YOASOBI / The Brave (「勇者」English Ver. )

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 30 сен 2024
  • Streaming & Download : orcd.co/the_brave
    Music : Ayase ( / ayase_0404 )
    Vocal : ikura ( / ikutalilas )
    Translation / Background Chorus English Lyrics:Konnie Aoki
    Background Chorus:Imani J Dawson / Ebony Bowens / Mimiko Goldstein / Marrista / Sofia Ray / Shore Cienna / Haley Lewis / Jonas Gen Whitaker / Missy Suzuki / Ivy / Velvet / Emily
    “Fanfare for Frieren”: a novel written for “The Brave”
    Written by Jiro Kiso/ Supervised by Kanehito Yamada
    frieren-anime....
    TV Series Animation ”Frieren: Beyond Journey's End” Opening Theme
    ©Kanehito Yamada, Tsukasa Abe/Shogakukan/ ”Frieren”Project
    "Frieren:Beyond the Journey's End"
    Animation is Streaming Now!
    ◎Insturumental
    piapro.jp/t/WpGM
    --
    Many days tinted in fairy tale scenes
    Have arrived at the end, proof we have seen
    I cut out and choose from a trip so long
    A little passage I review
    Tale of what's taken place right on this field
    Shadows of manifested pain and woe
    There was a hero who took out all foes
    A little-journey memory with you
    No more pages left in that story
    Our hero goes into slumber, deep
    Leaving behind a veil of peace for all
    Saving the dwellers of this land
    The flow of time erases without mercy
    And erodes all memories and hues
    Even the traces left in life are now rusting as time ensues
    And yet, I keep all your hopes
    All the words and wishes, courage you owned
    Still dwell inside me, and even now in my heart
    Keep living through
    Odyssey we shared, on the same path
    And nothing more to that
    So it should have been, but suddenly I was wondering
    All those tears rolling down my cheeks
    Why do they come out and fall?
    I wanna find out
    And still even right now, if I engage in the journey we went about again
    Though I am no longer walking next to you
    One day, I know I'll find the truth
    And now that story unfolds into a journey that, alone, I set out to
    I meet the locals of every town I stop in
    They all are recalling the person that you were
    Unwavering kindness is spoken of you
    Acting all cool in everything you'd do
    Here and there, we can find scattered symbols around
    Manifesting battle we won for peace
    And even that was left for me so one day
    I wouldn’t find myself alone, becoming lonely
    And I call to mind every moment of our journey
    When I see the signs left in these scenes
    Many days tinted in fairy tale scenes
    Have arrived at the end, proof we have seen
    It was that moment, our fateful meeting
    One percent of the journey, spent with me
    Even if your courage is swept away to the distance
    And the wind has taken what everybody can recall
    I will bring you on with me into the future's light
    I've taken your hand in mine
    I know it all began right at that time
    Mundane everyday signs
    The moments ignited in laughter with you remain
    My reflections of those times go on as brightly shining scenes
    I wanna find out
    And still even right now
    Looking back, it's you, standing and so proud
    Evermore gently smiling right at me, without a sound
    I'm perceiving you around
    Now a new beginning has begun to be and
    In this land that you protected and kept in safety
    These budding lives are with me on this journey
    --
    #YOASOBI #TheBrave #FrierenBeyondtheJourneysEnd

Комментарии • 1,9 тыс.

  • @BillPlunderbonesTew8
    @BillPlunderbonesTew8 5 месяцев назад +314

    i love that rotating image of Frieren sleeping surrounded by flowers near end with her smiling it is so comforting
    also the last lines (referencing Fern and Stark)

    • @thmo_
      @thmo_ 4 месяца назад +19

      The red bird (she) is also joined by three more birds, warms my heart.

  • @haruharu3950
    @haruharu3950 10 месяцев назад +2086

    0:30の、日本語歌詞だと「物語は終わり」の所が英語版では「No more pages left in that story」(この物語にはもうページが残っていない)なのめっちゃ好き。

    • @tan6347
      @tan6347 9 месяцев назад +91

      バイバイのかわりに、See you in the funny pagesって言ってくれた女の子おってすぐ好きになったの思い出した😢

    • @meme_4716
      @meme_4716 9 месяцев назад +51

      ⁠​⁠​⁠​⁠@@tan6347「あなたとの愉快な日々に別れを告げれば」はセンスありすぎる

    • @Akita_ken2236
      @Akita_ken2236 8 месяцев назад +2

      日本語で云う自動詞的な役割が強まってるね

    • @あめざり
      @あめざり 6 месяцев назад +2

      @@tan6347すまん「おった」が「おっぱい見せてきた」に見えた

    • @om_telolet_om666
      @om_telolet_om666 6 месяцев назад

      これはただの慣用句ですが、意味は同じです。

  • @user-fafafanny
    @user-fafafanny 10 месяцев назад +1328

    フリーレンのために描き下ろした曲が、こうして海外の方にもほぼ正しい解釈で伝わるのは大変に嬉しいことですね。

    • @tako540
      @tako540 8 месяцев назад +5

      ​@@mr.nobody5284海外の掲示板で、Frieren of Farewellsっていう案が出ていたようですね。永い別れのフリーレン的な?個人的にはかなり良い翻訳案だと感じます

