Гжегож Бженчышчыкевич в советском дубляже

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 14 янв 2025

Комментарии • 991

  • @КоммуНяка-э6щ
    @КоммуНяка-э6щ 2 года назад +3556

    Мне кажется, что у актёров озвучки (особенно Гжегожа) при первом прочтении сценария была такая же реакция, как у гестаповца.

    • @Wladiszlo
      @Wladiszlo 2 года назад +132

      нет не была, это уровень польских скороговорок, в них нет ничего сложного. В Шчэбжешыне хжоншчъ бжми в тшчине.....

    • @HellsParadiseWOT
      @HellsParadiseWOT 2 года назад +30

      @@Wladiszlo помнится там еще про жьдябло какая-то скороговорка была.

    • @dobropobejdaetzlo
      @dobropobejdaetzlo 2 года назад +71

      У немцев ещё нет звука "ж" и для них проблема его как-то написать по-немецки)

    • @SuperSlant
      @SuperSlant 2 года назад +18

      Вообще ничего сложного для носителя русского языка. Ту же "паляныцю" произнести гораздо сложнее.

    • @igorbogatyrov193
      @igorbogatyrov193 2 года назад +27

      Я живу в Польше с 3 лет так что для меня это легко) кстати на польском это будет так: "Grzegorz Brzęszczyczykiewicz"

  • @teeth5596
    @teeth5596 6 лет назад +2477

    Grzegorz Brzęczyszczykiewicz, Chrząszczyżewoszczyce, powiat Łekołody. Polska pozdrawia :)

    • @majboro5498
      @majboro5498 5 лет назад +25

      Гжэгож, Бженчишчикевич, Хжоштшижевоштшице, повият Уикоуоды. Кириллица

    • @viktorr85
      @viktorr85 5 лет назад +189

      Как они это выговаривают?)))

    • @stalkercallofvorkuta4212
      @stalkercallofvorkuta4212 5 лет назад +106

      @@viktorr85 хз, я даже прочитать не смог)

    • @malravian
      @malravian 5 лет назад +19

      спасибо, лять, прочитав коммент я вызвал демона ....она симпатичная ....но бляяяяяяяяяяяяя

    • @UniMindPerson
      @UniMindPerson 5 лет назад +28

      Откуда вы знаете, как это пишется?

  • @НикитаМаков-о1л
    @НикитаМаков-о1л 2 года назад +328

    Знаете, я кучу раз пересматриваю этот момент не столько из-за комичной ситуации, сколько из-за актёров озвучки. Это просто мёд для ушей. Отличная сценическая речь и актёрская игра. Без идиотских штампов с выпуском воздуха после фразы, никакого гротеска и "выдавливание" голоса и никакого переигрования... Браво

    • @vladimirv.samarin4992
      @vladimirv.samarin4992  2 года назад +27

      Лично занимаюсь подработкой по переводу преимущественно док. фильмов для одной студии локализации, но были и художественные проекты, в том числе под дубляж. Но чаще, конечно, просто закадр на один или несколько голосов. Несколько раз присутствовал при процессе.
      Тут старая школа, причём не только у актёров, а у всех, включая режиссёра озвучания и редактора-укладчика перевода.

    • @НикитаМаков-о1л
      @НикитаМаков-о1л 2 года назад +4

      @@vladimirv.samarin4992 примерно шарю. Сам учусь на режиссёра и работаю артистом в театре

    • @ГосподинАлексеев
      @ГосподинАлексеев 2 года назад +2

      Точно не лучше оригинала)

    • @НикитаМаков-о1л
      @НикитаМаков-о1л 2 года назад +3

      @@ГосподинАлексеев она не может быть хуже или лучше, это искусство актёрской игры озвучивания. Артист озвучки не сможет на все 100% перенять голос персонажа.

    • @larapedan6541
      @larapedan6541 2 года назад +9

      Раньше на перевод давалось намного больше времени, полировалось до последнего. Сейчас нужно выпускать быстро и много, поэтому за качеством мало внимания уделяется. Капитализм, че)

  • @braincrashtv8377
    @braincrashtv8377 3 года назад +876

    "С составлением списка дело обстояло хуже. Пленные долго не могли понять, что им следует назвать свою фамилию.
    Швейк много повидал на своем веку, но все же эти татарские, грузинские и мордовские имена не лезли ему в голову. "Мне никто не поверит,- подумал Швейк,- что на свете могут быть такие фамилии, как у этих татар: Муглагалей Абдрахманов - Беймурат Аллагали - Джередже Чердедже - Давлатбалей Нурдагалеев и так далее. У нас фамилии много лучше. Например, у священника в Живогошти фамилия Вобейда" [Вобейда - в русском переводе "хулиган"].
    Он опять пошел по рядам пленных, которые один за другим выкрикивали свои имена и фамилии: Джидралей Ганемалей - Бабамулей Мирзагали и так далее.
    - Как это ты язык не прикусишь? - добродушно улыбаясь, говорил каждому из них Швейк.- Куда лучше наши имена и фамилии: Богуслав Штепанек, Ярослав Матоушек или Ружена Свободова. "
    "Похождения бравого солдата Швейка"

    • @Kairat1969
      @Kairat1969 2 года назад +16

      Жаль автор не дописал до конца книгу...

    • @Ysmirtavern
      @Ysmirtavern 2 года назад +10

      Ох уж эти косяки перевода, с чешского на русский

    • @vadiserp
      @vadiserp 2 года назад +4

      @@Kairat1969 хорошо что не дописал. Там дальше должна была пойти отборная клюква, всё испортил бы.

