Il Prof. Gian Matteo Corrias risponde ad alcune contestazioni sul latino della Declaratio

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 1 фев 2025

Комментарии • 98

  • @FernandoMariaCornet
    @FernandoMariaCornet 11 дней назад +69

    Ottimo intervento dal Prof. Corrias: preciso, puntuale, fondato, metodico. In onore solo della Verità. Non lascia scampo a chi non vuole accettare - e sempre con più chiarezza viene alla luce - ciò che è successo a danno di Papa Benedetto XVI e della Chiesa di Gesù Cristo, e come egli abbia risposto per salvare la Sposa del Signore.

    • @RosaMannarà-s8g
      @RosaMannarà-s8g 11 дней назад +8

      Concordo con lei caro don Fernando, un affettuoso saluto con tutto il ❤.

    • @vincenzocaputo1971
      @vincenzocaputo1971 11 дней назад

      Il video linkato di un esponente del gruppo che a spada tratta sostiene l'illegittimità dell'elezione di Bergoglio al soglio pontificio nel 2013 rivela in pieno la loro malafede e non ci fa esitare nemmeno un attimo a definirli dei cialtroni che vogliono imbrogliare persone con cultura limitata e con nessuna cognizione della lingua latina...
      il sedicente professore di latino del video propone una surreale traduzione di un punto della "declaratio" di Benedetto XVI con cui egli annunziò al mondo che voleva dare le dimissioni, facendogli dire che egli ha rinunciato al ministero a causa del misfatto perpetrato ai suoi danni da un manipolo di cardinali...
      il documento ufficiale della Santa Sede, invece, questo stesso punto lo traduce così: rinunzio al ministero che mi è stato affidato dai cardinali...
      come chiunque può vedere, si tratta di traduzioni completamente opposte che esprimono concetti diversissimi tra loro...
      gli antibergogliani come giustificano la loro traduzione che implica un complotto ordito dai cardinali ai danni di Ratzinger?...
      tutta la questione si incentra su un termine latino della "declaratio": "commisso"...
      i complottisti antibergogliani sostengono che Ratzinger abbia voluto dire "commissum" e che "commisso" nel testo scritto ufficiale della Santa Sede è stato volutamente cambiato dall'allora segretario di Stato Tarcisio Bertone...
      ma qui si vede tutta la loro malafede: traducendo "commissum" con "misfatto" (cosa che in latino è lecito fare) lo rendono nella frase complemento di causa...
      e quest'ultimo, come tutti gli studenti liceali sanno, non si può tradurre coll'accusativo semplice: bisogna premettere ob o propter oppure si può tradurre con l'ablativo semplice...
      mai Ratzinger, se avesse voluto esprimere un complemento di causa, lo avrebbe tradotto in quel modo col solo accusativo, dal momento che la lingua latina non lo prevede...
      appare, così, in modo evidente la cialtronaggine dei gruppi antibergogliani ed il tentativo di speculare per interessi non sempre limpidi, avendo come "target" un pubblico ammalato di complottismo e poco acculturato...

    • @elenagruden5790
      @elenagruden5790 7 дней назад +1

      Grazie prof. Corrias

  • @elenacociglio8994
    @elenacociglio8994 11 дней назад +49

    Ho 75 anni, laureata in lettere ai tempi che furono quando il latino la psrlavi in terza media......non posso certo dire che dono una esperta come lei e gli altri, ma neanche ignorante e sinceramentr quando ho seguito la spiegazione drl "commissum" sia nei vari passaggi di "correzioni varie!!!" Sia nella sua traduzione ultima mi è sembrato finalmente, di sentire come un fiume che scorreva bene limpido e chiaro
    Grazie
    Chi si stupisce per il fatto che un documento storico possa essere stato, in qualche falsificato, vuol dire che non conosce la storia!!!!! Quanti!!!!! Ad uso e consumo di chi governava
    Feci la mia tesi di laurea su carte geografiche fatte a mano e il direttore dell'archivio, molto esperto mi faceva vedere dove c'erano delke falsificazioni per modificare i confini ad uso dei proprietari dei terreni ecc...
    "Nihil novi"
    Il latino è una lingua fantastica e, come ha detto lei, benedetto la usava come un ingegnere !!!!!
    Grazie perché lei ha richiamato pubblicamente "gli esperti!!" A rifletterci sopra!!
    "