    • @vdgj4124
      @vdgj4124 6 месяцев назад +1

      フェルんみたいな言い方すんなしw

  • @fuomaru.
    @fuomaru. 10 месяцев назад +566

    海外の非日本語話者が、それでも日本語の意味だけでなくニュアンスまできちんと分かろうとした上でこの英語版歌詞を絶賛してるのを見ると、日本語話者の一人として、うれしくて目頭が熱くなります。
    「あなたが私のことを知ろうとしてくれたことが、たまらなくうれしいのです」
    葬送のフリーレンという物語、その中にすでに答えがあります。

    • @AssassinDevil34
      @AssassinDevil34 2 месяца назад +4

      YOASOBI is one of the very few Japanese singers that give their audience both the original and translated English versions it’s the reason I comeback to enjoy their music hearing it both in English and Japanese

    • @TylerBird03
      @TylerBird03 2 месяца назад +2

      @@AssassinDevil34 And they make their english versions have the exact same cadance as the japanese, unlike other covers where the lyrics are just...bad

    • @AssassinDevil34
      @AssassinDevil34 2 месяца назад +2

      @@TylerBird03 yea that too it could be one of the reason it takes longer to release the English version it shows they really care

    • @maelglorious
      @maelglorious 2 месяца назад

      The original song is enough to give me tears, this is "meh" despite my brain knowing it's the same song. It just lacks the emotion.

  • @ラジウム-e9d
    @ラジウム-e9d 10 месяцев назад +2386

    0:58 「odyssey」=「長い冒険の旅」の意。
    日本語歌詞では「同じ途を選んだ」とあるのが英語歌詞では
    odyssey we shared, on the same path
    =私たちは長い冒険の旅を分かち合い、同じ道を歩いた(直訳)
    と少し踏み込むようなニュアンスになるのがこれまた素敵ですね。

    • @pipboy4572
      @pipboy4572 10 месяцев назад +71

      Good catch 😆, thanks for sharing 😊

    • @なまかわ-p4c
      @なまかわ-p4c 10 месяцев назад +115

      毎度のことだけど空耳まで考えられてるのすごいよなあ

    • @roger0908haruhi
      @roger0908haruhi 10 месяцев назад +89

      神の世の後、人の身として大冒険のすえ英雄となったオデュッセウスの名前が、現代ではそのまま「大冒険」を意味する単語として定着しているの、ロマン感じて好き。
      それも含めてますます作品にマッチした単語だと思える。

    • @noen2591
      @noen2591 10 месяцев назад +31

      オタクあるある、博識

    • @sukairaanu
      @sukairaanu 10 месяцев назад +1

      @@noen2591これ多分検索してるだけだぞ。曲の解説してるコメは大抵検索して「伸びろー!」って思いながらコメントしてる

  • @m4v3k
    @m4v3k 8 месяцев назад +312

    Someone probably noticed it already, but it just dawned on me that Himmel left all those statues everywhere so Frieren won't be lonely when he's not around

    • @honsai7409
      @honsai7409 8 месяцев назад +77

      He literally says this in episode 7..

    • @feha92
      @feha92 7 месяцев назад +31

      The funnest part are the statues over in the empire though.

    • @shawermus
      @shawermus 2 месяца назад +22

      ​@@honsai7409he said that he wants to be remembered. The deeper meaning needs to be thought about to be found

    • @souledgar
      @souledgar Месяц назад +22

      @@shawermus Eh? "The most important reason is so that you're not left all alone in the future". Less thinking, more watching, maybe?

    • @deadaccount2968
      @deadaccount2968 Месяц назад

      He’s also displayed some egotistical traits, too. It could be as well him being vain.

  • @hidey5324
    @hidey5324 10 месяцев назад +5690

    It's so cool that Yoasobi translates the songs into English so we can feel the full meaning, which they wanted to convey

    • @oloyolopl
      @oloyolopl 10 месяцев назад +402

      Yeah and because they are the ones translating it you know that's what they really meant in the main song, since it's not translated by some 3-rd party

    • @HikariNexus
      @HikariNexus 10 месяцев назад +87

      Yup cause yoasobi has this funky beat with dark lyrics

    • @TheBestScrapbasket
      @TheBestScrapbasket 10 месяцев назад +36

      oh yeah because it was simply impossible before.... it's not like you can't find the lyrics for the original version anywhere.

    • @_wabes1136
      @_wabes1136 10 месяцев назад +152

      @@TheBestScrapbasket what are you on about mate? We're talking about how YOASOBI released their own OFFICIAL translated lyrics for the song, this helps us NON-JAPANESE SPEAKING people understand what they actually mean, since third parties are only able to interpret the meaning of the words.

    • @cristianojunagata5672
      @cristianojunagata5672 10 месяцев назад +91

      Something interesting is that they translate their songs in a way that some parts sound like the original Japanese version. There are not Japanese words, but they choose English words to sound like the Japanese version

  • @matse_05
    @matse_05 9 месяцев назад +76

    Why is it that every time I listen to this there is someone cutting onions???

    • @Zack_Zander
      @Zack_Zander 4 месяца назад +5

      Ah so that’s what happening

    • @chieuhuynh3675
      @chieuhuynh3675 Месяц назад +2

      They are cooking, don’t interrupt them

  • @user-sonson
    @user-sonson 10 месяцев назад +2957

    「The」っていうのがヒンメルただ1人を表しててとっても良い……

    • @user-sonson
      @user-sonson 10 месяцев назад +67

      @@yakaryugamino3790 ですよね〜!自分は名詞ととらえたので…!!

