💞情是何物 Qing Shi He Wu : What is Love. This lyric is the poem [摸魚兒.雁丘詞] Mo Yu Er -Wildgeese Tomb, written by [元好問] Yuan Hao wen. (1190-1257) in the Jin Dynasty [金朝] (1115-1234) 原唱 Original Singer: 周深 Zhou Shen 作词:(金)元好问 Lyricist: (Jin Dynasty) Yuan Hao wen 作曲:刘卓 Composer: Liu Zhuo 编曲:谭立波 Arranger: Tan Libo 音乐总监:刘卓 Music Director: Liu Zhuo 发行日期 : Release Date: 2020-07-04 ❓💘💞💓❤️💝❓💘💞💓❤️💝 問世間 情是何物 Wen shi jian qing shi he wu Ask the world, what is love? 直教生死相許 zhi jiao sheng si xiang xu It’s only understood directly through living together until death. 天南地北 雙飛客 tian nan di bei shuang fei ke From the southern skies to the northern lands, “Shuang-fei-ke"( the flying couple -the geese) had travelled. 老翅幾回寒暑 lao chi ji hui han shu The old wings had flown back and forth seasons after seasons. 歡樂趣 離別苦 huan le qu li bie ku Happy when together, it was fun. Parting, a torture. 就中更有癡兒女 jiu zhong geng you chi er nu Very much in a love filled with youth’s infatuation and fascination. 君應有語 渺萬裡層雲 jun ying you yu miao wan li ceng yun Martyrdom goose said: Within tens of thousands piles of hazy clouds, 千山暮雪 只影向誰去 qian shan mu xue zhi ying xiang shei qu thousands of snow covered mountains at dusk, my lone shadow was flying towards whom? 橫汾路, 寂寞當年簫鼓 heng fen lu ji mo dang nian xiao gu At Heng-fen Road, lonely, reminiscing the flute and drums back in those days. 荒煙依舊平楚 huang yan yi jiu ping chu Masses of wild smoke remained spread out as before. 招魂楚些何嗟及 zhao hun chu xie he jie ji Recalling the spirit of the dead was painful and sad. 山鬼暗啼風雨 shan gui an ti feng yu Mountain ghost’s cries mingled in the wind and rain. 天也妒 未信與 tian ye du wei xin yu Even the Heaven was jealous. Unbelievable. 鶯兒燕子俱黃土 ying er yan zi ju huang tu Warbler & swallow were all yellow dust. (Both dead, turned to dust) 千秋萬古 qian qiu wan gu Forever (千秋萬古=thousands autumn, tens of thousands ancient/ages) 為留待騷人 wei liu dai sao ren live on in the poet’s 狂歌痛飲 kuang ge tong yin passionate song and binge drinking. 來訪雁丘處 lai fang yan qiu chu Come Visit Yanqiu. ❓💘💞❤️💓💝 問世間 情是何物 wen shi jian qing shi he wu Ask the world, what is love? 直教生死相許 zhi jiao sheng si xiang xu It’s only learnt directly through living together until death. 天南地北雙飛客 tian nan di bei shuang fei ke From the southern skies to the northern lands, “Shuang-fei-ke"( the flying couple geese) had travelled. 老翅幾回寒暑 lao chi ji hui han shu The old wings had flown back and forth seasons after seasons. 歡樂趣 離別苦 huan le qu li bie ku Happy when together, it was fun. Parting, a torture. 就中更有癡兒女 jiu zhong geng you chi er nu Very much still in a love filled with youth’s infatuation and fascination. 君應有語 渺萬裡層雲 jun ying you yu miao wan li ceng yun Martyrdom goose said: Within tens of thousands piles of hazy clouds, 千山暮雪 只影向誰去 qian shan mu xue zhi ying xiang shei qu thousands of snow covered mountains at dusk, my lone shadow was flying towards whom? 橫汾路 寂寞當年簫鼓 heng fen lu ji mo dang nian xiao gu At Heng-fen Road, lonely, reminiscing the flute and drums back in those days. 荒煙依舊平楚 huang yan yi jiu ping chu Masses of wild smoke remained spread out as before. 招魂楚些何嗟及 zhao hun chu xie he jie ji Recalling the spirit of the dead was painful and sad. 山鬼暗啼風雨 shan gui an ti feng yu Mountain ghost’s cries mingled in the wind and rain. 天也妒 未信與 tian ye du wei xin yu Even the Heaven was jealous. Unbelievable. 鶯兒燕子俱黃土 ying er yan zi ju huang tu Warbler & swallow were all yellow dust. (Both dead, turned to dust) 千秋萬古 qian qiu wan gu Forever (千秋萬古=thousands autumn, tens of thousands ancient/ages) 為留待騷人 wei liu dai sao ren live on in the poet’s 狂歌痛飲 kuang ge tong yin passionate song and binge drinking. 來訪雁丘處 lai fang yan qiu chu Come visit Yanqiu 來訪雁丘處 lai fang yan qiu chu Come visit Yanqiu 來訪雁丘處 lai fang yan qiu chu Come visit Yanqiu ❓💘💞💓❤️💝❓💘💞💓❤️💝 Translated by Emily Koh永遠深迷💖翻译 The background to this song [情是何物] What is Love, from the poem [摸鱼儿-雁丘词] "Moyuer-Yanqiu Ci"’ Yuan HaoWen [元好问], a distinguished, highly revered legendary scholar of literature in the Jin and Yuan Dynasty eras, wrote this poem at the age of 16. He was on his way to his school, when he came upon a goose hunter who told him that he had just shot a goose and that its flying partner, seeing his mate was shot dead, crashed himself to the ground to die alongside. Yuan HaoWen was so moved on hearing this, so he bought the pair of dead geese from the hunter and buried them together, placing a tomb stone marked [雁丘] "Yanqiu", meaning Geese’s Grave. He then wrote the poem [摸鱼儿-雁丘词] "Moyuer-Yanqiu Ci" to express the true love between the two wild geese. Zhou Shen sang the song live on the program [经典咏流传] "Classic Chant Chuan" He was highly praised by both the esteemed professors of Chinese Classical music, Professor Kang Zhen and Professor Liao Changyong.
