Peut-être une scène de Tête à claques « les joies de l’hiver » après. Petit challenge! Aussi petite question quelle est la différence entre Avoir d’allure et Avoir de l’allure 🤔
@@mattybrunolucaszeneresalas9072 Je sais pas pourquoi les étrangers aiment tant les têtes à claques nous on en a eu notre claque si on veut haha J'ai jamais entendu avoir d'allure on dit toujours avoir de l'allure ou ça pas d'allure. Le premier, ça fait du sens le deuxième ça fait pas de sens :P
J'adore cette série! Je l'ai pas regardée pendant mon séjour au Québec mais elle était disponible sur Netflix UK pendant un temps et je l'ai donc ben bingée. J'ai même fait regarder des clips à mes amis, surtout celui où il essaie de convaincre sa fille que le français c'est pas difficile. Je crois que Martin Matte, c'est un génie. J'espère qu'on pourra bientôt regarder la nouvelle saison de ce côté de l'océan :)
Bonjour Geneviève, "se grouiller" en belgique, on ne l'emploie pas pour dire "bouger" mais pour dire "se dépécher". Exemple "grouille toi, tu vas râter ton bus"
C'est passionnant de voir comme la même langue peut évoluer d'un pays à l'autre ! Merci de nous faire découvrir certaines variations (vocabulaire, accent, etc) @ très bientôt en tout cas. Bécots 💙 💜 ❤️ 💛 💚
merci pour la capsule, c'est vraiment pratique ...Est-ce que vous pouvez créer plus de capsule pareil ? car ce genre de vidéo peut vraiment nous aider, c’est-à-dire les francophones qui ont appris le français standard avec l’accent parisien, à comprendre le français québécois.
Je vais en faire d’autres, une fois de temps en temps. Pour ceux qui seraient trop impatients, il y a 3 publications du genre chaque mois (et toutes celles déjà publiées) avec exercices et corrigés pour les abonnés Patreon du niveau Pousse-neige et plus. ;) patreon.com/maprofdefrancais
Hilarant ce Matin Matte, une légende ! Autre petit détail que tu n'as pas mentionné dans la vidéo. Sur le mot "Impacte", Matin Matte prononce le mot "Impac" sans le "te" de la fin, autre petite particularité de notre accent. Impacte devient Impac, Contacte devient Contac, Compacte devient Compac et ainsi de suite, j'adore trop notre langue ! Merci bcp pour tous ! :)
Oui, c’est vrai! J’ai souvent parlé de ce trait dans mes capsules, et j’ai même une leçon dédiée dans la formation! Mais ici, je ne l’ai pas mentionné. Merci!
C'est marrant, en Europe on dit aussi "se grouiller", en revanche on dit "se bouger le cul" (et jamais "se grouiller le cul"). Note: Donc le gaillard, il reçoit le bulletin de notes de son fiston directement sur son smartphone. Je suis dépassé, moi. 😁
Haha! Oui. J’ai vu ça juste à ‘TV parce que dans mon temps c’était pas d’même, mais certaines écoles ont des applications maintenant, avec les notes, le dossier de l’élève et un système de messagerie. On arrête pas le progrès! ;)
Merci pour la capsule, Genviève. Le dialogue entre pàre et fils, c'est la langue française qui j'oyoïe aux rues de Sud-Ouest Montréal. Eje rémarque qui le jeune-homme a-t-enoncé "quoi" comme "quon". On énonce la "oi" presquement comme ça en quelques paroisses louiannaises, mais c'est plus comme "ô" que "on" On énonce "Quoi faire?" (pourquoi) souvent comme "cô faire?" Eje rémarque qui le pàre énonce "c'est" comme "ch'est". Eje me rapalle pas de l'ouïr à Montréal. On a discuté aparavant le glissement de "e" en "a" en les patois americains de la langue française Ça passe plus souvent en le patois cajun qu'en le patois québecois (cajun: "se rappaler" au lieu de "se rappeler"; cajun: "vous autres âtes" au lieu de "vous êtes). Curieusement, "mèrde" dure en Louisianne; on dit pas souvent "màrde" là. Quand que j'us arrivé à Montréal, j'ai pris "marde" comme euphemisme, sitôt comme l'équivalent de "shoot!" en anglais au lieu de "shit!" Eje rémarque qui le pàre énonce "futur" comme "fu-tsur". Cabochon=couillon, mais "couillon" a une gamme de significances en Louisianne. La mamère pourroit dire a son 'tit-fils "Mais non, couillon, le chaoui peut pas enlever sa masque.". En celle contexte, "couillon" équivaut à "garçon absurde". Réciproquement, le pàre qui hurle à son fils à cause de notices scolaires médiocres, pourroit dire "Couillon, mèrde tes notices scolaires! Quoi faire t'as fait pas tes devoirs?!?". En celle contexte, "couillon" èquivaut à "âne stupide".. . Merci pour la leçon. J'ai appris et eje me suis rappalé plus d'un chose ce soir. J'apprende toujours quelque chose de tes capsules.