    • @ネル-s2q
      @ネル-s2q 10 месяцев назад +59

      分かる。ヒンメルの英語表記にするのかなと思ってたけどこういう表現の仕方がAyaseさんのセンスの良さを物語っている

    • @毎日魚べい
      @毎日魚べい 10 месяцев назад +52

      フリーレンがヒンメルを表したかな。
      フリーレン目線でヒンメルを歌った曲

    • @なんかムカつく顔
      @なんかムカつく顔 10 месяцев назад +10

      天災

    • @prprfoxps5817
      @prprfoxps5817 10 месяцев назад +30

      The+形容詞で名詞化するから勇敢なる人々っていう複数の意味かなあと私は捉えてました

  • @yuka-o9m
    @yuka-o9m 10 месяцев назад +343

    英語だと、より異国の美しい物語を語り始めるって感じが強調されててすごい好き(伝われ)

  • @JustPlainACN
    @JustPlainACN 10 месяцев назад +777

    WAKE UP NEW ENGLISH YOASOBI DROPPED

    • @Alt.N
      @Alt.N 10 месяцев назад +10

      How the heck did I get here so early???

    • @Dovahkiin87
      @Dovahkiin87 10 месяцев назад +5

      I waited for this moment

    • @Natsu88246
      @Natsu88246 10 месяцев назад +4

      Wow I'm really early

    • @steinsschrodinger8688
      @steinsschrodinger8688 10 месяцев назад +5

      👁👄👁 **WOKEN**

    • @Hyperzertoon01
      @Hyperzertoon01 10 месяцев назад +2

      and it's as good as the original 🗣️🗣️🗣️🔥🔥🔥

  • @pleiades0905
    @pleiades0905 10 месяцев назад +1274

    『祝福』の時にも思ったけど、言語が違うから伝え方の文章にどうしても変更は出てくる。出てくるけれども、伝えたい内容は日本語の歌詞とほぼ一緒、かつ音節を崩さずに他国言語での歌詞を作り上げ、歌い上げるお二人に感嘆するばかりです。

    • @yosshiy-4416
      @yosshiy-4416 10 месяцев назад +67

      コレ脳内で日本語変換余裕なくらいそのままよね
      英語の歌詞はわからんがリズムは全く同じと言ってもいいほど似てる

    • @カッチョ
      @カッチョ 5 месяцев назад +10

      アイドルの時と同じ英訳の人にも感謝

  • @asukachan6227
    @asukachan6227 10 месяцев назад +56

    Now the lyrics are giving me more pain about how they missed so much on each other 😭😭

  • @kazuXZ69
    @kazuXZ69 10 месяцев назад +727

    some people think that this op doesn't fit the anime but the lyrics really fits the unforgettable journeys they had

    • @altheapaulinefabale3561
      @altheapaulinefabale3561 10 месяцев назад +11

      ❤❤❤❤❤

    • @shiro5003
      @shiro5003 9 месяцев назад +83

      I only know Frieren because I read the manga and haven't watched the anime yet. One day, I randomly got recommended this song and when I understood the lyrics I instantly knew it was about Frieren.
      YOASOBI is on another level when it comes to capturing the essence of a story and turning it to music.
      One of my favorite songs that they made was Gunjou and it was about Blue Period, I was surprised to find out that it was not the actual OP of the anime!

    • @blackguava8196
      @blackguava8196 9 месяцев назад +3

      Normal for X enjoyer.

    • @Pewsia
      @Pewsia 8 месяцев назад +27

      Whaaat. I think the song fits the anime perfectly 😢❤

    • @miyakothug3142
      @miyakothug3142 8 месяцев назад +12

      what? I haven't seen anyone said that this op is not suitable for frieren...but I don't use X anyways so maybe that's why lol

  • @KainZC
    @KainZC 10 месяцев назад +413

    For being a long time fan of this manga way from the beginning, this song has perfectly captured the story meaning without spoiling a damn bit at all, what a masterpiece

  • @とけい-c4l
    @とけい-c4l 9 месяцев назад +290

    1:13「そこに君がいなくとも」の所で歌詞のyouが消える演出めちゃくちゃ好き、、、!

    • @味噌汁ラブ
      @味噌汁ラブ 8 месяцев назад +29

      そのyouが消えた位置に、次の絵で青い花が映るのはもう、それがヒンメルとしか思えないです。
      One day, I know I’ll find the truth(いつの日か、真実を知る時が来ると知っている)のthe truth(真実)って、「ずっとそばにいた」と言う真実なのでは…?

  • @bowwowie8691
    @bowwowie8691 10 месяцев назад +1185

    It’s really impressive how they manage to make the english lyrics fit the same amount of syllables of the original, as well as retaining the same meaning!

    • @ItalianCat1
      @ItalianCat1 10 месяцев назад +31

      It always baffles me

    • @danielhandika8767
      @danielhandika8767 10 месяцев назад +58

      yeah, not gonna lie, if they don't provide the lyric's text I'd mistake some words are in japanese

    • @Nandinandito
      @Nandinandito 9 месяцев назад +2

      Well, the English is pretty hard to understand here lol. The syllables are stressed wrong and the grammar is weird.

    • @bowwowie8691
      @bowwowie8691 8 месяцев назад +21

      @@Nandinandito That’s part of the charm for me :)

    • @KiritoKazuga
      @KiritoKazuga 6 месяцев назад +2

      grammar is same as original lol@@Nandinandito

  • @Naochanmegamilv-02346eo
    @Naochanmegamilv-02346eo 10 месяцев назад +186

    There were some people from overseas who said this song didn't fit the anime, but that was because they didn't understand the lyrics.
    I hope that thought goes away now that you know the lyrics.

