A todos nos gustan los cuentos de hadas, todo acaba genial, el bien triunfa, los malos pierden, sabemos que es al revés pero también a mi me gustan, por un tiempo puedes soñar con un mundo que no existe. - Siempre recuerdo a Gary Cooper en "Solo ante el peligro" ( High Noon ) , los americanos y nosotros tb nos identificamos con su personaje , pero somos los cobardes detras de la barra.
me gusto mucho la parte donde dice, "te en cuenta que si pones a prueba mi determinación en este asunto, te encontraras con un resultado con consecuencias mas allá de tu comprensión, y ya no contaras los días, ni los meses, ni los años, si no los milenios en un lugar del que no hay salida" que miedo porque se lo puede cumplir, porque sin saberlo esta hablando con la muerte.
@wilberdiaz4171uuuy Scarlett Johanson ... vaya, no lo había pensado pero coincido totalmente contigo... si así fuera, ningún hombre con sangre en las venas se negaría a dejar este mundo... con gusto o quizás Gal Gadot...
Da miedo porque el nunca habla y cuando habla es porque tiene algo que decir y más cuando habla despacio tu sentado y el parado y cuando tese acerca así despacio y te había cviendo fijamente tus ojos.
Escena épica de una joya del 7mo Arte.... Con dos muy buenos histriones, uno de personalidad inexcrutable cómo el de Anthony Hopkins y el otro, de fachada bonachona como bien cae en Brad Pitt... Se agradece el aporte...
La meeejor parte.2020.¿ PorQue🤔? Me explico: ¿ Que ser honestote reste, el respeto y la educacion.....Si eao de verdad nos fuera a restar entonces...Por Que la demandamos? VAAAMOS: ¿ Cual padre traiciona a hijo?
No os enfadeis con los comentarios sobre la traducción.. no son mas que una panda de mendrugos , siento pena por ellos, siempre es lo mismo. No vienen aquí para hablar del video, vienen a molestar simplemente. Esta película la vi yo en casa cuando tenia unos 11 años y me impresionó, que guapo es Brad Pitt, y con los años va mejorando. Actores de primera y una historia bastante original.
@@jessicaaguillon8402 en serio?! Pues, es de esos actores que siguen trabajando y juntándose con muy buenos directores. Otra cosa es que no te gusten sus papeles actuales o los directores con los que trabaja, eso ya, como que es otra cosa. Pero el ha superado su etapa de galan de quinceañeras y hace roles mas maduros.
@@nivek3786 Joe dice q la chica trabajaba mucho y que era muy servicial a los demas sin esperar nada a cambio y que sus acciones son dignas de ser alabadas , obiamente esto solo funciona en chicas muy responsables 😊👌
Thank you ay least you say true once. Im the owner of energy and energy means everything, brains, ideas before or after....l got too much oscars ja ja ja ja ja ja infinite oscars ja ja ja ja ja.
JOE BLACK, BRAT PITT Y ANTHONY HOPKINS EL MAESTRO DEL ARTE CINEMATOGRÁFICO, bendiciones para todos ustedes y muchísimos éxitos, amor y finanzas con cariño Beta Karina Klinke GRAHAM GAMBIRAZIO, o Karina Montes GAMBIRAZIO KMG BKKGG SECRETARIA EJECUTIVA EMPRESARIA POETA y PROFETA del ALTISIMO Karina4ever la hija del Altisimo 😇 Bendiciones ❤👑🌟🌟🌟🙏🌎📜🪶🦅⏳🕊️🫒🍇👁️❤💧✡️🇺🇸🇩🇪
de los 10 comentarios que tiene este vídeo, 7 de ellos son de latinos quejándose por el doblaje. A eso lo llamo yo dar pena. Cuando a los estudios de doblaje latinoamericanos les den los mismos premios que a los españoles, cuando los propios directores (como Spielberg o George Lucas) los elogien, cuando los propios actores originales digan que les encanta su voz en CASTELLANO, más que cualquier otro doblaje; entonces podréis empezar a hablar. Porque para empezar ni siquiera hacen la diferencia fonética entre /z/ y /s/, amén de que la mayoría de las veces las voces son sobreactuadas (como si toda película fuera una telenovela) y el tono/musicalidad de las voces y frases suena como si todo el mundo estuviera enojado/tuviera que demostrar algo. Lo más triste no es la pésima calidad del doblaje latinoamericano, que lo es; sino que vengáis aquí a quejaros como niños pequeños de un doblaje objetivamente mejor, como dije, dais pena.
