Quebec's French : analysis of an ad (accent and vocabulary)
HTML-код
- Опубликовано: 2 окт 2024
- Quebec's French: analysis of an ad
This week, we are analyzing an advertisement that contains a lot of features specific to Quebec's French, both in terms of vocabulary and accent.
You are wondering what is a "patente à gosse"? Do you have a hard time understanding the Quebec accent? You do not know the Quebec expression "une autre tite shot"?
Stay here, maprofdefrançais explains it to you!
#QuebecFrench #CanadianFrench #learnFrench
Y a-t-il une expression que vous ne compreniez pas et que vous avez maintenant apprise? Dites-le-moi! :)
La patente à Goss. Merci pour cette capsule.
@@rmartcast5055 De rien! :)
Je ne connaissais pas la "bébelle"... j'aime bien, je vais l'adopter. :)
nn mais l'expression " un genre de ..." on l'utilise aussi en france 😉
Quand l'épidémie s'améliorera, bienvenue à Taïwan pour jouer
A priori, en France, le "oi" se disait [wɛ] ou [ɛ] et non [wa] dans la plupart des langues d'oïl (partie nord de la France).
C'est assez tard (vers le début du 19e siècle apparemment) et sous l'influence du parler populaire parisien que la prononciation [wa] a pris officiellement le dessus.
Dans beaucoup de "patois" (langues régionales en fait) en France, on a gardé cette prononciation comme au Québec, "Roi" se disant [rwɛ] en roulant le "r".
La prononciation [wa] est donc récente et de provenance populaire, et le [r] roulé est devenu vieilli et moqué alors que pendant longtemps tous le monde l'utilisait, du bas-peuple jusqu'à la haute noblesse.
Merci pour les précisions! ^_^
Et dire qu'il y en a encore beaucoup qui croit qu'on fait exprès de parler comme ça pcq on est arriéré ou j'sais pas quoi... Même j'ai déjà lu quelque part que ce parlé représentait notre stupidité et notre manque de culture...
@@maprofdefrancais En coréen la combinaison de voyelles oi est devenu oé c'est à dire ㅚ
= ㅗ + ㅣ =. oé.
Évidemment, comme en français, c'était jadis oi comme l'anglais toy. Le wa est très récent.
@@senbonzakurakageyoshi662 eh...
J'aime bien ce genre de capsule où tu analyses et décortiques un "morceau" de français québécois, c'est très éclaircissant!
Merci du commentaire, je note :)
Outstanding quebecoi class today!! Keep'em coming maestra!! Merci beaucoup!!
☺️ Merci!
Je l'ai aimé. Cette idée d'expliquer les publicités est vraiment cool, pour qu'on s'habitue aux expressions et aux contractions. Merci encore.
Super! Merci du feedback! :)
Estoy aprendiendo francés desde cero, Gracias, de parte de un Guatemalteco que ama Quebec¡¡¡¡
Bienvenue sur la chaîne et bon succès dans tes projets :)
@@maprofdefrancais Gracias
Eddy, Echale ganas!! Y si puedes, haz el intento de ir y pasar un tiempo en Québec; sobretodo en el verano.
Super vidéo ! Merci
Très utile. Une autre shot!
Génial! Merci du feedback! Et très bonne utilisation de cette dernière expression! :P
I loved this type of video, thank you! I just moved to Quebec recently (my husband is Quebecois) and just started learning French, so this sort of video is super helpful for me. And extremely interesting, too! I love picking up phrases and linguistic quirks like this. Keep the content flowing! :)
Merci! Bienvenue sur la chaine :)
J’adore - le pub ainsi que les explications! Ça m’a fait rappelé de ma cousine Québécoise qui change les pronunciations de ses mots selon le degrés d’urgence: “ici” devient “icitte” et “droit” devient “drette” le plus qu’elle s’est fâchée a quelqu’un!
Hahaha exactement!
Moi aussi j'ai remarqué que les R progressent du R grasseyé régulier à un R roulé selon le degré d'urgence
Ce trait est régional et vieillissant. Je ne connais personnellement personne qui roule ses R, peu importe l’urgence de la situation ;)
C’est binque trop vrai! C’est ce que nous fessons. Je n’avais jamais pris conscience de cela…exemple, Bonjour ! Quel température avons-nous ce matin Euu, il fait froid moins 25…ha, c’est frette en maudit (-15 n’aurait ete que froid) Donc nous avons créer de superlatif selon la prononciation, intéressant
C’est surtout qu’on tend (peut importe la langue qu’on parle) à utiliser les registres plus populaires sous le coup de l’émotion, qu’elle soit positive ou négative.