    • @ornellaantoniutti8135
      @ornellaantoniutti8135 11 дней назад +5

      Idem.... chi conosce il latino e ha tradotto Tito Livio , sa quanto sia facile capire " cavoli per ravani" a una prima lettura!!

    • @teofilosciarra6080
      @teofilosciarra6080 10 дней назад +7

      Porto una mia testimonianza eclatante!
      Oggi sono alla soglia dei 73 anni e di cose vecchie e nuove ne ho viste!!...
      Ho frequentato il Liceo Classico in epoca in cui la serietà dell'insegnamento e la severità della vita scolastica (a volte anche esagerata e strumentale!) non indulgevano ad una concezione aperta dell'istruzione.
      Devo dire che il problema di una analisi sintattico/grammaticale del testo non era solo tipico della lingua latina ma anche della lingua greca antica!..
      E purtroppo, come oggi, per ragioni diverse, assistiamo a questo uso strumentale della traduzione del testo da parte di chi ha interesse ad attribuire alla Declaratio di Benedetto il senso più favorevole alle loro tesi (mistificando ovviamente!), allo stesso modo, spesso (almeno a me è successo!) funzionava la correzione delle traduzioni del compito in classe..
      Racconto ciò che mi accadde nel passaggio dal quinto ginnasio al primo liceo..
      Con il professore di latino e greco del ginnasio ho sempre avuto voti dall' 8 al 9 nelle traduzioni di greco..
      Al primo liceo, cambiò il professore e con mia somma incredulità, al primo compito di greco apprendo che avevo preso addirittura 2 !!...
      Chiedo delucidazioni su quelle che mi sembravano correzioni "stucchevoli" a volte cambiando il senso altre assolutamente irrilevanti (verso la libertà corretto in per il conseguimento della libertà!)...
      Alla contestazione da me sollevata, il professore affermava in maniera acritica e senza argomentare che avevo troppe lacune in lingua greca e, naturalmente, mi "consigliava" di avvalermi di lezioni private (le famigerate "ripetizioni") a cura di un docente di greco di "sua fiducia"!...
      Feci presente il fatto che I miei genitori non potevano permettersi il "lusso" di pagare lezioni private e che avrei approfondito la materia da solo...inutile dire che fui costretto a cambiare sezione, ripristinando le mie "buone ragioni"!...
      Dimostrazione di come è "possibile" che per ragioni di natura strumentale si possano sostenere tesi e significati i più diversi...sempre che non ci sia qualcuno che con la propria autorevolezza professionale, come nel caso del prof. Corrias, sia in grado di smontare quelle tesi strumentali per ristabilire la verità dei concetti linguistici!...

  • @ritariccio8767
    @ritariccio8767 11 дней назад +32

    Certo aver a che fare con quanti non vogliono capire è pesante , grazie Prof Dio la benedica

  • @miriamwasmuth9420
    @miriamwasmuth9420 11 дней назад +10

    Grazie professore!

  • @emiliosomma3020
    @emiliosomma3020 11 дней назад +29

    Straordinario contributo del prof.Corrias

  • @daviddistella6937
    @daviddistella6937 11 дней назад +29

    Fantastico Prof. Corrias. Un grande Grazie con riconoscenza.
    Dott. Cionci...sentire l' ultima elucubrazione di Fra' Alexis Bugnolo...!!!!!!
    💝💐👏👏👏

  • @EnricoMariaGrilli
    @EnricoMariaGrilli 11 дней назад +24

    Al netto della 'magna quæstio' e pur restando nell'alveo dell'aspetto tecnico della traduzione, con il focus centrato sul raggiungimento della verità senza preconcetti.
    Il garbo, l'eleganza e la signorilità (oltre alla competenza profonda) con cui il professor Corrias 'asfalta' letteralmente il biblista in questione - di cui recentemente abbiamo visto il video - davvero non ha prezzo: oltre ad una 'lezione di latino', una lezione di stile!
    Grazie professor Corrias e grazie dottor Cionci (oltre al resto, anche) per la 'classe' con cui diffondete questi contributi.