    • @chveyk
      @chveyk 2 года назад +92

      Вспомнилось тут:
      Ушат Помоев, Подрыв Устоев, Поджог Сараев, Погром Евреев, Обвал Забоев, Угон Харлеев, Исход Изгоев, Захват Покоев, Камаз Отходов, Развод Супругов, Улов Кальмаров, Рулон Обоев, Под шум Прибоев, Друган Братанов, Учет Расходов, Разбор Полетов, Разгул Гармонов, Разрез Батонов, Запой Гусаров, Загон Баранов, Курган Отбросов, Удар Морозов

    • @Acrosscore
      @Acrosscore 2 года назад +5

      @@chveyk Классика

  • @garryfake261
    @garryfake261 2 года назад +1267

    Советские укладчики - мое почтение. Не знаю почему, но дублировано намного естественнее, чем современные фильмы дублируют

    • @PAINNN666
      @PAINNN666 2 года назад +135

      Советская школа озвучки довольна хороша. Жаль что все кто по ней учились потихоньку умирают

    • @GehrmanKaz
      @GehrmanKaz 2 года назад +87

      Сейчас расчет на бархатный голос и тонну штампов. Никакой актерской игры.....
      Могли же раньше делать естественный дубляж

    • @Ritefita
      @Ritefita 2 года назад +29

      @@GehrmanKaz ну тут смысл есть. shit in = shit out.
      если в оригинале пустой набор строгих клише, то что с этим делать?.
      переводчикам нагло самодеятельничать или делать какаху для общества?
      мда. наверное всё везде просело + переводчикам уже шакал достаётся.

    • @GehrmanKaz
      @GehrmanKaz 2 года назад +5

      @@Ritefita согласен. Конвейер получается. Важно не качество, а количество

    • @archniki_
      @archniki_ 2 года назад +2

      Слова подбирали с попаданием к движениеям губ

  • @paradise1384
    @paradise1384 4 года назад +585

    Гжегож Бженчышчикевич. Такой довольный что написал а потом из Хжёншчижевошице, возле Пшибошибо. 😂😂😂 Долго искала этот фильм. Спасибо.

    • @ildart8738
      @ildart8738 2 года назад

      Секретное оружие поляков - это их язык. Черт ногу сломит прознося имя и фамилию Гжегожа Бжежинтстикевича.

    • @Gattamelata_47
      @Gattamelata_47 2 года назад +26

      А вот русским эти слова даются легче.У нас есть буквы Ч и Щ.Немцу , чтобы обозначить звук Ч нужно написать 4 буквы .

    • @paradise1384
      @paradise1384 2 года назад +16

      @@ДмитрийДудукин-е6и "Приключения канонира Доласа, или Как я развязал Вторую мировую войну"

    • @paradise1384
      @paradise1384 2 года назад

      @@ДмитрийДудукин-е6и я девочка. Хотя большая 🤗🤗🤗

    • @paradise1384
      @paradise1384 2 года назад +1

      @@ДмитрийДудукин-е6и пожалуйста )))

  • @АттилРаймов
    @АттилРаймов 5 лет назад +436

    Польский троллинг)

  • @AEliseeva
    @AEliseeva 2 года назад +208

    В Испанском отеле поляк пытался научить меня произносить эту фамилию. Я не смог повторить.

    • @dudus50rafal22
      @dudus50rafal22 2 года назад +4

      Kiedyś miałem problem powiedzieć po rosyjsku : ogólnokształcące i nauczyłem się.

    • @CzasowAnton
      @CzasowAnton 2 года назад +3

      @@certyfikowanyprzewracaczhu3390 obszczieobrazowatielnyj licej.

    • @amikecoru
      @amikecoru 2 года назад +2

      Если начинать не с этого, то потом можно произносить без проблем хоть знаменитую фразу про chrząszcz brzmi w trzcinie.

  • @gamemaster2638
    @gamemaster2638 2 года назад +197

    0:48 -Имя и фамилия.
    -Вилли Блажкович.
    Гестаповец в страхе прячется под столом.

    • @bursterx-ray5097
      @bursterx-ray5097 2 года назад +50

      Спрятавшись под столом, гестаповец обнаруживает торчащий в своей голове топорик. Вилли решил пройти по стелсу.

    • @shapkapetrovich1723
      @shapkapetrovich1723 2 года назад +36

      Но потом Вилли вспомнил на сколько у него хреново выходит стелсить. Как результат он взял в обе руки по дробовику, съел всё что было съедобное на столе, надел 10 касок (которые находились в шкафу), на фоне заиграл Мик Гордон. И стелс геймплей превратился в симулятор мясокомбината.

    • @davionnit5211
      @davionnit5211 2 года назад +1

      @@shapkapetrovich1723 xD 😂

  • @СергейБорисов-с8к
    @СергейБорисов-с8к 10 месяцев назад +7

    Приключения канонира Доласа. При СССР эту комедию часто показывали.

    • @АлисаЛесневская
      @АлисаЛесневская 25 дней назад

      в каких годах, интересно? У меня создалось впечатление, что чаще "Пропавшей экспедиции" ничего не показывали )

    • @bratbrata4974
      @bratbrata4974 24 дня назад

      Судя по всему, он также хорошо продавался в США. Это культовая комедия в Польше. Это было важно еще и потому, что позволило нам «переварить» послевоенную травму.
      Такие фильмы, как «Канал» и «Пепел и бриллианты», являются шедеврами польского кинематографа. Но этот обезвредил бомбу, которая была в душах многих людей.

  • @aghurzoy
    @aghurzoy 5 лет назад +1021

    После этого понимаешь преимущество кириллицы где для шипящих отдельные буквы есть. А не это chzshtshch.