Oui j’aime quand tu fais des descriptions des advertisements avec beaucoup de l’argot québécois. 👍🏻💕 comme toujours, tellement bon vidéo! T’es le meilleur!
🤗
Superlativement oui!! Vos vidéos m'aident beaucoup à mieux comprendre la belle parlure québécoise!
Hahah! Superlativement merci ☺️
Bébelle peut aussi avoir un sens péjoratif. Mon ancien guide de pêche, M. Beaudry, aimait utiliser des poissons morts au lieu de leurres en plastique ou métal. Donc il aimait dire que notre coffre de pêche était rempli de "bébelles" autrement dit, de jouets inutiles et non performants.
C’est vrai, tu as raison! Merci ☺️
J'ai adoré le format et toutes les expressions. Fait que si Quasimodo était québécois on l'appellerait "la patente à bosses?" 😉
Hahahaha! J’imagine que oui! 🤣😅
Moi j'ai adoré cette vidéo!
Lol, the second time when i understood it, the pub was so funny, didn’t get much of it the first time 😂
Clearly want more of these vids! 😃
Je suis vraiment contente que tu aies pu comprendre la deuxième fois! Merci! Ah! Et ne manque pas la capsule d’aujourd’hui 11h ;)
Super vidéo très intéressant ; perso j'apprend pas à parler en français québecquois je ne suis jamais aller là bas mais je suis tombé un jour au hasard sur cette chaîne en faisant des recherches et maintenant j'aime bien regarder tes vidéos pour m'informer et comparer les différence entre nos deux français :) et puis j'apprécie les quebecquois je ne sais pas pourquoi mais on m'a tjs parlé du quebec comme un pays génial et puis bcp de fr déménage là bas ...
Contente de contribuer à faire connaître la culture d’ici! Merci pour l’engagement :)
Excellente! Davantage, s.t.p.!
As-tu regardé toutes les capsules de la liste Analyses? Y en a quelques-unes. :) Et oui, il y en aura d’autres!
OMG!!! That's an Arnold Schwarzenegger size workout🏋️ for my brain. Whew! This is good stuff. Merci beaucoup ma prof.
Haha! Contente de vous mettre au défi, c’est comme ça qu’on avance! 💪🏼 🏆
J'aime bien cette style de vidéo, car j'ai compris pas la plupart du pub là. Merci pour votre explication.
Génial! Merci du commentaire :)
J'aurais tendance à dire que "patente à gosse" utilise gosse dans le sense de "gosser" du bois, construire quelque chose avec les moyens du bord, l'équivalent de "patenter" et qu'ils ont été rassemblés superlativement comme nom de quelque chose qui a été patenté et gossé pour être créé.
Oui, je pense que tu as raison. J’ai eu cette hypothèse après avoir fini le montage! 😅 Hehe! Merci de l’avoir partagée!
L'équivalent bien de chez nous de "monter en haut" ou "descendre en bas"
wow je trouve cette patente donc ben utile la! moé, ch'voudrais bien argarder plus de capsules de meme la!
Heheh! On dirait pas "ch'voudrais" par exemple ;) Je vous explique ce phénomène dans une super capsule en réponse à la vidéo de Denyzee qui va sortir très bientôt ;)
@@maprofdefrancais C t au boutte! Merciii en maudit ;)
@@maprofdefrancais WOW!! Are you "friends" with Denyzee?...Good for you! She's quite loved (just like you) among the francophones. Cheers!
I don’t know her at all. She is very good! :)
Me passerais - tu " ta patente à gosse " ?
Hyper-surprise! Mlle Coréenne dans ce capsule.
Enchanté!!!!
J'aime beaucoup ta chaîne. :)
Mercii .. Moé, j'aime çAh !
Beau condensé d'expressions que les québécois essaient de ne plus utiliser ;)
I think La! is Quebecois style of saying Eh as Canada!
Oui, on peut comparer! Ce sont 2 tics de langage. Sauf que, de mes observations, on dit "là" beaucoup plus souvent que les anglos disent "eh". :)
J'adore ta façon d'enseigner le français québécois.
Merci 🤩
Bonjour Francine! Je sais que vous aimez la chaine, vous me l'avez souvent dit. Si jamais vous étiez disposée à me rendre un petit service, j'aurais une demande spéciale pour vous. SI vous êtes intéressée à en savoir plus, je vous demande de m'envoyer un courriel à info@maprofdefrancais.ca . Sans aucune pression! :) Au plaisir!
Bombardier est passé sous pavillon français avec Alsthom il me semble !
C'est pas trop grave ils ne font que ça !