  • @RosaMannarà-s8g
    @RosaMannarà-s8g 11 дней назад +20

    Eccellente Prof.Corrias ! Un grazie con tutto il cuore ,per la ricerca della verità, ciò di cui abbiamo bisogno tutti !

  • @francescamanfredi2478
    @francescamanfredi2478 11 дней назад +14

    Grazie professore ottima analisi con grande capacità di analisi e comprensione. Solo chi ha uno studio approfondito e integerrimo come lei può fare capire il vero significato delle parole che ha pronunciato il nostro caro Papa Benedetto.💖

  • @Maria-m7j8f
    @Maria-m7j8f 11 дней назад +13

    Grazie a lei è diventato comprensibile, credo a tutti compresi i non studiosi di latino, questo "rompicapo" scritto da Papa Benedetto XVI. Preciso, semplice ed illuminante. Grazie.

  • @Frankeniko68
    @Frankeniko68 11 дней назад +13

    Grazie Professore
    Una straordinaria lezione che smonta tante teorie e preconcetti di cui si sfoggiano dialetticamente taluni interpreti del fai da te

  • @francescacalderoni7335
    @francescacalderoni7335 11 дней назад +7

    Sono sempre incantata dal sublime latinista Prof. Corrias, ah... una grazia averlo come docente.
    Risplende nella sua disamina la pura bellezza matematica della lingua più bella di tutti i tempi il latino.
    Grazie professore!

  • @AndreaFalesi
    @AndreaFalesi 11 дней назад +6

    Complimenti e onori al Prof. Corrias. Lo seguo da tempo per la sua chiarezza e competenza. Grazie

  • @mariagiuliascacchi4119
    @mariagiuliascacchi4119 11 дней назад +18

    Mi permetto un commento non solo per ringraziarla Professore per la svolta epocale che ha dato la sua interpretazione alla "Declaratio" di Papa Benedetto ma anche per dirle che due dei suoi video mi sono serviti più di tante lezioni di latino! È bellissimo sentirla spiegare! 👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻

    • @Maria-m7j8f
      @Maria-m7j8f 11 дней назад +2

      Verissimo

    • @vincenzocaputo1971
      @vincenzocaputo1971 11 дней назад

      Il video linkato di un esponente del gruppo che a spada tratta sostiene l'illegittimità dell'elezione di Bergoglio al soglio pontificio nel 2013 rivela in pieno la loro malafede e non ci fa esitare nemmeno un attimo a definirli dei cialtroni che vogliono imbrogliare persone con cultura limitata e con nessuna cognizione della lingua latina...
      il sedicente professore di latino del video propone una surreale traduzione di un punto della "declaratio" di Benedetto XVI con cui egli annunziò al mondo che voleva dare le dimissioni, facendogli dire che egli ha rinunciato al ministero a causa del misfatto perpetrato ai suoi danni da un manipolo di cardinali...
      il documento ufficiale della Santa Sede, invece, questo stesso punto lo traduce così: rinunzio al ministero che mi è stato affidato dai cardinali...
      come chiunque può vedere, si tratta di traduzioni completamente opposte che esprimono concetti diversissimi tra loro...
      gli antibergogliani come giustificano la loro traduzione che implica un complotto ordito dai cardinali ai danni di Ratzinger?...
      tutta la questione si incentra su un termine latino della "declaratio": "commisso"...
      i complottisti antibergogliani sostengono che Ratzinger abbia voluto dire "commissum" e che "commisso" nel testo scritto ufficiale della Santa Sede è stato volutamente cambiato dall'allora segretario di Stato Tarcisio Bertone...
      ma qui si vede tutta la loro malafede: traducendo "commissum" con "misfatto" (cosa che in latino è lecito fare) lo rendono nella frase complemento di causa...
      e quest'ultimo, come tutti gli studenti liceali sanno, non si può tradurre coll'accusativo semplice: bisogna premettere ob o propter oppure si può tradurre con l'ablativo semplice...
      mai Ratzinger, se avesse voluto esprimere un complemento di causa, lo avrebbe tradotto in quel modo col solo accusativo, dal momento che la lingua latina non lo prevede...
      appare, così, in modo evidente la cialtronaggine dei gruppi antibergogliani ed il tentativo di speculare per interessi non sempre limpidi, avendo come "target" un pubblico ammalato di complottismo e poco acculturato...