Dis,tu peux-tu faire une capsule sur le merci accompagné du bienvenue,stp? Je me suis retrouvé dernièrement devant quelques français qui ne comprennais pas ce que voulais dire "Bienvenue" quand ils me disais merci!
As-tu vu le film "Prey"? C'est le tout dernier dansla lignee des films "Predator"... dedans, y'a des "trapeurs Francais", je mets ca entre des guillements parceque c'est assez clair qui ont engage des anglos pour jouer ces roles-la (ce qui est triste parceque ca ete filme en Alberta... y avaient pas si loin a faire pour se trouver des Quebecois, mais bon, passons), et je me demandais si tu l'avais vu ou si tu serais interesse a te servir des quelques scenes avec lesdits trapeurs, pour une eventuelle video? Tsuka, chque ca, c'est aussi drole que desesperant...
"Se grouiller le cul", c'est bien aussi peu délicat que notre "se sortir les doigts du cul" de chez nous. Le cabochon c'est aussi le bouchon d'une carafe, en général en cristal, cela n'a donc pas de connotation péjorative
Malheureusement, l'anglicisme "checker" s'est également imposé en Europe depuis deux ou trois ans. Avant, on n'aurait jamais dit ça, maintenant on n'entend plus que ce verbe (au lieu de vérifier) dans les médias.
Je ne suis pas sur que prononcer le T est un trait du québécois. Vous avez l'habitude au Québec de mettre beaucoup de nom au féminin (exemple quand on parle d'un bus ou d'un ordinateur, on utilise le pronom "elle") Au passage, un bulletin (scolaire) est un mot parfaitement français.
Je ne peux pas m'empêcher d'éclater de rire chaque fois que revois la scène!!! 🤣 Ça vous fait rire aussi?
Peut-être une scène de Tête à claques « les joies de l’hiver » après.
Petit challenge!
Aussi petite question quelle est la différence entre Avoir d’allure et Avoir de l’allure
🤔
@@mattybrunolucaszeneresalas9072 Je sais pas pourquoi les étrangers aiment tant les têtes à claques nous on en a eu notre claque si on veut haha J'ai jamais entendu avoir d'allure on dit toujours avoir de l'allure ou ça pas d'allure. Le premier, ça fait du sens le deuxième ça fait pas de sens :P
Les beaux malaises, tellement bien écrit! Tu feras C'est comme ça que je t'aime si tu as le temps, je sais pas si tu as vu mais c'est excellent!!!
@@louc8694 bon es tu québécois?
@@mattybrunolucaszeneresalas9072 oui j'ai habité longtemps au Québec
J'adore cette série! Je l'ai pas regardée pendant mon séjour au Québec mais elle était disponible sur Netflix UK pendant un temps et je l'ai donc ben bingée. J'ai même fait regarder des clips à mes amis, surtout celui où il essaie de convaincre sa fille que le français c'est pas difficile. Je crois que Martin Matte, c'est un génie. J'espère qu'on pourra bientôt regarder la nouvelle saison de ce côté de l'océan :)
Hahahaha! Oui! La « fois, ça prend-tu un E? » 🤪
Bonjour Geneviève, "se grouiller" en belgique, on ne l'emploie pas pour dire "bouger" mais pour dire "se dépécher". Exemple "grouille toi, tu vas râter ton bus"
Oui, ça a les deux sens ici. :)
Je suis Québecois et pourtant et pourtant je trouve tes vidéo très intéressant et aussi les commentaires
J'ai l'impression d'entendre parler mes grands parents de l'Anjou 😂 avec cette série
C'est passionnant de voir comme la même langue peut évoluer d'un pays à l'autre ! Merci de nous faire découvrir certaines variations (vocabulaire, accent, etc) @ très bientôt en tout cas. Bécots 💙 💜 ❤️ 💛 💚
Hey, tu nous fais, "le cœur a ses raisons"...? 😁😘
Peut-être un jour… :)
merci pour la capsule, c'est vraiment pratique ...Est-ce que vous pouvez créer plus de capsule pareil ? car ce genre de vidéo peut vraiment nous aider, c’est-à-dire les francophones qui ont appris le français standard avec l’accent parisien, à comprendre le français québécois.