    • @ryana5435
      @ryana5435 8 месяцев назад

      some❌
      a lot✅
      Not just “overseas”, ppl around the world have those kind of opinions. It’s fine. It’s normal that different people will have different subjective opinions towards smth. A literature theory says, when an artistic product released, the author cannot control the product anymore and it’s free for people to judge and interpret.

    • @ShaCaro
      @ShaCaro 6 месяцев назад +20

      @@ryana5435 Some = some. It doesn't become 'a lot' just because you share the (silly imo) opinion. Your literary theory is irrelevant.

    • @stephaniejohnson5361
      @stephaniejohnson5361 6 месяцев назад +5

      Some people have gotten too confident with listening to song's without knowing the language or lyrics and thinking they understand it

    • @red.laser.
      @red.laser. 6 месяцев назад

      Honestly I think they meant the style of the song, not the lyrics, Either way i still think the songs a bop and wouldn't want it any other way.

    • @hil449
      @hil449 8 дней назад

      i dont get it. The song PERFECTLY fits the vibe of the anime

  • @クローム-n6f
    @クローム-n6f 10 месяцев назад +1380

    これは原作を忠実に歌詞として再現しています、称賛に値します。

    • @カニミソ
      @カニミソ 10 месяцев назад +26

      👍

    • @ikla39-23
      @ikla39-23 10 месяцев назад +9

      上からやなぁ…笑

    • @お前の言う通りだが
      @お前の言う通りだが 10 месяцев назад +6

      ​@@ikla39-23なんか分かるで

    • @maiokuhira1941
      @maiokuhira1941 10 месяцев назад

      @@ikla39-23
      Google翻訳とかで書いてくれた外国の人じゃないかな?

    • @ふらっく-h7t
      @ふらっく-h7t 10 месяцев назад +50

      @@ikla39-23海外の人が日本語訳すると大体こうなるんや……
      許したって……

  • @Doors_DaisukiMan
    @Doors_DaisukiMan 10 месяцев назад +160

    0:16
    歌詞の「memory」だけが残るのは
    思い出はずっと残るみたいな意味がとれてすごいと思った

  • @DXDragon38
    @DXDragon38 10 месяцев назад +139

    The day Frieren realizes she was in love with Himmel is going to absolutely break us

    • @Ibrahimoezhan
      @Ibrahimoezhan 2 месяца назад

      Spoiler dude. Not everyone is that far in the manga

    • @DXDragon38
      @DXDragon38 2 месяца назад +8

      @@Ibrahimoezhan ? The comment is a statement of "I bet when she finds out she loved him it will break us."
      What spoiler are you talking about?

    • @cesars.9912
      @cesars.9912 2 месяца назад

      @DXDragon38 It already happened in the manga, not just with Himmel, but with Fern and Stark too. Probably thought you were referencing that. I'm not going to spoil the context of it tho cuz it's genuinely beautiful

    • @RadiantCloudSky
      @RadiantCloudSky 2 месяца назад

      ​@@cesars.9912??? No it didn't happen Frieren is still oblivious to love in the manga. If you're talking about THAT scenes no its just Himmel under a spell. And also no Fern and Stark isn't officially together but they did a have date

    • @cesars.9912
      @cesars.9912 2 месяца назад +2

      @RadiantCloudSky No one mentioned Stark and Fern's romance.
      And they were both under the same spell. It's literally spelled out that it creates their greatest inner desires. If marriage for Frieren isn't related to love, then I don't know what it is.

  • @Yuu07-pu8ud
    @Yuu07-pu8ud 10 месяцев назад +36

    YOASOBI focuses on making the English lyrics sound closer to Japanese pronunciation. As a result, some English lyrics might seem weird from a grammar perspective. People from English-speaking countries sometimes criticize YOASOBI for not following proper grammar. However, they are primarily focused on 'mishearing.' If you consider this information, I would be pleased.

  • @Kikyoo_oo
    @Kikyoo_oo 10 месяцев назад +269

    英語でもこのアニメのファンタジーさを表現できるのはもう天才

  • @taufiqm_tube
    @taufiqm_tube 10 месяцев назад +193

    man the English version made me cry, you can really feel it was Frieren POV. Great work!

  • @misachi1234
    @misachi1234 10 месяцев назад +102

    2:27 フリーレンの投げキッスにヒンメルが倒れていくの好き!!!
    後ろでハイターとアイゼンがキャッキャウフフしてるのも大好きwww

  • @つべ-y4w
    @つべ-y4w 5 месяцев назад +18

    こうして日本人は英語を勉強する

  • @たなかかずなお
    @たなかかずなお 10 месяцев назад +1502

    言語違う系列も作ってくれるのはYOASOBIさんの優しさですね

    • @seamaguro-164z6
      @seamaguro-164z6 10 месяцев назад +63

      優しさじゃなくて日本市場が相対的に小さくなったんだよ。

    • @waraningyo0301
      @waraningyo0301 10 месяцев назад +25

      それな

    • @UltriLeginaXI
      @UltriLeginaXI 10 месяцев назад +131

      @@seamaguro-164z6SHUT! you’re ruining the wholesome

    • @seamaguro-164z6
      @seamaguro-164z6 10 месяцев назад

      You shut up. yoasobi is making that statement.
      @@UltriLeginaXI

    • @user-s3mh5yj
      @user-s3mh5yj 10 месяцев назад +45

      @@UltriLeginaXInice

  • @まさこ-q3e
    @まさこ-q3e 10 месяцев назад +208

    1:13 でおそらくヒンメルのことを表してるyouが消えてくのエモ過ぎる

    • @SoybeanInTheMilk
      @SoybeanInTheMilk 5 месяцев назад +7

      @@ジルスチュアート
      1:14
      The word “You” on the screen disappears. It’s not there with the other words because it’s referring to Himmel.