    • @jerzypoprawa7107
      @jerzypoprawa7107 5 лет назад +153

      Но у нас тоже есть такие буквы-для Ж (ż), Ч(cz), Ш(sz). Только для щ мы не имеем буквы. Это англичане должны мучиться, чтобы Brzęczyszczykiwiecz отдать как Bshentyshtshykievitch и тогда теого не произнесут правильно. Другое дело, что Россиянам это трудно произнести, с учетом носовые "Ę" (это, в свою очередь, просто для Французов)

    • @vladimirv.samarin4992
      @vladimirv.samarin4992  5 лет назад +56

      @@jerzypoprawa7107 У вас не так много носовых осталось, они много где распались -- типа, как в фамилиях Домбровский, Голембиовский и т.п. А то нам было бы труднее ;)

    • @eugen-gelrod-filippov
      @eugen-gelrod-filippov 5 лет назад +33

      @@jerzypoprawa7107 Ну это трудно буквами назвать скорее фонемы . В германии слово шкода читают как скода . Хотя это не посто название фирмы но и отдельное слово .

    • @klotylday
      @klotylday 5 лет назад +11

      @@vladimirv.samarin4992 , много знаешь ,приятно читать как пишешь. Что касается древнесловянских носовых , зависит кто говорит. У нас все правильно говорят /юго-восточная Польша/,но нп.Валенса говорит как типичный необразованный человек.

    • @vladimirv.samarin4992
      @vladimirv.samarin4992  5 лет назад +26

      @@klotylday Я в некоторой мере лингвист-филолог, учил четыре иностранных языка, мне положено :)
      Кстати, где-то месяца четыре прожил в Варшаве (давно, правда, в 1991-1992).

  • @KorjemilikVahmurka
    @KorjemilikVahmurka 6 лет назад +363

    поржал, да уж...придется весь фильм смотреть теперь! )

    • @m4teo761
      @m4teo761 6 лет назад +3

      English

    • @hukollla4181
      @hukollla4181 5 лет назад +56

      @@m4teo761 По английски он хочет,офигевший.

    • @naonaonia
      @naonaonia 4 года назад +11

      Hehe, cały film lepszy! Jak rozpętałem II Wojnę Światową, czyli przygody kanoniera Franciszka Dolasa. Beka śmiechu!))

    • @adg1355
      @adg1355 4 года назад +8

      @@m4teo761 Learn Albanian.

    • @ДжастДует-з1с
      @ДжастДует-з1с 4 года назад

      @Roman Shevchenko как фильм называется?

  • @YaShoom
    @YaShoom 4 года назад +479

    Этот отрывок более полный и оказывается страшный и грустный(((
    Страшная судьба у человека, безысходная.

    • @ДмитрийМачулин-ч3т
      @ДмитрийМачулин-ч3т 3 года назад +70

      Страшная, но не безысходная. Посмотри фильм.

    • @Alpine11
      @Alpine11 3 года назад

      @@ДмитрийМачулин-ч3т что за фильм ?

    • @ДмитрийМачулин-ч3т
      @ДмитрийМачулин-ч3т 3 года назад +90

      @@Alpine11 Приключения канонира Доласа или Как я развязал Вторую Мировую войну.

    • @VIY10000
      @VIY10000 2 года назад

      это да...

    • @YaShoom
      @YaShoom 2 года назад +26

      @@ДмитрийМачулин-ч3т понятно.
      Хорошо что в фильме ему повезло - в реальности происходит не так, чаще всего. В реальности волшебства нет =/

  • @Bacya239polk2
    @Bacya239polk2 2 года назад +73

    -хех! Где родился?
    -Жаншашовашице, возле Пшевышево.
    -а?
    Я долго угарал! 😆🤣🤣🤣🤣🤣😅😆😅😂🤣😂😅😆🤣😂😅🤣😅😂

  • @christopheleclair5367
    @christopheleclair5367 4 года назад +225

    Как сострил Théophile Gautier про замечательного художника Kwiatkowskiego в Париже, "Среди портретистов (...) поляк был бы широко известен, если бы носил фамилию, которую можно было проговорить." 😆

    • @ДаниилКукуев-п4л
      @ДаниилКукуев-п4л 3 года назад +26

      Квятковский, что тут выговаривать?)

    • @ElectroFeel
      @ElectroFeel 2 года назад +16

      @@ДаниилКукуев-п4л ну нам-то легко, а французам?

    • @HekTo_Heu3BecTHbIu
      @HekTo_Heu3BecTHbIu 2 года назад +11

      Как выговарили бы например поляки Jean Benoît Guillaume Robert Antoine Louis Marie Adolphe Marc d’Aviano ? 😀Пока будешь произносить - забудешь начало.

    • @maxim.j22
      @maxim.j22 2 года назад +3

      @@HekTo_Heu3BecTHbIu можно имя и фамилию, а на титулы забить

    • @HekTo_Heu3BecTHbIu
      @HekTo_Heu3BecTHbIu 2 года назад +13

      @@maxim.j22 Это не титулы, это как раз полное имя. И в официальной обстановке назвать неполное имя - оскорбить.

  • @dmitrymedvedd
    @dmitrymedvedd 2 года назад +40

    Когда я наконец-таки смог произнести имя и фамилию, то вызвал дождь

  • @Oxygene1990
    @Oxygene1990 2 года назад +9

    2:29 нравится как за кадром слышен звук очень медленной печати

  • @svengustaffson385
    @svengustaffson385 3 года назад +103

    Очень качественный дубляж

    • @You-youer
      @You-youer 3 года назад +3

      Нет. Никчёмная актёрская игра актёров озвучки.