@@walterabdensaid2730 no más que las de cualquier doblaje latinoamericano. Aún no he conseguido oír una voz de hombre que suene masculina, sólo están las aflautadas, las histéricas y las que parece que van con retraso mental (homero máximo exponente)
@@edinson2335 si si, seguro, esa carencia de distinguir el fonema /z/ del /s/ en la pronunciación (por ejemplo canción, que dirías cansion) esa ortografía pésima, esa manera de hablar de los argentinos diciendo tenés en vez de tienes, a los chilenos y a los nicaragüenses no los entiende ni su madre al hablar....si si, los latinos hablan mejor el español claaaaaro que sí. Y por cierto, las erratas que habías cometido, antes de editar el mensaje, son prueba de ello.
Soy un lingüista de profesión. Soy competente para la traducción de las dos lenguas y déjenme decirles que ambas traducciones al castellano y al latino están bien. Lo que sucede que allá en españa hablan de una manera muy diferente a Latinoamérica no tanto por el uso de jerga exclusiva de esa parte del mundo como las palabras "tio" refiriéndose a hombre o muchacho, "menudo" refiriéndose a grande o "rollo" refiriéndose a problema sino q la sintáctica de ellos difiere a la de nosotros. Osea en resumen "que sea diferente no quiere decir q sea malo." Es solo que ellos hablan así de extraño para nosotros.
Está muy bueno el doblaje, por ahí quisieron hacer mas imponente la voz de Hopkins, ya que su voz en inglés no es así, y el doblaje de Pitt está muy bueno también, tiene como más suspenso que el latino
Ya huele un poco eso de los doblajes, hay que ir superando ese complejo de inferioridad. Si yo voy a un cine y veo una película en Castellano (el gallego es otro idioma, incluso existe literatura en ese idioma) lo que busco es que utilice un tono y expresiones que sean iguales a las que oigo a diario. Y por cierto, ya a título informativo. Es Homer Simpson, no Homero. Homero escribió la Iliada. Los nombres propios no se traducen. Sí tu te llamas Pedro y te nacionalizas en EEUU, te seguirás llamando Pedro. No van a ponerte 'Peter'. Un saludo
Siempre que veo películas dobladas al castellano, no es por ser pesado ni nada pero no veo ningún tipo de sentimiento y acento en sus tonos de voces, siento que todas las voces son iguales, al contrario del latino que si se siente realmente como si fuera la película con el idioma original.
Si, coges un pepino de mercadona lo pelas y te lo metes por el culo, luego te lo comes y cuando cagues miras si sale de color verde, si es así y solo si es así, se bloquean los videos
Ni busques vídeos en este idioma si no quieres que salgan vídeos en este idioma. También puedes devolver el celular a quien se lo robaste y así dejas de molestar y de decir pura estupidez.
Un comediante que solo habla ingles fue a hacer un show a España y al notar la diferencia del acento al de los LatinoAmericanos hizo un chiste, dijo que los nativos al ser forzados a aprender el castellano se rehusaron a pronunciar la z como la pronuncian en España porque sonaba demasiado gay 😂😂😂😂😂😂😂
@@V.E.R.O. El sonido «Z» del castellano también está representado en griego con el sonido «Θ». De hecho, ambas lenguas comparten similitudes muy cercanas entre ambas. Porque en origen vienen del mismo idioma llamado indoeuropeo.
Ningún rico entrará en el Reino de los Cielos y el que no sea tan INOCENTE como un Niño NO SE TOCA ( Arcángel San Gabriel protector de los Niños ) tampoco lo hará
Brad Pitt no es un gran actor!!!!????? Jajajaja!!! Es obvio que no viste nada de el!! Y tampoco sabés nada de actuación!!! Debes estar acostumbrado a ver peliculitas!!
@@holdencaulfield8433 lo se, pero siguen con la idea de que es la lengua madre y bla bla, la ostia chaval tío lobesno onda vital que se la han creído por completo. Lo peor es que se ofenden, que se han creído estos gallegos j0der...
@@holdencaulfield8433 pues entre que se creen más o menos o equis, podrían al menos tener un poco de consideración al prójimo y poner en el título "Equis cosa (español gallego tío, no perdais el tiempo lobesno)" o algo parecido, no creo les cueste mucha onda vital.