  • @annamariaangeli3109
    @annamariaangeli3109 11 дней назад +19

    Grazie prf.Corrias del suo inconfutabile lavoro!

    • @vincenzocaputo1971
      @vincenzocaputo1971 11 дней назад

      Il video linkato di un esponente del gruppo che a spada tratta sostiene l'illegittimità dell'elezione di Bergoglio al soglio pontificio nel 2013 rivela in pieno la loro malafede e non ci fa esitare nemmeno un attimo a definirli dei cialtroni che vogliono imbrogliare persone con cultura limitata e con nessuna cognizione della lingua latina...
      il sedicente professore di latino del video propone una surreale traduzione di un punto della "declaratio" di Benedetto XVI con cui egli annunziò al mondo che voleva dare le dimissioni, facendogli dire che egli ha rinunciato al ministero a causa del misfatto perpetrato ai suoi danni da un manipolo di cardinali...
      il documento ufficiale della Santa Sede, invece, questo stesso punto lo traduce così: rinunzio al ministero che mi è stato affidato dai cardinali...
      come chiunque può vedere, si tratta di traduzioni completamente opposte che esprimono concetti diversissimi tra loro...
      gli antibergogliani come giustificano la loro traduzione che implica un complotto ordito dai cardinali ai danni di Ratzinger?...
      tutta la questione si incentra su un termine latino della "declaratio": "commisso"...
      i complottisti antibergogliani sostengono che Ratzinger abbia voluto dire "commissum" e che "commisso" nel testo scritto ufficiale della Santa Sede è stato volutamente cambiato dall'allora segretario di Stato Tarcisio Bertone...
      ma qui si vede tutta la loro malafede: traducendo "commissum" con "misfatto" (cosa che in latino è lecito fare) lo rendono nella frase complemento di causa...
      e quest'ultimo, come tutti gli studenti liceali sanno, non si può tradurre coll'accusativo semplice: bisogna premettere ob o propter oppure si può tradurre con l'ablativo semplice...
      mai Ratzinger, se avesse voluto esprimere un complemento di causa, lo avrebbe tradotto in quel modo col solo accusativo, dal momento che la lingua latina non lo prevede...
      appare, così, in modo evidente la cialtronaggine dei gruppi antibergogliani ed il tentativo di speculare per interessi non sempre limpidi, avendo come "target" un pubblico ammalato di complottismo e poco acculturato...

  • @vincenzofinocchi955
    @vincenzofinocchi955 11 дней назад +12

    COMPLIMENTI CHE LEZIONE PROFESSORE!!!!!!! UN PIACERE SEGUIRLA. GRAZIE ANCORA.