    • @sergejenecomprispas9922
      @sergejenecomprispas9922 2 года назад +1

      Гестаповца озвучивает Глузский.

    • @nurekeeebonaparte1749
      @nurekeeebonaparte1749 2 года назад

      @@You-youer +++

    • @andpop2157
      @andpop2157 2 года назад

      @@You-youer в чем?

    • @You-youer
      @You-youer 2 года назад

      @Samar3n Посасываешь))

  • @Nickolas_KoT
    @Nickolas_KoT 2 года назад +22

    0:51 Но реакция его просто бомба, я бы так же аху*л от жизни😂

  • @ZorroZorroZorro
    @ZorroZorroZorro 2 года назад +22

    Да, теперь придётся посмотреть весь фильм.

  • @staryamozechociazniezawsze4421
    @staryamozechociazniezawsze4421 2 года назад +13

    Dodam że easter egg jest rola Emila Karewicza grającego oficera SS. Rok wcześniej przed powstaniem tego filmu grał również oficera SS w serialu Stawka większa niż życie. ;)

  • @martyn5136
    @martyn5136 2 года назад +313

    Всё связано с грамматикой немецкого языка!
    Все эти "пшиши,
    Чшпеши и засчефаны"
    невозможно записать без ошибки🤓
    А Гестаповец был, видимо, Перфекционист! 😄

    • @tilimilitrvam
      @tilimilitrvam 2 года назад +16

      Звука Ж в немецком нет, но вставляют букву z, остальное без проблем. Вспомните немецкие составные слова, например Ganzübergangformaliteten (формальности при переходе границы).

    • @martyn5136
      @martyn5136 2 года назад +5

      @@tilimilitrvam видимо это слово говорил
      Штирлиц в спину пастеру Шлагу ,когда
      подтолкнул Его на
      Швейцарской границе! 🤪

    • @igorbogatyrov193
      @igorbogatyrov193 2 года назад +9

      Ага, невозможно написать) Grzegorz Bręszczyczykiewicz)))

    • @tilimilitrvam
      @tilimilitrvam 2 года назад +1

      @@martyn5136 😄

    • @martyn5136
      @martyn5136 2 года назад +1

      @@tilimilitrvam я, я, натюрлих!

  • @ВасилийПупкин-ч1ц
    @ВасилийПупкин-ч1ц 2 года назад +3

    С детства помню эти слова! Помню это сочетание имени и фамилии! Рад снова увидеть!

  • @f1nn23rus
    @f1nn23rus Год назад +9

    Какой тёплый, ламповый заук. Озвучка просто на высоте

  • @COTOHAXX
    @COTOHAXX 2 года назад +122

    И все-таки дубляж в союзе был делом мастеров. Это вам не певцов с певичками на дубляж звать. Как говорил Булгаков устами профессора Преображенского "в большом пусть поют,а я буду оперировать".

    • @alexshepherd1741
      @alexshepherd1741 2 года назад +7

      Согласен! Если бы мне сказали, это это советский фильм с русскими актёрами я бы поверил не задумываясь. Звучат все крайне естественно. Русский голос не перекрикивает оригинал, как в современном дубляже, а именно что заменяет его с идеальной синхронизацией и игрой актёров. Действительно, потрясающая работа.

    • @AJIXuMuK89
      @AJIXuMuK89 2 года назад +2

      Дублёры Ди Каприо и Freeman'a тоже профессионально подходят к своей работе.

  • @Mirnii1998
    @Mirnii1998 4 года назад +70

    0:07 "неправильно ты дядя Штирлиц здороваешся ручку надо вверх тянуть".

    • @TAHK_T34
      @TAHK_T34 3 года назад +11

      не путайте гражданское приветствие (1:57) и военное, у военных рука в сторону; вот вам отрывок из "Освобождения", тайм код 18:19
      ruclips.net/video/MEfxAE6dTDU/видео.html

    • @Mirnii1998
      @Mirnii1998 3 года назад +2

      @@TAHK_T34 спасибо.

    • @ДмитрийМачулин-ч3т
      @ДмитрийМачулин-ч3т 3 года назад +8

      Никогда еще Штирлиц не был так близок к провалу.

  • @nevermind194
    @nevermind194 4 года назад +175

    1:12 Коротко о том, как я пишу диктанты))

  • @sandrik1976
    @sandrik1976 2 года назад +66

    В оригинале надо смотреть.С русским прооизношением легко различимо, а вот с польским начинаешь сочувствовать гестаповцу)))

  • @atosthecat2716
    @atosthecat2716 2 года назад +8

    Это "Приключения Канонира Долласа". Фильм, наряду с "Четыре танкиста и собака", "Ставка больше, чем жизнь", напоминает безоблачное советское детство.

  • @Ash-ux1ov
    @Ash-ux1ov 2 года назад +23

    Гжегож Бженчышчыкевич -ты меня называла!
    Гжегож Бженчышчыкевич- мы с тобою не пара!

    • @taver75
      @taver75 2 года назад +2

      Ахахах

  • @Divaniy_Pilot_EKB
    @Divaniy_Pilot_EKB 2 года назад +5

    Бывает играю в КС и слышу курррвааа. Сразу отвечаю, о Гжегож Бженшеншикевич, здарова. Они не догоняют прикола и не знают что у них есть такой фильм.

  • @ReYDeR2k
    @ReYDeR2k 2 года назад +4

    Классная актерская работа и дубляж. Сейчас актеры отрабатывают свою зарплату как на заводе и домой.