  • @KeiYuki.
    @KeiYuki. 10 месяцев назад +84

    English Ver.の歌詞に毎回驚かされている……
    直訳じゃないからこその良さがあると思う

  • @ぽいづん-u3n
    @ぽいづん-u3n 10 месяцев назад +415

    アイドルと違って音遊びせず詩を大切にしてる感があるな

    • @ただの真田難民
      @ただの真田難民 10 месяцев назад +86

      曲の雰囲気によって伝えたいものを変えている感じがしていいですよね

    • @jun_poke
      @jun_poke 9 месяцев назад +36

      今回はOTOASOBIしなかったか

    • @なんでもおじさん
      @なんでもおじさん 8 месяцев назад +1

      ​@@jun_poke好き

  • @burakuman-f9k
    @burakuman-f9k 10 месяцев назад +697

    英語版でも伝わってくるこの言葉では言えないほどの幻想的な曲調

  • @石山モニカ
    @石山モニカ 10 месяцев назад +170

    英語にする事で日本語がわからない方でも楽曲が楽しめるようにするのはもちろん、何より英語に翻訳するときに日本語版に似た発音にするために似た意味合いの言葉で翻訳するの本当に最高です。

    • @YirangLim-w7i
      @YirangLim-w7i 8 месяцев назад +1

      私もヨア消費がとても天才的なようです。歌の歌詞が作品の内容とあまりにもよく合うように構成されており、メロディもとても中毒的でいいです。

  • @TristanXei
    @TristanXei 5 месяцев назад +22

    listening to this after finishing frieren s1 really hits hard

  • @Hatchmatic
    @Hatchmatic 10 месяцев назад +692

    I already loved this song in Japanese, but I'm crying listening to this translated version. I especially love the choice to start the chorus with "odyssey" to hit the same beats as the original version's おなじ (onaji). It's a really thoughtful translation that goes out of its way to keep the experience the same between the two versions, and I love that.

    • @chunmander5819
      @chunmander5819 10 месяцев назад +62

      yeah this is basically a bittersweet love song from feiriren to himel

    • @a.rforever2237
      @a.rforever2237 3 месяца назад

      @@chunmander5819 it is their song fr

  • @いちりん-z1h
    @いちりん-z1h 10 месяцев назад +142

    英語版も違和感なくてきれいな歌声出せるいくらちゃん、天才過ぎる!!!!

  • @実験ラボ
    @実験ラボ 10 месяцев назад +14

    YOASOBI「ヒンメルなら英語バージョンも作った」

  • @HST3227
    @HST3227 10 месяцев назад +190

    0:53 ここからのピアノの細かい旋律の後の 陽の光が差し込むみたいに突き抜けてくる1音がまじで好き

  • @heartlesscomatos3458
    @heartlesscomatos3458 10 месяцев назад +32

    I love how when this song first came out some people criticized it saying, “this has nothing to do with the show”. My question to them is what the hell are you talking about. lol

    • @nara9404
      @nara9404 2 месяца назад

      What? I thought it suited it perfectly since the first episode.

    • @heartlesscomatos3458
      @heartlesscomatos3458 2 месяца назад

      @@nara9404 it does, dipshits were saying it didn’t cause they didn’t know what they were talking about.

  • @ichigosumire
    @ichigosumire 10 месяцев назад +145

    ついにEnglish ver.登場か、やっぱ翻訳家の方?がすごいな英語になってもリズム崩さないような歌詞になってるしそれを歌いこなすikuraさんもすごい

  • @OTL__39love
    @OTL__39love 10 месяцев назад +240

    0:56 日本語の歌詞と韻踏んでるの凄い好き

    • @nagano-z3l
      @nagano-z3l 4 месяца назад +2

      わたしもすき

  • @かなは-p9n
    @かなは-p9n 10 месяцев назад +193

    いつも、英語版を歌うことに尊敬しかない

  • @Crazygamer-nt4jl
    @Crazygamer-nt4jl 10 месяцев назад +170

    I REALIZED SOMETHING AT 0:48 Here, we see that frieren opens her eyes and the shadow fades meaning that she's still living on
    WHILE AT 0:50 We see himmel closing his eyes meaning his journey has already ended...and the shadows slowly got to him

    • @reib.2853
      @reib.2853 10 месяцев назад +31

      YES YES , that part is SO GOOD , like even the lyrics on it of how Frieren lights up carrying his hopes , words , wishes and courage while his image dissapered . I emotionally cant handle it (TT--TT)

    • @smiley_flory
      @smiley_flory 6 месяцев назад +2

      YES, exactly ;-;
      I also think that the shadow goes away mean that her jouney is only at the beggining, and that the journey with the hero team has lighten her life.

  • @henrysteven5130
    @henrysteven5130 7 месяцев назад +28

    英語版も歌ってる歌手は少ないのに、歌えているYOASOBIは天才!!