    • @vincenzocaputo1971
      @vincenzocaputo1971 11 дней назад

      Il video linkato di un esponente del gruppo che a spada tratta sostiene l'illegittimità dell'elezione di Bergoglio al soglio pontificio nel 2013 rivela in pieno la loro malafede e non ci fa esitare nemmeno un attimo a definirli dei cialtroni che vogliono imbrogliare persone con cultura limitata e con nessuna cognizione della lingua latina...
      il sedicente professore di latino del video propone una surreale traduzione di un punto della "declaratio" di Benedetto XVI con cui egli annunziò al mondo che voleva dare le dimissioni, facendogli dire che egli ha rinunciato al ministero a causa del misfatto perpetrato ai suoi danni da un manipolo di cardinali...
      il documento ufficiale della Santa Sede, invece, questo stesso punto lo traduce così: rinunzio al ministero che mi è stato affidato dai cardinali...
      come chiunque può vedere, si tratta di traduzioni completamente opposte che esprimono concetti diversissimi tra loro...
      gli antibergogliani come giustificano la loro traduzione che implica un complotto ordito dai cardinali ai danni di Ratzinger?...
      tutta la questione si incentra su un termine latino della "declaratio": "commisso"...
      i complottisti antibergogliani sostengono che Ratzinger abbia voluto dire "commissum" e che "commisso" nel testo scritto ufficiale della Santa Sede è stato volutamente cambiato dall'allora segretario di Stato Tarcisio Bertone...
      ma qui si vede tutta la loro malafede: traducendo "commissum" con "misfatto" (cosa che in latino è lecito fare) lo rendono nella frase complemento di causa...
      e quest'ultimo, come tutti gli studenti liceali sanno, non si può tradurre coll'accusativo semplice: bisogna premettere ob o propter oppure si può tradurre con l'ablativo semplice...
      mai Ratzinger, se avesse voluto esprimere un complemento di causa, lo avrebbe tradotto in quel modo col solo accusativo, dal momento che la lingua latina non lo prevede...
      appare, così, in modo evidente la cialtronaggine dei gruppi antibergogliani ed il tentativo di speculare per interessi non sempre limpidi, avendo come "target" un pubblico ammalato di complottismo e poco acculturato...

  • @federicoleonardi814
    @federicoleonardi814 11 дней назад +14

    Grazie professore! Alcuni sono andati per prati, ad altri è scesa la catena...

  • @francodiana6214
    @francodiana6214 11 дней назад +8

    Praticamente una... sentenza. E così, pur non nominato, anche padre Alexis Bugnolo è... sistemato!
    Grande prof. Corrias 👏👏👏

  • @mariafilomenaurso6998
    @mariafilomenaurso6998 11 дней назад +6

    grazie prof corrias, un ottimo intervento chiaro e preciso solo chi non vuol vedere e capire si arrocca su questi interventi però non dimostrano le loro tesi ma qui c'è solo da prendere atto e il Latino lo dimostra 😉😁👏💯❤️‍🔥

  • @felicianobrunori8211
    @felicianobrunori8211 11 дней назад +6

    Un video davvero straordinario perché veramente entra nella discussione del problema prima di trarre conclusioni. Penso che i Suoi studenti siano davvero molto fortunati

  • @sondrio1
    @sondrio1 11 дней назад +3

    Ottima lezione, grazie

  • @yodaj1559
    @yodaj1559 11 дней назад +8

    Grazie Professore.

  • @verafiodorovna
    @verafiodorovna 11 дней назад +6

    GRANDE!!! Illuminanti considerazioni!

  • @quintinoamaretti6950
    @quintinoamaretti6950 11 дней назад +22

    Firmate e fate firmare le petizioni portate avanti dal dott Cionci, grazie

    • @emmagaribaldi9033
      @emmagaribaldi9033 11 дней назад

      Incarico affidato con una manovra poco chiara è sostanzialmente un misfatto a danno dell' affidatario . E che ci furono durante il conclave delle manovre elettorali che sono in contraddizione assoluta con la sacralità del conclave è stato detto addirittura da Bergoglio.

  • @quintinoamaretti6950
    @quintinoamaretti6950 11 дней назад +27

    BenedettoXVI scriveva per mano dello Spirito Santo

  • @giacomopirona7507
    @giacomopirona7507 11 дней назад +10

    Fantastico Prof. Corrias !