  • @Vihr0301
    @Vihr0301 2 года назад +18

    Огонь👍 Ну с именем и фамилией проблемы нет, раз уж написано👍 Но на слух воспроизвести место рождения - это что-то🤣

  • @МаксимилианТретий
    @МаксимилианТретий 2 года назад +10

    приключения канонира долласа -классный фильм. в то время я так смеялся. отличная военная комедия.

  • @beataidanielwpodrozy120
    @beataidanielwpodrozy120 2 года назад +13

    Szkoda że Ci wspaniali aktorzy już nie żyją To była świetna komedia ,, Jak rozpętałem 2 WŚ."

  • @VESHcomua
    @VESHcomua 6 лет назад +103

    grzegorz brzęczyszczykiewicz

    • @78Rey
      @78Rey 6 лет назад +1

      ахах.... круто )))
      представляю как это на немецком )))))

    • @vladimirv.samarin4992
      @vladimirv.samarin4992  6 лет назад +29

      Мало того: Chrząszczyżewoszyce, powiat Łękołody

    • @78Rey
      @78Rey 6 лет назад +5

      @@vladimirv.samarin4992 ам.. вроде там звучит "возле Пшибышева", не?

    • @vladimirv.samarin4992
      @vladimirv.samarin4992  6 лет назад +13

      В оригинале он назвал место, которое указано в описании. Однако, видимо, потому что название повята Łękołody адекватно по-русски произнести невозможно (да и повят сходу зрителю непонятен), при дубляже решили "прописать" его под Пшебышевым.

    • @78Rey
      @78Rey 6 лет назад +7

      @@vladimirv.samarin4992 Ясно, значит это художественный перевод ))
      Но он вполне вписался в общую идею - у немцев каждая из этих букв, шипящих, заменяется несколькими, поэтому и получается сложность в написании.

  • @seeknord
    @seeknord 2 года назад +7

    Комедия смешная. Отлично была озвучена. Однако, в прокате она "промелькнула".
    Поляки, к слову, простебались не только над немцами, но и над англичанами (часть "приключений канонира" происходит в Африке).

  • @baronmazai8851
    @baronmazai8851 3 года назад +181

    я представляю если бы были не немцы а японцы , у которых вообще таких звуков не существует в языке

    • @dolfhitler13
      @dolfhitler13 3 года назад +31

      Боль

    • @ДмитрийМачулин-ч3т
      @ДмитрийМачулин-ч3т 3 года назад +27

      Это ж какой потенциал упущен!

    • @braincrashtv8377
      @braincrashtv8377 3 года назад +5

      Китайцам не лучше

    • @ElectroFeel
      @ElectroFeel 2 года назад +20

      @@braincrashtv8377 не ну китайцы и поляки братья-что у тех обилие шипящих, что у других. А иностранные слова она латиницей записывают, в отличии от японцев. У тех целый алфавит для записи заимствований есть

    • @maxim.j22
      @maxim.j22 2 года назад +2

      Звуки есть, а сочетаний звуков нет

  • @MikoArcher
    @MikoArcher 2 года назад +8

    Ручка у офицера - роскошная!

  • @eliahupinchasov1976
    @eliahupinchasov1976 5 лет назад +130

    Сравнивая советский дудляж с современным к примеру фильм "Игрушка" 1976 понимаешь на сколько занижена планка качества в современном переводе. А уж счастливчики те кто смотрит кинокартины понимая язык оригинала. Скажем "Король Лир" Григория Козинцева, "Сангам" Радж Капура или "Крёстный отец" Ф.Копполы

    • @holycogs2706
      @holycogs2706 3 года назад +22

      Там тоже были проблемы, та же цензура, и железный занавес. Но, люди и правда старались. Что уж говорить, если для озвучки Дюны в России, брали в качестве источника советский перевод той же Дюны.

    • @eto_el_348
      @eto_el_348 2 года назад +15

      @@holycogs2706 Та же цензура, что и сейчас во всем мире. Тот же железный занавес, как и по всему миру. Зато дубляж шиаарный. А вы лечитесь от слепой ненависти а Союзу, где при любом его упоминании из вас лезет коричневая субстанция.

    • @holycogs2706
      @holycogs2706 2 года назад

      @@eto_el_348 Да пофигу. Никогда там не жил. И он мне нахуй не нужен. Просто труп старого, дряхлого, тоталитарного режима, который отравляет всех своими миазмами до сих пор

    • @zarikvarik1177
      @zarikvarik1177 2 года назад +9

      @@eto_el_348 Ну да, в мире был такой же уровень цензуры как и в Совке. Да даже в США позволяли проводить публичные кампании политикам-социалистам и давали право им избираться, в СССР же до Перестройки же даже за такого рода предложения недолго до ГУЛАГа или товарища "психиатра".
      А про "железный занавес" говорить в современном глобальном мире вообще смешно, хотя стоит признать, Россия и вправду на всех парах стремиться к его возвращению

    • @eto_el_348
      @eto_el_348 2 года назад

      @@zarikvarik1177 Да, был. Найди хоть один американский фильм, где русские/коммунисты не были бы показаны исчадиями ада. И железный занавес опустил запад, а не СССР. Точно также, как и сейчас не РФ пытается изолироваться от запада, а запад пытается ее изолировать. Розовые очки пора снимать.

  • @MichaelLyakhovich
    @MichaelLyakhovich 2 года назад +9

    в оригинале все таки звучит лучше чем в дубляже

  • @spiritsoulbody9845
    @spiritsoulbody9845 5 лет назад +23

    Два раза смотрел этот фильм. :))) Наверное придётся в третий раз смотреть?