Bébelle,un machin ! Éventuellement
Paqueté ça sonne bien , merci Geneviève j'adore ,mais il y a un mais ,car un paquetage c'est cantonné aux soldats ,nos marins qui s'appellent également des matelots,et des soldats de terre,et de l'aviation !
Paqueté ça semblait charmant
Merci
Oui, j'ai adoré ta video. Je travail au nord du Québec et là bas les gens parlent comme ça. C'est très difficile à comprendre.
Contente de pouvoir aider :)
merci
Le nom de Rona vient de Roland et Napoléon. La patente à gosse pourrait peut-être venir du mot gosseur ou gosseux. Celui qui construit un outil pour ces besoins très spécifiques et qui ne ce vend au magasin ?
Tu devrais parler du mots "pinouche" comme dans "il y a une petite pinouche qui est tombée par terre".
Un mots qui veut dire tout et rien à la fois.
Eh! Ça faisait longtemps que je l’avais pas entendu, lui! J’l’avais oublié! Merci ☺️
@@maprofdefrancais Oui, c'est moi ou il tend à disparaitre?
Ouais, je pense qu’il est sur la pente descendante… Peut-être un mot de jeune, qui était à la mode dans les années 80? En tout cas, je l’entendais beaucoup plus dans ma jeunesse! Hahaha
Très utile !
Si j’ai aimé ce genre de vidéo? Ben, ouais!
so cool....yes, please do more of these vids....they help a lot!!! thank you thank you thank you - mAaaaarci!!! :)
Grand plaisir! :) Ne manque pas la playlist Analyses, y en a quelques autres.
Salut Geneviève ! Ça fait longtemps que j’écoute pas tes vidéos, j’ai été très occupé ces dernières semaines, mais j’ai continué toujours à pratiquer et étudier le français quand possible. 😅 Ta chaîne semble très améliorée !! J’adore la nouvelle caméra !! Et j’ai adoré cette capsule !! Toujours le fun !
Eh! Contente de te retrouver! Merci pour les bons mots! Beijos!
Allô! J’aime beaucoup cette capsule, il est très important d’incorporer des termes de la parole familière quotidienne. Merci beaucoup
Merci à vous
J’aime ce genre de vidéo!
Merci! Un autre s’en vient bientôt. ;)
Merci beaucoup. J'aime beaucoup tes videos
j'ai trouvé cette vidéo très utile, merci! Le format aussi
Excellent j'ai passé un bon moment à apprendre de nouveaux mots, mais "genre de.." c'est complètement français et "dret'" c'est du patois normand pas étonnant de l'entendre au Québec mais en Normandie c'était juste pour dire tout droit en face. La patente à gosse il faut que je m'en souvienne. J'adore ce format de capsule... mais j'aime tout ce que tu fais. Bise
Merci! :)
Vous êtes fort géniale. De Montréal mais après avoir passé par Rome et avec amour de la linguistique. Portez-vous bien :D
Merci pour les bons mots! Bonne journée :)
Oui c'est génial ce format, merci.
Je ne dirais pas que moé et toé ou drette sont des déformations de moi, toi, ou droit. Moé et toé sont les ancêtres de moi et toi et ce sont ces formes modernes qui découlent des formes plus anciennes et autrefois plus répandues - moé et toé. La révolution a changé la prononciation en France et dans ses colonies. Au Canada, nous avons continué à utiliser des formes qui sont maintenant considérées comme archaïques dans le reste de la francophonie.
Oui, tout à fait. J'ai tourné le coin rond dans mon explication. Merci de le corriger :)
Salut, je suis intéressé d'apprendre le français québécois, tu peux m m'aider ?
Bonjour Iarry! Oui, je peux t’aider. En plus de cette chaîne, j’offre une formation en ligne et des exercices pratiques sur Patreon. Toute l’information est dans la description de la vidéo. :)
C'est parti!
Bonjour !!! J'ai plutôt l'impression que le [oe] du vieux français est devenu [oi] en français " de France" moderne alors qu'il a persisté en français québequois.. Dans beaucoup de patois de l'ouest de la France , le [oe] a d'ailleurs aussi persisté .Mais bon, je pinaille... Pour " patente à gosse" , j'ai l'impression que "gosse" est dans son sens de " gamin" ... Un "truc pour les gamins" en quelque sorte... Mais là, ce n'est qu'une impression... Bonne journée
Non, « gosse » dans cette expression vient du premier sens de « gosser » : travailler un morceau de bois avec un outil. Tu peux regarder la définition dans le dictionnaire Usito (en ligne, gratuit).
@@maprofdefrancais ben ça alors !!! Voila un vieux verbe dont j'ignorais l'existence !!! Pas terrible pour un petit fils de charron... J'ai appris quelque chose !!! Merci!