  • @Giancarlo-z4h
    @Giancarlo-z4h 11 дней назад +6

    Prof.Corrias UN GRANDE : anche Lei passerà alla storia.

  • @AngelaPiampiani
    @AngelaPiampiani 11 дней назад +9

    Grazie di cuore Professor Corrias per la sua chiarezza, professionalità e puntualità nel replicare ai maestri del nulla.

  • @fabiofacchinetti2353
    @fabiofacchinetti2353 11 дней назад +5

    Dr Matteo… grande paladino della conoscenza della letteratura senza se e senza ma….!!

  • @SixthSenseVecileLorenzo
    @SixthSenseVecileLorenzo 11 дней назад +2

    Non penso ci sia nulla da aggiungere!! Chiaro, diretto, preciso e corretto nel confronto!! Complimenti Sig. Corrias un grandissimo lavoro!!
    Si spiega come mai i "Critici abbiano mosso delle così grammaticalmente e di sintassi costruttiva associativa, .... precise critiche alla sola Vostra traduzione e non abbiano fatto comunque notare le medesime considerazioni sulla tradizione "manipolata"???? un metro e 2 misure..... anche la traduzione ufficializzata è quindi.... grammaticalmente e di sintassi costruttiva associativa inesatta... ma non hanno comunque evidenziato alcun chè.... che coda di paglia!!! FORZA E CORAGGIO CONTINUIAMO LA BATTAGLIA!!

  • @angeloalpegiani7831
    @angeloalpegiani7831 11 дней назад +3

    Mi ha messo la voglia di ristudiare il latino. Grandissimo CORRIAS

  • @jonnicello
    @jonnicello 11 дней назад +7

    ottimo e preciso

  • @alessandromassano5014
    @alessandromassano5014 11 дней назад +7

    Prof. Corrias condivido il suo stato d'animo. Da un lato c'è un po' di costernazione quando si viene "corretti" da chi usa metodi approssimativi e che non correggono un bel niente...1) correzioni mandate senza neppure verificarne la correttezza. 2) fatte come sono state fatte, quelle correzioni sottilmente sono un'accusa di rozzezza e/o disonestà intellettuale: veramente irritante. 3) come logica conseguenza di 1) e 2): pare proprio che a muovere le persone nel mandare quelle correzioni ci sia stata un po' di invidia professionale.
    Nel mio piccolo - riguardo alla tilma - ho ricevuto correzioni della stessa fattura. Sia da un punto di vista matematico, sia da un punto di vista astronomico. Tutte "correzioni" confutate, dimostrate "scorrette".
    Superata l'iniziale irritazione, la contentezza che viene dopo però è pura gioia.

    • @charmaine547
      @charmaine547 10 дней назад +2

      "pare proprio che a muovere le persone nel mandare quelle correzioni ci sia stata un po' di invidia professionale." 🎯

  • @mariatindaratruglio5940
    @mariatindaratruglio5940 11 дней назад +6

    Lezione di latino gratuita..io ignorando il latino non avendolo mai studiato..ho capito tutto...quindi chi non vuol affermate la verità di Papa Benedetto XVI agisce volutamente nell' ignorare tutto..

  • @luciozatti3575
    @luciozatti3575 10 дней назад

    Grazie Professor Corrias, dopo questa sua "lectio magistralis" andrò a riesumare il mio vetusto Traina - Bertotti che dorme da piu di mezzo secolo...quanti ricordi!

  • @soniatiana5758
    @soniatiana5758 11 дней назад +4

    Grazie grazie grazie ‼️

  • @francomartini5951
    @francomartini5951 11 дней назад +9

    Tutto dimostra la profonda serietà, santità, intelligenza di santo padre Benedetto XVI, il resto è scisma (Anatema)!!!