    • @Tyoma.h
      @Tyoma.h 5 лет назад +1

      Что за фильм

    • @spiritsoulbody9845
      @spiritsoulbody9845 5 лет назад +3

      @@Tyoma.h приключения канонира доласа

    • @spiritsoulbody9845
      @spiritsoulbody9845 2 года назад

      @Certyfikowany Przewracacz Hulajnóg Elektrycznych Смотрел в свое время. Может и ещё посмотрю.

  • @АлинаКузнецова-и8о
    @АлинаКузнецова-и8о 2 года назад +20

    Нет ничего прекраснее благозвучных польских имён и географических названий 💘

    • @MyBoss1301
      @MyBoss1301 2 года назад +1

      Есть

    • @АлинаКузнецова-и8о
      @АлинаКузнецова-и8о 2 года назад +1

      @@MyBoss1301 Чешские?

    • @MyBoss1301
      @MyBoss1301 2 года назад +3

      @@АлинаКузнецова-и8о причем тут чешские? Я вообще никакой красоты не вижц в названиях польских или чешских...разные названия есть, по своему красивые, говорить за что то одно глупо

    • @АлинаКузнецова-и8о
      @АлинаКузнецова-и8о 2 года назад

      @@MyBoss1301 А что плохого в том, чтобы говорить что-то глупое?

    • @eleonoraaleksandrova8702
      @eleonoraaleksandrova8702 2 года назад

      Да самые обычные имена! Вот в сокращённо виде все эти Тадеки, Ежики, Фердыки, Збышеки и Лешеки очень мило звучат. А географические- даже не понимаю, о каких говорить так можно. Обычные.

  • @rembo96
    @rembo96 2 года назад +11

    Тутъ и актёры озвучки хорошо играютъ, и слова натурально укладываются. Не то, что сегодняшняя халтура.

  • @УмитМатякубов
    @УмитМатякубов 5 лет назад +16

    Очен хорошо кино

  • @DeadOutside_23_26
    @DeadOutside_23_26 3 года назад +9

    Фильм называется приключение канонира Доласа.

    • @ВасилийБулавинцев
      @ВасилийБулавинцев 2 года назад +2

      С таким укороченным названием он в советском прокате шел, если мне не изменяет память. «Редактура» с польским юмором в полном названии решила не шутить )

  • @linux4domvid
    @linux4domvid 2 года назад +34

    я смотрел польскую версию в оригинале. и уж я привыкший к играм и сериалам на польском языке. пытался разобрать на части его адрес , по сути он несколько слов соединил для этого бо "Potrawka z chrząszcza" - Жаркое из жуков вполне определенно, czy обычно что то , соответственно czy i że - "что же" а woszczyce это название деревни, уж не знаю имеет ли вошчш что то общее с вошью . Если кто больше разбирается - додайте инфы

    • @Marmuga
      @Marmuga 2 года назад +1

      Дай угадаю, ты взял фразу (Жаркое из жуков) из рэпа по игре готика от польского ютубера?

  • @Gadya_XrenOva
    @Gadya_XrenOva 2 года назад +2

    Пока выговоришь, можно подвзбзднуть от напряжения)))

  • @kolobokkolobol8774
    @kolobokkolobol8774 2 года назад +13

    В немецком языке нет звуков Ч и Ж, поэтому для гестаповца это была такая боль

    • @ip710
      @ip710 2 года назад +5

      Особенно Ч в слове "дойч" отсутствует напрочь

    • @kolobokkolobol8774
      @kolobokkolobol8774 2 года назад

      @@ip710 Твердая Ч отЧутствует напроЧЧ 😁

    • @Жужукович
      @Жужукович 2 года назад +1

      @@ip710 именно поэтому "ч" там записывается четырьмя буквами.

    • @-_Moony_-
      @-_Moony_- 2 года назад +2

      Там нет отдельной буквы под «ч», а не звука :| буква и звук это не одно и тоже, доброе утро

  • @AdmiralBoroda
    @AdmiralBoroda 2 года назад +1

    Почему это видео мне вечно в рекомендации прилетает?

    • @vladimirv.samarin4992
      @vladimirv.samarin4992  2 года назад +1

      Для меня загадка. Выложил его 20.06.2018, и всё было спокойно. А с год назад, видимо, где-то ссылку стали форсить, посыпались комментарии, пошли просмотры... Видимо, и в популярные попало. Это уже не я виноват, неисповедимы пути Ютуба.

  • @artulyanoff
    @artulyanoff 2 года назад +20

    Забавно что в оригинале они говорят на разных языках)

  • @viktorpoberezhnyi4738
    @viktorpoberezhnyi4738 2 года назад +1

    Когда в больнице в Германии врач пытается обратиться ко мне по фамилии

  • @Nickolas_KoT
    @Nickolas_KoT 2 года назад +6

    0:57
    Когда пишешь диктант на уроке Китайского и них*я не понимаешь😐😂

  • @ЮрийПоляков-з9т
    @ЮрийПоляков-з9т Год назад +1

    Обожаю этот ролик

  • @Нататулька
    @Нататулька 3 года назад +19

    Я выучила фамилию по"похожестям"-книга и фильм"Джен(Эйр)"и в Узбекистане есть город Чирчик,дальше проще :)

  • @alexandersalnikov8054
    @alexandersalnikov8054 2 года назад +7

    Такая же проблема, всю жизнь, когда меня спрашивают адрес проживания , я полчаса объясняю как правильно пишется улица Кржижановского ))

    • @vladimirv.samarin4992
      @vladimirv.samarin4992  2 года назад +2

      У меня лет 15-20 назад американец, стоя у Савёловского вокзала, несколько минут пытался выяснить, как пройти на Бутырскую улицу (Московская топография; улица начиналась буквально за углом здания вокзала). Уж на что я человек тренированный, со свободным английским и некоторыми другими языками, но пока он бумажку не показал, понять, о чём речь, я не смог.