Jorge Orozco A Si, estoy de acuerdo contigo. Hay gente que intelectual o culturalmente son incapaces de entender las diferencias y aceptarlas y hay que explicarle, para que su cerebrito no estalle. Te doy totalmente la razón
Que satisfactorio cuando a Drew se le congela la sonrisa...no tiene precio😁🙃🙃
Nada es seguro excepto la muerte y los impuestos. 🤣😂
La mejor escena de toda la película, esto suele pasar en la vida real muchas veces cuando vamos de listillos y trepas
En forma irónica jugamos con lo divino......🌹🌹🌹🌹🌹
Las flipantes aventuras de la muerte 😁😁😁
A todos nos gustan los cuentos de hadas, todo acaba genial, el bien triunfa, los malos pierden, sabemos que es al revés pero también a mi me gustan, por un tiempo puedes soñar con un mundo que no existe.
- Siempre recuerdo a Gary Cooper en "Solo ante el peligro" ( High Noon ) , los americanos y nosotros tb nos identificamos con su personaje , pero somos los cobardes detras de la barra.
me gusto mucho la parte donde dice, "te en cuenta que si pones a prueba mi determinación en este asunto, te encontraras con un resultado con consecuencias mas allá de tu comprensión, y ya no contaras los días, ni los meses, ni los años, si no los milenios en un lugar del que no hay salida" que miedo porque se lo puede cumplir, porque sin saberlo esta hablando con la muerte.
Efectivamente
Mut místico si! Mola
Bueno es que los problemas con el FISCO en USA son cosa sería, por ese motivo arrestaron a Al Capone.
Al capones preso y macri libre ...
La muerte y hacienda
La mejor película, emocionante perfecta gran elenco
Cómo se llama la película
@@ceciliaaraujovilladiego322 te lo dice el título mostro
La mejor? Jaja
Que guapo es Brad.... ojalá la muerte se presentara así de verdad 😂😂😂
No he visto la peli , pero de verdad es la muerte ?? O solo es un apodo ?
GUAJAJAJAJAJAJAJA
JAJAJAJAJAJAJAJAJA
Así si quiero irme
Que buen interprete
@wilberdiaz4171uuuy Scarlett Johanson ... vaya, no lo había pensado pero coincido totalmente contigo... si así fuera, ningún hombre con sangre en las venas se negaría a dejar este mundo... con gusto
o quizás Gal Gadot...
La agencia tributaria está por encima de la ley, quedo claro en la peli pero sobre todo en España 🤣🤣
i guess it is kind of off topic but do anyone know a good website to stream new tv shows online ?
@Bodie Tripp i watch on flixzone. Just search on google for it =)
@Patrick Adonis yea, have been using Flixzone for months myself :)
@Patrick Adonis Thank you, I signed up and it seems like a nice service :D I appreciate it !!
@Bodie Tripp no problem :D
Da miedo porque el nunca habla y cuando habla es porque tiene algo que decir y más cuando habla despacio tu sentado y el parado y cuando tese acerca así despacio y te había cviendo fijamente tus ojos.
Lo que acojona la agencia tributaria.
Sino le creen a Joe Black pregúntenle a Messi y demas personalidad que pasa cuando evades impuestos..
Pregúntale al presidente Lasso como los evade
O a CR7 quedando solo, sin el apoyo del flamante club...
🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🪓🪓🪓🪓🪓
Messinverguenza
Balla mi hermano. No te sacas a Messi de tu cabeza. Tanto daño te hizo?
Escena épica de una joya del 7mo Arte....
Con dos muy buenos histriones, uno de personalidad inexcrutable cómo el de Anthony Hopkins y el otro, de fachada bonachona como bien cae en Brad Pitt...
Se agradece el aporte...
La musica de fondo buenisima
Excelente escena
Peliculón ❤
El viejo Federico
I wish death could talk like that to me, frontly.
todas las traducciones de español de castilla se oyen como alvin y las ardillas
Buenisima peli
Sí se meó en los pantalones
foi um dos melhores filmes que eu já assisti
1:14-2:13..A los amigos del programa así somos de la red .les diría eso si pudiera verlos..;)jjaaaja
esta pelicular es como 50 sombras de grey osea para nenas = la vi 4 veces HAHAHA
3:03 parte favorita de cancion de fondo inesperada
Más bien es perfecta,cuando la muerte dice quien es en realidad!!!!! Genialidad!!! Saludos!!!!