  • @menkatamede4892
    @menkatamede4892 9 месяцев назад +91

    「流行りだから」ではなく、内容でここまで海外の方からも評価されているというのが何よりもの驚きと感動を私に与えてくれます。 これは本当に素敵な事。

  • @tej2130
    @tej2130 10 месяцев назад +18

    take the "when you understand the lyrics" this made me cry

  • @ぶらっきー-z3t
    @ぶらっきー-z3t 10 месяцев назад +100

    YOASOBIさんからしたら普通かもしれないけど、何気に、英語の歌詞をスラスラと、しかもそれを普段日本語で歌うためのリズムに収めて歌ってるのがすごいと思う

    • @ゆえてゃナノ
      @ゆえてゃナノ 9 месяцев назад +1

      サビの入りの同じ道を選んだのとこなんかわんち空耳で同じ発音に聞こえなくもないしえぐすぎる

  • @eternalgreenknight
    @eternalgreenknight 8 месяцев назад +18

    This was such a beautiful opening. I’m sad they swapped it out for the second half…

    • @NahNoWayy
      @NahNoWayy 7 месяцев назад +1

      I miss it too, but the new opening is fantastic as well; and now we have both!

  • @shouashita6386
    @shouashita6386 10 месяцев назад +19

    Why im crying so hard😢

    • @FcoMp
      @FcoMp 10 месяцев назад

      I like the translation but the Japanese with subtitles just hit different 😢

  • @whitesnakefr
    @whitesnakefr 10 месяцев назад +313

    I love how they manage to make their english versions as good as the original

  • @alduininthecaac
    @alduininthecaac 10 месяцев назад +140

    Damn, the song hits even harder now that I can understand the message it conveys! don't stop translating your songs! keep it up!

  • @H1bocsha
    @H1bocsha 10 месяцев назад +198

    最高すぎる✨

  • @pieromancer_314
    @pieromancer_314 10 месяцев назад +22

    Every time I see Himmel I cry, beautiful song

  • @ibnuasroputra29
    @ibnuasroputra29 10 месяцев назад +14

    After i seen the eng ver, now the song is make sense.

  • @-ZH
    @-ZH 9 месяцев назад +40

    Custom Lyrics for self use
    Many days tinted in fairy tale scenes
    Have arrived at the end, proof we have seen
    I cut out and choose from a trip so long
    A little passage I review
    Tale of what’s taken place right on this field
    Shadows of manifested pain and woe
    There was a hero who took out all foes
    A little-journey memory with you
    No more pages left in that story
    Our hero goes into slumber, deep
    Leaving behind a veil of peace for all
    Saving the dwellers of this land
    The flow of time erases without mercy
    And erodes all memories and hues
    Even the traces left in life are now rusting as time ensues
    And yet, I keep all your hopes
    All the words and wishes, courage you owned
    Still dwell inside me, and even now in my heart Keep
    On living through
    Odyssey we shared, on the same path
    And nothing more to that
    So it should have been, but suddenly I was wondering
    All those tears rolling down my cheeks
    Why do they come out and fall?
    I wanna find out
    And still even right now, if I engage in the journey we went about again
    Though I am no longer walking next to you
    One day, I know I’ll find the truth
    Right at the end, embarks a new story
    Out to learn people on this journey
    Story of our days will go on
    Forever ever ever as we now walk
    And now that story unfolds into a journey that, alone, I set out to
    I meet the locals of every town I stop in
    They all are recalling the person that you were
    Unwavering kindness is spoken of you
    Acting all cool in everything you’d do
    Here and there, we can find scattered symbols around
    Manifesting battle we won for peace
    And even that was left for me so one day
    I wouldn’t find myself alone, becoming lonely
    And I call to mind every moment of our journey
    When I see the signs left in these scenes
    Many days tinted in fairy tale scenes
    Have arrived at the end, proof we have seen
    It was that moment, our fateful meeting
    One percent of the journey, spent with me
    Even if your courage is swept away into the distance
    And the wind has taken what everybody can recall
    I will bring you on with me into the future’s light
    I’ve taken your hand in mine
    I know it all began right at that time
    Mundane everyday signs
    The moments ignited in laughter with you remain
    My reflections of those times go on as brightly shining scenes
    I wanna find out
    And still even right now
    Looking back, it’s you, standing and so proud Evermore
    gently smiling right at me, without a sound
    I’m perceiving you around
    Right at the end, embarks a new story
    Out to learn people on this journey
    Story of the epic hero
    Forever ever ever as we now walk
    Now a new beginning has begun to be and
    In this land that you protected and kept in safety
    These budding lives are with me on this journey

    • @dr_5191
      @dr_5191 9 месяцев назад

      thanks!

    • @Kratos7847
      @Kratos7847 9 месяцев назад

      ありがとうございます

    • @noatmealcookie02
      @noatmealcookie02 8 месяцев назад

      people like you are heroes in our, EFL people's eyes lol

  • @LeonFromRaccoonCity
    @LeonFromRaccoonCity 9 месяцев назад +44

    I just love this part, both song and images 1:33.
    I always like how Himmel is portrayed in the manga, but now listening and watching him in motion makes me appreciate the character even more .

