes :)

  • @olgasanchez7076
    @olgasanchez7076 3 месяца назад

    Hola isa como le hacen el pago a colombia

  • @eugeniazambrano9092
    @eugeniazambrano9092 6 месяцев назад

    Hola, donde te puedo preguntar por una traducción de Español a Inglés. Estoy publicando en Amazon mi libro en Español. Mi Alma Viajera, de Amanda Encina

    • @CronicasMerodeadora
      @CronicasMerodeadora  6 месяцев назад +1

      Escríbeme al correo de contacto que aparece en la descripción del video.

  • @kennacortes7962
    @kennacortes7962 Год назад +1

    Disculpa, si yo estudio la carrera Lenguas extranjeras, podría ejercer como traductora de libros? 🤔
    Saludos :)

    • @CronicasMerodeadora
      @CronicasMerodeadora  Год назад

      No necesariamente. Es probable que te pidan una especialización en Traducción Editorial o Literaria.

  • @seleft9625
    @seleft9625 Год назад +1

    "What's up"?
    "The sky"
    Yo, que estaba traduciendo la historia; **sollozos**

  • @deperroski9078
    @deperroski9078 Год назад

    Holaa Isa! Yo estoy estudiando pedagogía en inglés y me encantaría traducir textos para niños a nuestro idioma, pero me da miedo el copyright 😢 Qué me recomiendas?

    • @CronicasMerodeadora
      @CronicasMerodeadora  Год назад +1

      Pues es que no puedes traducir textos sin el permiso de los autores o sin que te lo encargue la editorial, así de sencillo. Si lo haces sin esas licencias te metes en un lío legal.

  • @alejandragloft4369
    @alejandragloft4369 2 года назад +1

    Y hablando de problemas de traducción de juegos de palabras, hay una parte en Percy Jackson en la que están en una represa. Entonces se divierten diciendo cosas como dam food porque suena a damn food. En la versión en castellano no está el chiste.

    • @CronicasMerodeadora
      @CronicasMerodeadora  2 года назад +1

      Ya, es que hay cosas que son prácticamente imposibles de traducir bien. Es triste.

    • @alejandragloft4369
      @alejandragloft4369 2 года назад

      El chiste que parece que maldicen cuando no lo hacen. Dam food es comida de la represa y damn food es comida maldita.

    • @CronicasMerodeadora
      @CronicasMerodeadora  2 года назад

      @@alejandragloft4369 Ugh

    • @alejandragloft4369
      @alejandragloft4369 2 года назад

      Era una aclaración del primer comentario por si alguien no sabe inglés 😅

  • @jorgeluispalacios4487
    @jorgeluispalacios4487 Год назад

    Cuanto cobras para traducir?

    • @CronicasMerodeadora
      @CronicasMerodeadora  Год назад

      Depende de muchos factores. Si necesitas una cotización, escríbeme a mi correo. Está en la descripción de todos los videos.

  • @ximenaallessandrij.5972
    @ximenaallessandrij.5972 2 года назад +1

    Scott Orinal confirma que se complica traducir los juegos de palabras xD
    Ay pobrecito, yo tanto que no quiero y tan feo apodo que le dieron por traducción JAJAJAJJA