Conoces a Joe Black.😍😍😍😍😍😍
no, pero me puede conocer a mi 😅
Hasta ala muerte trabaja para la agencia tributaria hasta
La muerte y el pago vida salud
La meeejor parte.2020.¿ PorQue🤔? Me explico: ¿ Que ser honestote reste, el respeto y la educacion.....Si eao de verdad nos fuera a restar entonces...Por Que la demandamos? VAAAMOS: ¿ Cual padre traiciona a hijo?
No os enfadeis con los comentarios sobre la traducción.. no son mas que una panda de mendrugos , siento pena por ellos, siempre es lo mismo. No vienen aquí para hablar del video, vienen a molestar simplemente.
Esta película la vi yo en casa cuando tenia unos 11 años y me impresionó, que guapo es Brad Pitt, y con los años va mejorando. Actores de primera y una historia bastante original.
"Mejorando"
No creo, esa ya no aplica para él jaja :b
@@jessicaaguillon8402 en serio?! Pues, es de esos actores que siguen trabajando y juntándose con muy buenos directores. Otra cosa es que no te gusten sus papeles actuales o los directores con los que trabaja, eso ya, como que es otra cosa. Pero el ha superado su etapa de galan de quinceañeras y hace roles mas maduros.
Buena actuación de brat Pitt, pero para mí, su mejor papel lo hizo en 12 monos
Creo esta mal hecha la traduccion del titulo. Need joe Black significa conoce a joe Black. O vieron los signos de preguntas en el film original?
Que triste que después de ese triunfo tenía que morir.
Hay perdon, deseguro se orino en los pantalones😭
Un inspector de la agencia tributaria....
Esta pelicula es tan buen a q me aprendi una buenisima frace y se lo dije a una chica y quedo muy imprecionada con migo
Cual bro? Jaja
@@nivek3786 Joe dice q la chica trabajaba mucho y que era muy servicial a los demas sin esperar nada a cambio y que sus acciones son dignas de ser alabadas ,
obiamente esto solo funciona en chicas muy responsables 😊👌
La frase que aprendistes fue. Tu eres el veneno
Tu eres el veneno .esa frase aprendistes
@@isaacguerra7888 aflojo las nachas
Curioso que el personaje de Brad Pitt era inspector de hacienda y la muerte lo sabía
Donde lo puedo ver completo
Inspector de hacienda.... de muerte y hacienda
Si en un bar🤣🤣🤣🤣🤣🤣
Hay que tener cuidado puede estar....
donde pudeo descagar esta pelicula en español
Bontecu??
Time to go little viejito and you company too and everybody ok.
Cuando permitieron a los españoles hacer los doblajes en los idiomas de las películas, hicieron ridículamente LA CAGADA.
Brutalllllllllll❤❤❤
Joe black onda vital
La muerte y hacienda?...
Como se llama
Hola, la película?... Se llama conoces a Joe black?
Thank you ay least you say true once. Im the owner of energy and energy means everything, brains, ideas before or after....l got too much oscars ja ja ja ja ja ja infinite oscars ja ja ja ja ja.
JOE BLACK, BRAT PITT Y ANTHONY HOPKINS EL MAESTRO DEL ARTE CINEMATOGRÁFICO, bendiciones para todos ustedes y muchísimos éxitos, amor y finanzas con cariño Beta Karina Klinke GRAHAM GAMBIRAZIO, o Karina Montes GAMBIRAZIO KMG BKKGG SECRETARIA EJECUTIVA EMPRESARIA POETA y PROFETA del ALTISIMO
Karina4ever la hija del Altisimo 😇 Bendiciones ❤👑🌟🌟🌟🙏🌎📜🪶🦅⏳🕊️🫒🍇👁️❤💧✡️🇺🇸🇩🇪
Y eso que no lo trato como realmente decía 😁
Chicochica
Churri churri .....
Qué peni!?
de los 10 comentarios que tiene este vídeo, 7 de ellos son de latinos quejándose por el doblaje. A eso lo llamo yo dar pena. Cuando a los estudios de doblaje latinoamericanos les den los mismos premios que a los españoles, cuando los propios directores (como Spielberg o George Lucas) los elogien, cuando los propios actores originales digan que les encanta su voz en CASTELLANO, más que cualquier otro doblaje; entonces podréis empezar a hablar. Porque para empezar ni siquiera hacen la diferencia fonética entre /z/ y /s/, amén de que la mayoría de las veces las voces son sobreactuadas (como si toda película fuera una telenovela) y el tono/musicalidad de las voces y frases suena como si todo el mundo estuviera enojado/tuviera que demostrar algo. Lo más triste no es la pésima calidad del doblaje latinoamericano, que lo es; sino que vengáis aquí a quejaros como niños pequeños de un doblaje objetivamente mejor, como dije, dais pena.