  • @瞬平-b8r
    @瞬平-b8r 10 месяцев назад +11

    歌詞の意味が分かるのと分からないでは作品の完成度が違って来ると思うので、こういうのは良いと思う。

  • @Apocryphall
    @Apocryphall 10 месяцев назад +25

    Thanks for yoasobi for allowing people worldwide to experience the beauty of Japanese music.😭😭😭

  • @tungle1991
    @tungle1991 7 месяцев назад +11

    Both Japanese and English versions are so good

  • @user-likelikelikelike
    @user-likelikelikelike 10 месяцев назад +24

    영어버전도 좋다❤❤

  • @otocolobusmanulcat
    @otocolobusmanulcat 10 месяцев назад +80

    物語が進めば進むほど
    歌詞の内容が心に染みる

  • @subtle256
    @subtle256 10 месяцев назад +96

    YOASOBIは英語でも神曲作れんのホンマに凄い

  • @bloom.beautifully.0671
    @bloom.beautifully.0671 10 месяцев назад +25

    私は葬送のフリーレンを見たことないが、この動画だけでもアニメの凄さが伝わってくるし、何より英語でここまで伝えられるYOASOBIの凄さを改めて知った。とても素晴らしいアーティストです。

  • @りょちりょち
    @りょちりょち 10 месяцев назад +33

    サビの入りが日本語バージョンの"同じ途を選んだ"に近く聞こえて、改めてYOASOBIさんの凄さを感じた

  • @n.m1029
    @n.m1029 6 месяцев назад +6

    Japanese anime is wonderful

  • @f.p1758
    @f.p1758 8 месяцев назад +9

    1:55-2:03 that's so beautiful.

  • @iresineherb7
    @iresineherb7 10 месяцев назад +8

    اجمل انمي واجمل اغنية
    شكرا يوسابي وماد هاوس على تحفة فريرن

  • @user-ts3es5tpr
    @user-ts3es5tpr 10 месяцев назад +81

    English verも素敵ですね✨

  • @hendrawtp6667
    @hendrawtp6667 10 месяцев назад +9

    Yoasobi the best

  • @KeitoVlogs
    @KeitoVlogs 10 месяцев назад +242

    これは本当に息を呑むようなものです!彼らのボーカルとストーリーテリングは魅惑的で、勇気に満ちた力強いメッセージを届けます。絶対に魅力的です!🎶✨

    • @めろん大
      @めろん大 10 месяцев назад +6

      グーグル和訳みたいな文章

    • @user-s3mh5yj
      @user-s3mh5yj 10 месяцев назад +12

      @@めろん大多分そうだと思うよ?

  • @腹減った-l6j
    @腹減った-l6j 10 месяцев назад +9

    結構日本語版と音?を合わせてる所多いけど特に「あいもかわらず」の所が1:36ら辺かな?訳し方凄いなあって思いました。

  • @syncategorematically
    @syncategorematically 10 месяцев назад +10

    Oshi no Ko then Frieren. Yoasobi really going full mode on anime song this year

  • @kae_911
    @kae_911 10 месяцев назад +30

    言語が変わっても歌声の迫力は変わってないのやばい

  • @roelaxard7258
    @roelaxard7258 10 месяцев назад +22

    I like how Frieren is represented by a red bird. You can even see the birds of Himmel, Eisen and Heiter at 3:08. It also alludes to the current latest chapters of the manga.

    • @nr1877
      @nr1877 10 месяцев назад +1

      what chapter is that?

    • @roelaxard7258
      @roelaxard7258 10 месяцев назад +3

      @@nr1877 From chapter 107. It's the latest arc. I won't spoil it though.

  • @kakugarinokuseni
    @kakugarinokuseni 10 месяцев назад +11

    Great, you guys are attracting people from all over the world.

  • @peach_and_boy
    @peach_and_boy 10 месяцев назад +58

    言葉の曲調そのままに英訳されてるの凄い
    英語の発音も綺麗

    • @inevail8575
      @inevail8575 День назад +1

      English can be an extremely difficult language to translate into, but the writing, pronunciation and delivery of each line was done very well. Truly a remarkable talent

  • @shoukun5522
    @shoukun5522 10 месяцев назад +15

    How come the english and japanese version has the same rhymes yet retaining the same meaning of the lyrics? 🤯 This is really good same with "Idol"

  • @電脳大魔王S
    @電脳大魔王S 10 месяцев назад +55

    改めて英語版も違和感なく綺麗に歌えるの凄くないか...?

  • @八代なつた
    @八代なつた 10 месяцев назад +5

    日本語版も英語版も、何処で息を吸っているのだろう?

  • @K.hanhkakaka06
    @K.hanhkakaka06 9 месяцев назад +102

    1:17
    "We're at the ending part of this story
    Out to meet people in this journey
    So hurry up, our chase will go on forever
    Ever, ever, ever ask for how long"
    2:44
    "And we beginning right to his story
    Absolutely full in this journey
    So hurry up, the end these heroes on forever
    Ever, ever, ask for how long"

    • @retokazene5085
      @retokazene5085 9 месяцев назад +20

      I google the lyrics and it seems to be
      1:17
      Right at the end, embarks a new story
      Out to learn people in this journey
      Story of our days will go on forever
      Ever, ever, as we now walk
      2:44
      Right at the end, embarks a new story
      Out to learn people in this journey
      So hurry up, the end of hero forever
      Ever, ever, as we now walk

    • @LauLessPariah
      @LauLessPariah 8 месяцев назад +1

      It's not "ask for how long" it's "as we now walk"

    • @Hai-ou8dd
      @Hai-ou8dd 7 месяцев назад +1

      I think it's:
      1:17
      And we begin next to this story
      Out to meet people in this journey
      So hurry up, our chase will go on
      Forever ever ever, ask for how long
      2:44
      And we begin next to this story
      Out to meet people in this journey
      So hurry up, the ends of Hero
      Forever ever ever, ask for how long

    • @TripleYagh
      @TripleYagh 7 месяцев назад +3

      "Every ending embarks a new story
      I've suffered before in this journey
      so hurry up, our chase will go on
      forever ,ever, and ever, as we go on."