    • @GrooveStreet4Life310
      @GrooveStreet4Life310 4 месяца назад

      Кринжежановского

  • @MrKrotov
    @MrKrotov 2 года назад +12

    Напомнило знаменитую песню: "Она - собака, она погибла, она восстала....".

  • @КонцептуальнаяМысль
    @КонцептуальнаяМысль 4 года назад +5

    Супер!!

  • @ВиталийКрутченко-ь5ю
    @ВиталийКрутченко-ь5ю 4 года назад +32

    Да уж. Не так легко в Польше. Особенно голова болит от пши бжи :(

  • @TimonWBC
    @TimonWBC 2 года назад

    А в This is horosho был видос с этим роликом) Как де давно это было…

  • @saidalizade5166
    @saidalizade5166 2 года назад

    Качество супер

  • @Padrino_Tommy
    @Padrino_Tommy 2 года назад +9

    Ну кста в дубляже она попроще звучит:D В оригинале там прям жесть:D

  • @abbze8272
    @abbze8272 5 лет назад +386

    Оригинал намного лучше советского дубляжа, ну не звучит это на русском...

    • @eugen-gelrod-filippov
      @eugen-gelrod-filippov 5 лет назад +7

      Глузский озвучивает гестаповца

    • @werdanvanich1144
      @werdanvanich1144 5 лет назад

      А есть адрес посмотреть?

    • @klotylday
      @klotylday 5 лет назад +7

      Боже какой х...й дублаж.

    • @oleg1903
      @oleg1903 5 лет назад +46

      ну дубляж на слух не лажает. вполне приятно и соотвественно звучит.

    • @wolfrexgrrog3553
      @wolfrexgrrog3553 5 лет назад +7

      ещё и обрезано на 1:53
      Совсем мало, но довольно орно))
      ruclips.net/video/F4fONvkOA1w/видео.html

  • @МОБушеквсёПорешает
    @МОБушеквсёПорешает 3 года назад +3

    Грегорь Бречищикевич, Хрющижевощица.

  • @ufo4128
    @ufo4128 2 года назад

    Когда смотрел первый раз то смеялся долго над этим моментоМ 🤣😁😂

  • @blodmann2443
    @blodmann2443 2 года назад +7

    Мне нравится, как они постарались над переводом и укладкой. На протяжении всего отрывка создавалось впечатление, словно это не перевод, а оригинал. Попадание в липсинк точное, вплоть до вздохов, вскриков и интонации. Я с час потратил пересматривая этот фрагмент в оригинале и на русском, сравнивая их. Безупречно.
    А потом я вспомнил "перевод" Watch Dogs...

    • @thedzarikswite
      @thedzarikswite 2 года назад

      Не напоминай про Вотч Догс(

    • @pl_by
      @pl_by 2 года назад +1

      Качество звука заглушает чуть качество, но, скажем, неровные склейки слышно (около сороковой секунды) ну и прочее. Не безупречно.

    • @SebastianHagl
      @SebastianHagl Год назад

      @@pl_by ну так нейросетей тогда не было, все руками делалось

  • @Kolyanych666
    @Kolyanych666 2 года назад

    извините. бля. я это могу смотреть вечно))))))) Это шикарно))

  • @mansurjonmirzaev2288
    @mansurjonmirzaev2288 3 года назад +3

    Манабу ерда шу кинони узьекчаси бор хамюртлар. Мазза килиб курилар

  • @TheGreatCatsby-pd2tt
    @TheGreatCatsby-pd2tt 2 года назад +1

    Классный перевод.

  • @-igor-
    @-igor- 2 года назад +4

    Когда-то мой польский коллега прислал мне запароленный ZIP файл, и в качестве пароля выбрал похожее, легко запоминающееся, слово. :)

    • @pipespb
      @pipespb Год назад

      @@certyfikowanyprzewracaczhu3390 Побольше букв, отсутсвующих в английской раскладке!

  • @nevermind194
    @nevermind194 2 года назад +2

    1:14 пшш..пшш..кшшш..ксе😭😂😂

  • @s..4130
    @s..4130 2 года назад +3

    Три года живу в Польше, и эта фамилия, для меня все ещё невоспроизводима😁

  • @saint_alucardwarthunder759
    @saint_alucardwarthunder759 2 года назад +2

    В оригинале на вопрос "Geboren?" я услышал что-то вроде "Фхшончичувахшице повьяты военководе"

    • @vladimirv.samarin4992
      @vladimirv.samarin4992  2 года назад +1

      Chrząszczyżewoszyce, powiat Łękołody
      ХшёншчыжевошЫце, пОвят WэнкоwОды, где "W" -- "эль-крщлене", типа белорусского "у неслогового" или английского [w].

    • @vladimirv.samarin4992
      @vladimirv.samarin4992  2 года назад

      @Адам Ланзовић звук [w] по алфавиту IPA, а в каждом языке, где есть нужда, буквы свои. У поляков "эль-крщлене", что оправдано этимологически, так как звук развился на месте твёрдого "л" (его они произносят только в сценречи), в английском как правило "w", а у белорусов вообще "у с краткой", "ў".‎

  • @свободныйхудожник06-н2й

    Сложно записывать щипящие звуки на немецком. Помню в детстве
    с братом ржали с этой сцены. Фильм то интересный. 😃😁😉✋️

  • @АлександрЧугунов-ю4к
    @АлександрЧугунов-ю4к 2 года назад +1

    Блин мне его имя даже прочитать сложно, а тут произнести нужно было.