horrible las voces
@@walterabdensaid2730 no más que las de cualquier doblaje latinoamericano. Aún no he conseguido oír una voz de hombre que suene masculina, sólo están las aflautadas, las histéricas y las que parece que van con retraso mental (homero máximo exponente)
LOS LATINOS HABLAN MEJOR EL ESPAÑOL QUE LOS MISMOS ESPAÑOLES , JODER 😂😂😂DICHO POR LA PROPIA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA😂😂
@@edinson2335 si si, seguro, esa carencia de distinguir el fonema /z/ del /s/ en la pronunciación (por ejemplo canción, que dirías cansion) esa ortografía pésima, esa manera de hablar de los argentinos diciendo tenés en vez de tienes, a los chilenos y a los nicaragüenses no los entiende ni su madre al hablar....si si, los latinos hablan mejor el español claaaaaro que sí.
Y por cierto, las erratas que habías cometido, antes de editar el mensaje, son prueba de ello.
Soy un lingüista de profesión. Soy competente para la traducción de las dos lenguas y déjenme decirles que ambas traducciones al castellano y al latino están bien. Lo que sucede que allá en españa hablan de una manera muy diferente a Latinoamérica no tanto por el uso de jerga exclusiva de esa parte del mundo como las palabras "tio" refiriéndose a hombre o muchacho, "menudo" refiriéndose a grande o "rollo" refiriéndose a problema sino q la sintáctica de ellos difiere a la de nosotros. Osea en resumen "que sea diferente no quiere decir q sea malo." Es solo que ellos hablan así de extraño para nosotros.
🎉
Está muy bueno el doblaje, por ahí quisieron hacer mas imponente la voz de Hopkins, ya que su voz en inglés no es así, y el doblaje de Pitt está muy bueno también, tiene como más suspenso que el latino
#cada #palabr #asegurat #unicornio #🦄
Que paso con la broma que salía en el español latino ?
Cual broma?
Busca ese doblaje y no fastidies, payaso
Ahh Why i most definitely Do. What that nigga talkin bout?
Quitaste lo mejor “ la muerte y hacienda “
Como no hacer enojar a la misma Muerte
Para que aprendes jovencito
Jaja
mucho mejor el español latino
Castellano
La voz de William Parrish en español castellano si es imponente la del latino no
@@urielruiz3042 No era necesaria una voz imponente, la original no tiene ese carácter.
Calla , comedor de serpientes ..
Una obra maestra de pelicula.. Que traduccion tan mierda
Que traducido al español de España,queeeeee
Moraleja: es peor Hacienda que el diablo.
Son lo mismo
No entenderías pelicula
DEATH and taxes
Prefiero cine mudo, antes de la traducción gallega. La cagan vo.
Isto é castelán, raparigo, non che é galego!
@@mifc6812 traduccion onda vital lobezno a todo gas
Ya huele un poco eso de los doblajes, hay que ir superando ese complejo de inferioridad. Si yo voy a un cine y veo una película en Castellano (el gallego es otro idioma, incluso existe literatura en ese idioma) lo que busco es que utilice un tono y expresiones que sean iguales a las que oigo a diario. Y por cierto, ya a título informativo. Es Homer Simpson, no Homero. Homero escribió la Iliada. Los nombres propios no se traducen. Sí tu te llamas Pedro y te nacionalizas en EEUU, te seguirás llamando Pedro. No van a ponerte 'Peter'. Un saludo
Sois de pena.eso de onda viral. Lo habéis sacado vosotros. Nadie te obliga a escuchar. Y no es gallego.inutil.es dialecto.el gallego. Anormal.torpe.
El gallego es dialecto.ok.lo que habláis es. Español.sin educacion
Siempre que veo películas dobladas al castellano, no es por ser pesado ni nada pero no veo ningún tipo de sentimiento y acento en sus tonos de voces, siento que todas las voces son iguales, al contrario del latino que si se siente realmente como si fuera la película con el idioma original.
Pues si sois pesaditos y mucho más con vuestro acento llorón y mediocre
No es por nada, pero me parece mejor la traducción en español latinoamericano-mexicano... Saludos cordiales...
Pues buscas esa traducción y dejas de fastidiar al personal
😃😃😃
In. Italiano
¿Alguien sabe como bloquear los videos en este idioma?