Je vais en faire d’autres, une fois de temps en temps. Pour ceux qui seraient trop impatients, il y a 3 publications du genre chaque mois (et toutes celles déjà publiées) avec exercices et corrigés pour les abonnés Patreon du niveau Pousse-neige et plus. ;) patreon.com/maprofdefrancais
Merci y tres Bonne capsule
Grand plaisir! :)
Hilarant ce Matin Matte, une légende !
Autre petit détail que tu n'as pas mentionné dans la vidéo. Sur le mot "Impacte", Matin Matte prononce le mot "Impac" sans le "te" de la fin, autre petite particularité de notre accent.
Impacte devient Impac, Contacte devient Contac, Compacte devient Compac et ainsi de suite, j'adore trop notre langue !
Merci bcp pour tous ! :)
Oui, c’est vrai! J’ai souvent parlé de ce trait dans mes capsules, et j’ai même une leçon dédiée dans la formation! Mais ici, je ne l’ai pas mentionné.
Merci!
@@maprofdefrancais Non, MERCI à toi pour tout ce beau travail ! C'est vraiment formidable ce que tu fais !
C'est marrant, en Europe on dit aussi "se grouiller", en revanche on dit "se bouger le cul" (et jamais "se grouiller le cul").
Note: Donc le gaillard, il reçoit le bulletin de notes de son fiston directement sur son smartphone. Je suis dépassé, moi. 😁
Haha! Oui. J’ai vu ça juste à ‘TV parce que dans mon temps c’était pas d’même, mais certaines écoles ont des applications maintenant, avec les notes, le dossier de l’élève et un système de messagerie. On arrête pas le progrès! ;)
@@maprofdefrancais effectivement à mon école on envoie le buletin sur une application :)
C'était trop drôle sa façon de gueuler de manière ironique, j'avoue que ça m'a bien surpris aussi
En refaisant le montage tantôt, je riais toute seule! 🤣
Merciii tu est la meilleure 🤌🏻🤌🏻❤️
Eh ben de rien! :) Merci à toi!
Merci pour la capsule, Genviève. Le dialogue entre pàre et fils, c'est la langue française qui j'oyoïe aux rues de Sud-Ouest Montréal.
Eje rémarque qui le jeune-homme a-t-enoncé "quoi" comme "quon". On énonce la "oi" presquement comme ça en quelques paroisses louiannaises, mais c'est plus comme "ô" que "on" On énonce "Quoi faire?" (pourquoi) souvent comme "cô faire?"
Eje rémarque qui le pàre énonce "c'est" comme "ch'est". Eje me rapalle pas de l'ouïr à Montréal.
On a discuté aparavant le glissement de "e" en "a" en les patois americains de la langue française Ça passe plus souvent en le patois cajun qu'en le patois québecois (cajun: "se rappaler" au lieu de "se rappeler"; cajun: "vous autres âtes" au lieu de "vous êtes). Curieusement, "mèrde" dure en Louisianne; on dit pas souvent "màrde" là. Quand que j'us arrivé à Montréal, j'ai pris "marde" comme euphemisme, sitôt comme l'équivalent de "shoot!" en anglais au lieu de "shit!"
Eje rémarque qui le pàre énonce "futur" comme "fu-tsur".
Cabochon=couillon, mais "couillon" a une gamme de significances en Louisianne. La mamère pourroit dire a son 'tit-fils "Mais non, couillon, le chaoui peut pas enlever sa masque.". En celle contexte, "couillon" équivaut à "garçon absurde". Réciproquement, le pàre qui hurle à son fils à cause de notices scolaires médiocres, pourroit dire "Couillon, mèrde tes notices scolaires! Quoi faire t'as fait pas tes devoirs?!?". En celle contexte, "couillon" èquivaut à "âne stupide".. .