  • @saulgoodmanKAZAKH
    @saulgoodmanKAZAKH 2 года назад +3

    Ещё в немецком языке нет звука Ж.

  • @lTornadoI
    @lTornadoI 3 года назад +7

    60TP Lewandowskiego
    Это его танк был 😂😂

    • @VLiS_Official
      @VLiS_Official 3 года назад

      Откуда такая информация?

  • @winter_lux
    @winter_lux 2 года назад +1

    Как пытать немца: приставить ствол к голове и заставить переписывать польские топонимы с гугл карт на немецком

  • @ФедоровИван-е8г
    @ФедоровИван-е8г 2 года назад +16

    Когда фамилия слишком известна, чтобы ее называть...

    • @Oleg_Lucky
      @Oleg_Lucky 2 года назад +1

      Артист Больших и Малых академических театров 😂

  • @dakantsa1712
    @dakantsa1712 2 года назад +2

    Никогда не понимал в чём проблема спросить по буквам

  • @grzegorzbrzeczyszczykiewic583
    @grzegorzbrzeczyszczykiewic583 4 года назад +6

    понимаю.

    • @iLutra
      @iLutra 3 года назад +1

      ты существуешь???

  • @СергейКиреев-к6х
    @СергейКиреев-к6х 2 месяца назад

    Ни разу не смотрел этот фильм. Такой забавный.

  • @jone2409
    @jone2409 5 лет назад +9

    Да это фильм стоить ппросмотр неоднократно

  • @ОтделРекаморе
    @ОтделРекаморе 2 года назад

    Хельмут, ребёнка! Барбара, окно!!!))))))

  • @АлексейСоколов-ы3ж
    @АлексейСоколов-ы3ж 2 года назад +3

    В каждой шутке, лишь доля шутки. Верхушка рейха как раз считала, что эти люди с невыговариваемыми фамилиями не должны жить. Такое не должно повториться.

    • @sailorv8067
      @sailorv8067 2 года назад +2

      Серьёзно? Больные...

  • @Zvenygora
    @Zvenygora 2 года назад +2

    Причём, дубляж не передаёт, что, работая под крестьянина, Франтишек и отвечал по-польски. А когда ему показали его форму, заговорил по-немецки.

  • @Shukfir
    @Shukfir 3 года назад +12

    Что?! Гжегож Бженчышчыкевич - это не его настоящие имя и фамилия?

    • @murkotron
      @murkotron 3 года назад +19

      нет, это он траллировал гестаповца. Посмотри весь фильм, не пожалеешь.

  • @two-facedoctor9113
    @two-facedoctor9113 2 года назад

    Я один помню этот момент из выпуска This is Хорошо ?

  • @kostnov7666
    @kostnov7666 3 года назад +29

    Понятно почему немцы ненавидели поляков

  • @IRINA781000
    @IRINA781000 9 месяцев назад

    А у немцев одно слово ,а там 3 или 4 соединены .вот это треш был,когда пытались их произнести😂

  • @Baxadirovicc
    @Baxadirovicc 4 года назад +5

    Bu kinoni to'lig'ini qattan topsa boladi

  • @aleshkaemelyanov
    @aleshkaemelyanov 2 года назад +2

    В хвойном лесу
    .....
    Рядами стоят тонкотелые сосны.
    Весь лес лучезарною сетью накрыт.
    Снежинки сверкают давно и вискозно,
    а пенный снежок под ногами хрустит.
    Светило всё сделало ясным, прозрачным.
    Округа морозна, чиста, как кристалл.
    А воздух алмазный, простой и прекрасный
    под солнцем ещё драгоценнее стал.
    Лесная копна и чудесная щедрость,
    еловые заросли, сетки кустов
    наполнили эту святую окрестность
    бесценным богатством древесных даров!
    Столпы великанов вокруг, как тотемы
    иль свечи на торте, зефирном возу.
    И я в предвесеннем, январском Эдеме,
    в сплошной тишине созерцаю красу!

  • @Audioteka-Vsemirnoy-Literatury
    @Audioteka-Vsemirnoy-Literatury 4 года назад +9

    Гжегош похож на Богдана Ступку в молодости, а фриц на Евгения Миронова.

    • @Ivankolesenko1809
      @Ivankolesenko1809 3 года назад +1

      Где ты Фрица увидел? Там поляк только представился

  • @Vale-b1q
    @Vale-b1q 2 года назад +1

    Потрясающее обаяние...🤔🤔🤔

  • @smash3394
    @smash3394 3 года назад +6

    Переводя на русский с белорусского его фамилию:
    Бженчищикевич

  • @Nicky_Savage
    @Nicky_Savage 2 года назад +1

    Grzegorz Brzęczyszczykiewicz

  • @doctorparamedic5085
    @doctorparamedic5085 4 года назад +7

    W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzćinie

  • @Українець-и3й
    @Українець-и3й 5 лет назад +12

    ЗАТКНИИ ГЛОТКУ АХАХА

  • @kyloren2865
    @kyloren2865 2 года назад

    Так и запишем: Григорий Бженьков))

  • @cnacudo2997
    @cnacudo2997 5 лет назад +7

    Grzegorz Brzęczysztykewicz z sząszyrzewaszicy, obok przebaszewa, przeczę szasztyszczęsztewiszczeż
    Гжегож бженчыштыкевич из шаншишевашицы, возле пшебашева, пшечен шаштышчеш тевишчеж.