  • @francomartini5951
    @francomartini5951 11 дней назад +9

    Buon giorno, ripeto la domanda, perché troppe persone fanno di tutto pur di non affrontare la realtà dei fatti: la chiesa cattolica è stata defraudata del proprio legittimo vicario e di conseguenza del tramite con il Pastore, ma troppi fanno di tutto per stornare l'attenzione dall'unica via possibile e chi di dovere non fa l'annuncio definitivo e "salvifico"!

  • @massimobattistini2570
    @massimobattistini2570 11 дней назад +4

    Va poi detto che tendenzialmente in latino il genitivo precede il sostantivo a cui si riferisce( Marci domus, piuttosto che domus Marci). Quindi, tutto nella norma. L'accusativo di relazione si usa, poi, di norma quasi esclusivamente con pronomi neutri, es. " hoc ( =*huius rei) me piget". Per il resto, è un costrutt.o quasi esclusivamente poetico, assolutamente inopportuno in questo contesto. Quanto a commissum, originariamente è un participio sostantivato che presumibilmente si accompagnava a sostantivi come "scelus", "flagitium", successivamente sottintesi.

  • @annasarnataro2303
    @annasarnataro2303 11 дней назад +3

    Intervento eccellente, capisco anch'io che sono una ignorante queste due parole apparentemente possono essere uguali x chi nn conosce il latino ma anno un significato differente.

  • @claudioeliantonio2633
    @claudioeliantonio2633 11 дней назад +5

    Impeccabile. Chiarissimo, ialino. Un plauso al professore che seziona grammaticalmente la "declaratio" di Papa Francesco.
    Un caro saluto.

  • @maurantoniovalenziano2874
    @maurantoniovalenziano2874 11 дней назад +4

    Avanti il prossimo.

  • @enrica2129
    @enrica2129 11 дней назад +1

    Grazie infinite, Prof. Corrias.

  • @giovannil.2444
    @giovannil.2444 10 дней назад +4

    Nel team di esperti del dott. Cionci, Corrias è il roccioso difensore centrale. Da qui non si passa!!

  • @lidiacirianni6799
    @lidiacirianni6799 11 дней назад +7

    Ho asoltato l'intervista a fra Brugnolo sulla declarazio e sinceramente mi se.bra che ha cambiato strada. _ peccato.

  • @ritariccio8767
    @ritariccio8767 11 дней назад +7

    A me personalmente Prof che si cerca di bloccare il percorso attaccando anche lei oltre che Cionci,mi dice che voi siete dalla parte giusta e che sono superbi ed ipocriti ,se fossi in loro e credessi che lei si è sbagliato traducendo la rinuncia,vorrei un confronto diretto ma'.....sanno che è ancora peggio aio parere che lei ha ragioneeere

  • @centurionemacrone1851
    @centurionemacrone1851 11 дней назад +2

    Ottimo intervento professore.

  • @italiantogoofficial1405
    @italiantogoofficial1405 11 дней назад +2

    Superlativo come sempre

  • @gabrieleporfidio1439
    @gabrieleporfidio1439 11 дней назад +1

    Grazie

  • @AngelaPiampiani
    @AngelaPiampiani 11 дней назад +9

    Frà Alexis Bugnolo ha perso l'ennesima occasione per tacere.

  • @giuseppearculeo3780
    @giuseppearculeo3780 11 дней назад +3

    Confesso la mia profonda ignoranza sul latino, a mio scorno, ma la stima nei confronti del pf. Corrias è talmente profonda che non ho dubbi sulle sue " puntualizzazioni". Da perfetto ignorante quindi mi sento solo di osservare che se il "commisum " in questione non fosse fonte di imbarazzo....perché cambiarlo??
    Se non è un elemento probatorio di mala fede....

  • @luigiferrari5329
    @luigiferrari5329 10 дней назад

    (semicit. modif.)
    Quando un Latinista con la L maiuscola incontra un latinista con la l minuscola, il latinista con la l minuscola è un uomo morto".
    Grazie Professore per la lezione di Stile.