  • @そう-k1i4y
    @そう-k1i4y 10 месяцев назад +36

    英語版にしても曲のリズムが崩れてないの凄すぎる!

  • @sojerx267
    @sojerx267 5 месяцев назад +7

    Incredible how good you can sing

  • @duvalonepiece9496
    @duvalonepiece9496 7 месяцев назад +69

    "The Brave" bravery is not when someone don't afraid of anything.. but it's when they know they're afraid, but still decided to move forward

    • @Joker_Zz
      @Joker_Zz 6 месяцев назад +7

      No, bravery is exactly that, being fearless.
      You're thinking of courage.

    • @adon732alex
      @adon732alex 3 месяца назад

      Yuusha is "brave person" or "hero" and I'm pretty sure this is the second definition

  • @ashleyesmedia4531
    @ashleyesmedia4531 4 месяца назад +6

    how did this make me cry even harder... himmel and frieren my most precious children...

  • @CRANEREVIEWS
    @CRANEREVIEWS 10 месяцев назад +10

    Love the adaptations, still have the sound and feel of the original! :D
    Cheers from Ukraine

  • @直美御子柴-n5k
    @直美御子柴-n5k 8 месяцев назад +6

    アイドルの英語版よりも勇者の英語版の方が好き。私的に。

  • @ASP512
    @ASP512 10 месяцев назад +4

    Slap at japanese, cry at english 😂

  • @InvalidPersistentName
    @InvalidPersistentName 6 месяцев назад +8

    Awe this made me really emotional

  • @user-uy8ir8gq9y
    @user-uy8ir8gq9y 10 месяцев назад +4

    よくわからんがこの曲にはオスカーが必要です

  • @endingdazo-nakeyo.
    @endingdazo-nakeyo. 10 месяцев назад +18

    あの指輪とか花畑を出す魔法とかMVでも原作再現してくるのがすごいんだよねぇ...

  • @vivekpathak5084
    @vivekpathak5084 9 месяцев назад +16

    Man I am obsessed with your songs both English an Japanese .❣❣ Thanks for making these awesome songs... Love from India💓

  • @blackhole5769
    @blackhole5769 10 месяцев назад +18

    와... 영어버전도 너무좋다

  • @timta-ge7lk
    @timta-ge7lk 10 месяцев назад +27

    英語版も、フリーレンの世界にすごくあってるしところどころ日本語に聞こえるようなところもあるのがやっぱりすごい!!
    何よりもこんな難しい曲をを英語で歌えてしまうikuraさんがすごすぎる!!

  • @hoyou7124
    @hoyou7124 10 месяцев назад +13

    갈수록 번안곡이 완벽해지고있군요.

  • @nayutanlove_uru
    @nayutanlove_uru 10 месяцев назад +5

    外国の方にも色々、こうして伝わったら良いですね、

  • @sotamon6605
    @sotamon6605 10 месяцев назад +138

    英語でも素敵すぎる💖

    • @sotamon6605
      @sotamon6605 10 месяцев назад

      @@オワタ2 原曲ちゃうやんwwww

    • @error0329
      @error0329 10 месяцев назад

      @@オワタ2原曲じゃない!

    • @ruraku_3
      @ruraku_3 10 месяцев назад

      ​@@オワタ2ゴミは黙ろうか

  • @Warbots983
    @Warbots983 10 месяцев назад +24

    أغنية جميلة جداً، شكرا اياسي و ايكورا

  • @二代目ノーマルジャパン
    @二代目ノーマルジャパン 10 месяцев назад +345

    うぽつです。
    おお、『勇者』の英語版か。
    アイドルの時もそうだったが元の楽曲の
    テンポを崩さずに上手いこと英語版にしてるのは
    本当に凄いことだ。より多くの人にこの楽曲が届くと良いな。

    • @Yeah-h4j
      @Yeah-h4j 10 месяцев назад +41

      うぽつ久しぶりに聞いた

    • @user-2jdasd9s
      @user-2jdasd9s 10 месяцев назад

      ​@@Yeah-h4j分かる

    • @Great100Castle
      @Great100Castle 10 месяцев назад +27

      でも海外のライブで英語版歌うと、逆に観客のファンが日本語版で歌い返してくるって笑い話にしてたな。
      でもそれでいいと思う。むしろ素晴らしいことだ。アーティストからは多様なファンに作品とそこに込めた想いを届けるために尽力した結果と、ファンからはオリジナルである日本語版とアーティストへのリスペクトを伝えんとした結果だ。

    • @Sachiko_kobayakawa
      @Sachiko_kobayakawa 10 месяцев назад +5

      @@Yeah-h4jすいません、あまり関係ないのかもしれないのですが、うぽつってどういう意味ですか?

    • @gh-kg9lq
      @gh-kg9lq 10 месяцев назад +19

      @@Sachiko_kobayakawa
      アップロードお疲れ様です。
      upおつ
      upotu
      うぽつ

  • @彭瀚陞-k9b
    @彭瀚陞-k9b 10 месяцев назад +8

    English Version is very good! I like English Version more than Japanese Version

  • @RPS_FFRK
    @RPS_FFRK 9 месяцев назад +21

    Love this anime, just chillax and slice of life vibes.
    Makes you immerse a bit in their world, story telling.
    Nice translation, feelings conveyed

  • @layzaicover
    @layzaicover 10 месяцев назад +4

    YOASOBI KONSER INDONESIA COYY!!!