Oui, j'aimerais voir plus de vidéos comme ça! Je pense que les pubs présentent une bonne opportunité à apprendre des expressions ou des jeux de mots.
Tout à fait! Et la culture de l’endroit aussi. :)
Il y a un truc que j'ai jamais compris pourquoi lors d'un doublage dans des films c'est pas le français du Québec c'est toujours un français proche de chez nous ?
Voici un article fort éclairant à ce sujet : www.google.ca/amp/impactcampus.ca/le-mag/ne-parle-t-on-quebecois-films/amp/
@@maprofdefrancais merci pour le lien
0:47cest pu le cas
🤷🏻♀️
@@maprofdefrancais C’est un développement récent. 🙂↕️me semble
J'aime ça le fait que tu mets une vidéo qui représente carrément nôtre accents
C’est vraiment ça ma mission, enseigner le québécois authentique, comme on pourrait l’entendre au quotidien. :)
On peut dire "bebelle" comme "machin truc " ?
Oui :)
plusieures autres videos comme celle-ci seraient tres utiles pour nous-autres
J’y travaille ;)
Merci! Je trouve ce genre de vidéos très très utile.
Alors ne manquez pas la capsule qui sort demain… 😉😏
Génial.
Argarde / au Lac-St-Jean / Orgode : Regarde
Hehe! J’ai une leçon sur ce trait de prononciation dans ma formation Comprendre les Québécois! ;P
Excellent lesson. Thank you..
Super comme idée. Ça permet de s immerger plus. Par contre, honnêtement j ai rien panné
J’imagine que ça veut dire « rien compris ». Même avec les explications?
@@maprofdefrancais, oui, ça veut dire que je n ai pas compris. Je me suis dit que ça pouvait être drôle d utiliser des expressions de France dans ce contexte. Non, les explications sont très claires. C est la pub sans explications qui m était difficilement accessible. C est assez incroyable de voir les écarts qu'il y a
Oui! C’est cool de connaitre des expressions françaises! Merci ☺️
Merci pour cette vidéo !
J'adorerais que tu décortiques des capsules de François Pérusse, qui fut ma porte d'entrée au français québécois (avec la série "Rumeurs")
Comme ces capsules existent (parfois) aussi en français d'Europe, la comparaison permet un apprentissage original des tournures de phrase propres au français d'Outre-Atlantique (quel que soit le côté duquel on se place)
Wow! Bonne idée! Merci ☺️
Salut..tres interesante votre video. Merci beaocoup
Merci à vous 😊
Merci beaucoup ❤️
Personnellement, ce que j'ai retenu, c'est que ce gars a mis 20 secondes pour faire comprendre à sa femme qu'il voulait sa tasse de café. 😁 Quand on en arrive à avoir l'esprit aussi confus pour demander une chose aussi simple, une consultation médicale s'impose. 😁
Et il n'y a parfois aucune logique dans les contractions. Par exemple, le "tu sais" devient "tsé". Par quelle logique le [ɛ] se transforme en [e] ? Je n'en vois aucune. Et le "tu sais, tu sais !" devient "tsé tsé", et là les mouches arrivent. 😁
Au final, cela donne l'impression que les Québécois sont en fait des francophones qui auraient besoin d'une sérieuse prise en charge par des orthophonistes. 😁
En fait, la fermeture du È en É est très courante au Québec. « Les enfants » se prononce familièrement [lezãfã]. Ça doit être une caractéristique plus historique du français.
Eh tabouère, mà y'en chier une prise en charge moé..., stie, toute les occasions sont bonnes pour les "petits" de ce monde..., stie d'fra chié!
@@broiven2680 That's right. You tell them bastards!!
Dans ton cas, je crois qu'un proctologue devrait te prendre en charge...
Et après toutes ces explications, on ne sait toujours pas ce qu'est un patio chez vous. 😅
Hahaha! Des fois, je ne me rends pas compte que certains mots sont typiques d’ici! Le patio, c’est la terrasse en bois adjacente à la maison sur laquelle on met habituellement un « set de patio » (ensemble table et chaises d’extérieur) et le bbq.
@@maprofdefrancais Et donc, c'est un abri de terrasse, c'est à dire une pergola ou une tonnelle en France.
Le patio, c'est un jardin intérieur à une maison. 🙂
Mais le patio n’est habituellement pas couvert.
@@maprofdefrancais En français "de France", oui !
Le patio est un jardin intérieur à la maison.
Et qui dit jardin dit "à l'air libre".
Le patio était la caractéristique par excellence des villas romaines (une maison carrée avec un trou au milieu pour y placer la fontaine).