Merci pour la leçon. J'ai appris et eje me suis rappalé plus d'un chose ce soir. J'apprende toujours quelque chose de tes capsules.
Dis,tu peux-tu faire une capsule sur le merci accompagné du bienvenue,stp? Je me suis retrouvé dernièrement devant quelques français qui ne comprennais pas ce que voulais dire "Bienvenue" quand ils me disais merci!
En accéléré, le "bienvenue" québécois est un anglicisme du "welcome", comme quand on dit "you're welcome" à quelqu'un qui dit "thank you".
ça serait super intéressant de voir les différences entre les régions du Québec!
C’est dans ma liste d’idées depuis longtemps. Un jour! :) Merci de la suggestion.
@@maprofdefrancais cool! de rien!
Parler comme un Beauceron ou un Gaspésien éloigné
@A H La dernière capsule s’appelle « AccentS du Québec » ;)
Genial prof, est-ce que tu peux analyser une scene de la serie m’entends tu?
C’est déjà fait! ;)
ruclips.net/video/aNJySJPEAjc/видео.html
@Rishi Fr Merci pour le lien ;)
As-tu vu le film "Prey"? C'est le tout dernier dansla lignee des films "Predator"... dedans, y'a des "trapeurs Francais", je mets ca entre des guillements parceque c'est assez clair qui ont engage des anglos pour jouer ces roles-la (ce qui est triste parceque ca ete filme en Alberta... y avaient pas si loin a faire pour se trouver des Quebecois, mais bon, passons), et je me demandais si tu l'avais vu ou si tu serais interesse a te servir des quelques scenes avec lesdits trapeurs, pour une eventuelle video? Tsuka, chque ca, c'est aussi drole que desesperant...
Hahaha! Ça arrive souvent!!! Non, j’ai pas vu le film et c’est pas du tout le genre que j’ai envie de regarder. Mais merci pour le tuyau. ;)
Française et fan de Martin matte, entre autres, je te remercie..
De rien ☺️
You are very welcome
Tellement la meilleure série québécoise!!!! Très intéressant ton analyse :)
Merci ☺️
Je suis là pour apprendre français, mais surtout pour écouter des voyelles du français québécois 😀
"Se grouiller le cul", c'est bien aussi peu délicat que notre "se sortir les doigts du cul" de chez nous.
Le cabochon c'est aussi le bouchon d'une carafe, en général en cristal, cela n'a donc pas de connotation péjorative
Merci des comparaisons! :)
Souviens toi de son personnage dans caméra café.
La musique au Québec en français. Québécois seulement
C'est vrai que au Québec c'est le français québécois enlève sur Facebook et RUclips dans tous les téléphones Android et iPhone
Oui, Geneviève je l'ai vu et j'ai ''liké''.
Merci beaucoup 🥰
Malheureusement, l'anglicisme "checker" s'est également imposé en Europe depuis deux ou trois ans. Avant, on n'aurait jamais dit ça, maintenant on n'entend plus que ce verbe (au lieu de vérifier) dans les médias.
Ah ouain?! La différence, c’est qu’ici, les anglicismes sont mal vus en langue soignée. On n’entendrait JAMAIS un journaliste utiliser le mot.
Moi juste le non verbal de Martin Matt me fait rire meme si je comprends pas tout.
Ouais! Il est vraiment bon!
Je ne suis pas sur que prononcer le T est un trait du québécois. Vous avez l'habitude au Québec de mettre beaucoup de nom au féminin (exemple quand on parle d'un bus ou d'un ordinateur, on utilise le pronom "elle") Au passage, un bulletin (scolaire) est un mot parfaitement français.
Je n’ai jamais dit que ce n’était pas français… 🤔
@@maprofdefrancais comme vous expliquez la signification, ça donne l'impression que c'est un mot exclusivement utilisé au Québec.
@@lebonnetdespatriotesnet Je m'adresse principalement à des apprenants, j'explique plusieurs mots appartenant au français "général". :)
@@maprofdefrancais je pensais que vous animiez une chaine pour faire comprendre le québécois.