Si, coges un pepino de mercadona lo pelas y te lo metes por el culo, luego te lo comes y cuando cagues miras si sale de color verde, si es así y solo si es así, se bloquean los videos
Ni busques vídeos en este idioma si no quieres que salgan vídeos en este idioma. También puedes devolver el celular a quien se lo robaste y así dejas de molestar y de decir pura estupidez.
llo tienes en español latino?
Busca ese doblaje y no fastidies, payaso
Prefiero el idioma original
Me gusta
La mejor forma de arruinar una película en inglés es ponerle un doblaje en español de España 😪
Que triste eres jajajaj
Muy buena escena, Una porquería el doblaje.
UNICAYGENIAL Lo que es una porquería es tu simpleza intelectual.
¡De acuerdo contigo, el español de España es toda una mierda!
no exageren, si bien yo también prefiero mucho más el doblaje latino, este doblaje no esta mal, incluso le da un aire fresco a la escena.
EN CASTELLANO LA VOZ DE BRAD PIT SE OYE TOTALMENTE AFEMINADA, QUE LASTIMERA TRADUCCION...
Un comediante que solo habla ingles fue a hacer un show a España y al notar la diferencia del acento al de los LatinoAmericanos hizo un chiste, dijo que los nativos al ser forzados a aprender el castellano se rehusaron a pronunciar la z como la pronuncian en España porque sonaba demasiado gay 😂😂😂😂😂😂😂
@@V.E.R.O. El sonido «Z» del castellano también está representado en griego con el sonido «Θ». De hecho, ambas lenguas comparten similitudes muy cercanas entre ambas. Porque en origen vienen del mismo idioma llamado indoeuropeo.
@@V.E.R.O.Creo que el gay era tu padre y la zorra, tu madre
Ningún rico entrará en el Reino de los Cielos y el que no sea tan INOCENTE como un Niño NO
SE TOCA ( Arcángel San Gabriel protector de los Niños ) tampoco lo hará
Traducción tan vale ve....a
esta en gallejo
La traducción español ibérico es suck
Uy que traducción tan horrible....paso...
Jajajajaja está en español de España, es insoportable ese acento...joder, coño, tío jajaja una tortura....ví solo 3 segundos.
En español latino es mejor!
Brad Pitt no es un gan actor y en esta película queda demostrado a cabalidad.
Brad Pitt no es un gran actor!!!!????? Jajajaja!!! Es obvio que no viste nada de el!! Y tampoco sabés nada de actuación!!! Debes estar acostumbrado a ver peliculitas!!
Mejor es Arnold Schwarzenegger.
En Babel lo hizo excelente
@@pablodaniellatorre8642 debe tener envidia XDD
Que mal doblaje...
Como una buena película se puede ir al carajo con una traducción española.
Gran película, lástima del doblaje español de España, el peor.
Pésimo doblaje
Ññ
SPOILERS! y no doblen más españoles, irresponsables!
¡De acuerdo contigo!
Pinche doblaje chafa no hay como el doblaje mexicano
, No me gusta esa horrenda traducción que hacen en España, la voz de Brad Pitt se oye graciosa, la que hacen los mexicanos es mucho mejor.
Doblaje horrible
Joder que horrible traduccion está para España perfecto pero no para latinoamerica
Deberían avisar en el título del video que es el idioma de mierd@ y así evitan hacer perder el tiempo a los demás.
Jorge Orozco A Lo que deberían de avisar es que hay gente recién salida de la selva comentando estupideces.
@@holdencaulfield8433 lo se, pero siguen con la idea de que es la lengua madre y bla bla, la ostia chaval tío lobesno onda vital que se la han creído por completo.
Lo peor es que se ofenden, que se han creído estos gallegos j0der...
Jorge Orozco A Hay mucho complejo de inferioridad desde Texas a Tierras del Fuego, tal vez sea por la pobreza generalizada.
@@holdencaulfield8433 pues entre que se creen más o menos o equis, podrían al menos tener un poco de consideración al prójimo y poner en el título "Equis cosa (español gallego tío, no perdais el tiempo lobesno)" o algo parecido, no creo les cueste mucha onda vital.
Jorge Orozco A Si, estoy de acuerdo contigo. Hay gente que intelectual o culturalmente son incapaces de entender las diferencias y aceptarlas y hay que explicarle, para que su cerebrito no estalle. Te doy totalmente la razón
Por Dios, que desagradable doblado en español o castellano.
Pesimo doblaje, que hueva