  • @novellamaia
    @novellamaia 8 дней назад

    Nel mio piccolo, da ex insegnante di latino e greco, concordo col prof. Corrias

  • @massimobattistini2570
    @massimobattistini2570 11 дней назад +1

    Sull'uso di " per" in funzione causale cfr. Leumann, Hofmann, Szantyr, Lateinische Grammatik, Münche, 1972 ³, vol 2 pag 127( impiego alternativo all'ablat. causae" frequente nel tardo latino".

  • @alessandromassano5014
    @alessandromassano5014 11 дней назад +2

    Il "non è italofono" è sibillino e...bellissimo.

  • @RelojsuizoHdR
    @RelojsuizoHdR 11 дней назад +1

    Sempre molto piacevole da sentire. Possiamo tranquillamente dire che fra Bugnolo sta impugnando la verità consapevolmente. Se consideriamo anche le cose false che ha detto riguardo a Cionci, dietro un atteggiamento apparentemente favorevole a "Codice Ratzinger" sembra si celi tutt'altro.

  • @danilolorenzini
    @danilolorenzini 10 дней назад

    «Ángele Dei,
    qui custos es mei,
    me, tibi COMMISSUM pietáte supérna,
    illúmina, custódi,
    rege et gubérna.
    Amen.»
    In questo caso qual è la traduzione di "commissum"?

  • @MegaStregaccia
    @MegaStregaccia 11 дней назад +2

    dove c'è sporco trovi Bertone

  • @esterpecora3191
    @esterpecora3191 11 дней назад +4

    Comodo confutare via video.
    Figurarsi chiedere un confronto diretto !quello ben lungi

    • @litorallitoral5651
      @litorallitoral5651 11 дней назад +2

      Non si capisce cosa cambia nella sostanza. Che facciano altrettanto...!

  • @margheritaborgnino9641
    @margheritaborgnino9641 11 дней назад

    Che nostalgia!!! Ero una capra in latino, ma avevo 40 anni in meno!!!

  • @Marcello-t8x
    @Marcello-t8x 11 дней назад +1

    Non può tradursi : il misfatto a mio danno ?
    Anziché riferire il dativo di svantaggio al verbo rinuncio ?

  • @filippocanaliderossi8721
    @filippocanaliderossi8721 11 дней назад +1

    Se il misfatto è avvenuto nel 2005 perchè rinunciare 8 anni dopo?

  • @annamariavirdis6607
    @annamariavirdis6607 11 дней назад +2

    Fra Bugnolo ha tradotto solo il testo distribuito dai card Bertone e compagno

  • @emmagaribaldi9033
    @emmagaribaldi9033 11 дней назад

    Non sarebbe opportuno collegare il dativo di svantaggio al 😢sostantivo commissum? Si leggerebbe così: a causa di un misfatto a mio danno di un manipolo di cardinali....

  • @elenacociglio8994
    @elenacociglio8994 11 дней назад

    Mi scuso ho sbagliato , per la fretta a scrivere
    Correggo: "nihil sub sole novum"
    Da Qoelet

  • @elenacociglio8994
    @elenacociglio8994 11 дней назад +2

    G R A Z I E

  • @elenacociglio8994
    @elenacociglio8994 11 дней назад

    Per piu accusativo c'era anche nelle grammatiche della vecchie scuola media!!!

  • @lucacheccucci4820
    @lucacheccucci4820 10 дней назад

    Personalmente sono d'accordo col Professor Corrias ma bisogna tener conto del metodo Ratzinger che e' quello di Dio. Parla per parabole come Gesù affinché solo coloro che cercano con cuore sincero la Verità la possano trovare.

  • @elenacociglio8994
    @elenacociglio8994 11 дней назад

    Lo sapevo in seconda media!!!!@
    Preposizione..........complemento

  • @elenacociglio8994
    @elenacociglio8994 11 дней назад

    Non e che non vogliono capire!!!
    Sono ignoranti