Well said! We first time heard "Big Fish" 8 years ago, my family said: "A God-send" gift is born, his voice will be the same forever, even when he is old". Years later, it turns out so true, Zhou Shen is God's gift.
每次聽到❤️周深歌聲都能放鬆 非常療癒心靈甚至是頭皮發麻 那種腦內身心放鬆寧靜 謝謝深深寶貝 熱愛音樂 一直用盡全力演繹每首歌 讚!👍🥰🫰
喜歡周深6年了,他是我唯一喜愛的歌手,每天有他的歌聲陪伴真幸福!❤❤
很幸運在有生之年能遇到一位這麽會唱歌的人。寶貝,深深的愛着你❤
周深就是既有中國古典文化的優雅,又有歐西文明的時尚。
集時尚及優雅於一身的周深。
美得難以言語形容的周深!
看到你的表情,深有同感,我聽周深的歌時,那種心靈的觸動沒法言語,看到你的評論,深感遇到知音人。
說出了我的心中說不出的感動,謝謝你!周深真的無人能替
深深除了嗓音绝美和技巧了得,他的音乐審美更是非凡的,一心一意为歌曲服務,全心全意把歌唱好,以他的年纪,有这样的天賦和態度,实在难得。
情是何物-深深唱得深入人❤⋯⋯總之就是好聽⋯⋯👍❤️
超级好聽!!深深超會唱歌!愛啊!!!!!!👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍
一点不誇張,周深真的是唯一❤❤❤
是的,我们要珍惜周深
聽了都想哭,唱得太好了。
太對了! 有同感啊!
非常喜歡聽您對周深的分析,從B站就關注您,很高興在YT也能看到您的視頻
這位老師識英雄重英雄--這個時代不能沒有周深。
我就如老師一樣,聽過周深的嗓音後,其他的都聽不入耳了😅
时代之音周深❤
说的太好了,赞👍
Àwesome Zhou Shen Amazing ❤❤❤❤❤Captivating!❤❤❤❤❤So Moved so Touched ❤❤❤😢
ฉันคนไทยเชื้อชาติจีนยัังรู้สึกว่าไพเราะมากเหมือนได้ยินเสียงจากสวรรค์โดยนักร้องเทวดาเลยรักZhou Shen มากเหลือเกิน😍😍😍
你的每個re都說到我的心中,自從入坑深深,就不想聽其他歌手的歌了,包括那些深深翻唱的歌曲原唱😅
对,我也是,听完周深唱歌,听不进别人唱歌了
非常對 六七年前聽了周深的歡顏就沒有聽別的歌手的歌了 每天一起來就一直聽到晚上睡之前才停止 真的是欲罷不能啊😄
我也是😂
咪兔❤只聽周深
metoo😂@@sinfoongwong2022
我也是❤!
老師說的太好啦, 我們真的要珍惜他 , 他真是華語樂壇的寶藏❤❤❤
我和你一樣,聽完他唱之後,你就不想聽其他人唱歌😂
agree
我絕對同意閣下的意見,你說的全是我心裹的話,自從聽了周深唱歌,我不能離開,我只聽周深唱歌,我每天起床便開始聽周深唱歌,每天聽8小時,我每晚睡前也聽他唱歌,沒有人可代替👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍
+1
+1
+1
+1
谢谢你的分享!
完全同意你的分析
内地歌手 只听周深
美术艺术Conversationalist 的歌手
如大提琴家
Rostropovich
Jacqueline du Pre
完美境界!
Zhou Shen has such a beautiful voice. Voice of an angel. so lucky he's in this era.🥰🥰
Thank you so much for this 💖 💗 💓 ❤️ 💕 ♥️ 💖
Totally 👍 🤝 with you ..we must cherish àwesome Zhou Shen ALWAYS ❤❤❤
絕對有動感
哇喔!你分析的太有心靈感了!你有認真去欣賞.訂了!訂了!
哇哦,我今天下午开始看到你的视频,竟然一口气看了七八个了吧!每一首歌都能说出我心里想说的话!一样我也是这五年来自从听了深深唱歌之后其他人的歌就没法再听下去了,真的发现自己对音乐的审美已经提高了N级水平了
+1
👍👍👍👍👍👍💪💪💪💪💪💪🤩🤩🤩🤩🤩🤩😍😍😍😍😍😍
💞情是何物 Qing Shi He Wu : What is Love.
This lyric is the poem [摸魚兒.雁丘詞] Mo Yu Er -Wildgeese Tomb, written by [元好問] Yuan Hao wen. (1190-1257) in the Jin Dynasty [金朝] (1115-1234)
原唱 Original Singer: 周深 Zhou Shen
作词:(金)元好问 Lyricist: (Jin Dynasty) Yuan Hao wen
作曲:刘卓 Composer: Liu Zhuo
编曲:谭立波 Arranger: Tan Libo
音乐总监:刘卓 Music Director: Liu Zhuo
发行日期 : Release Date: 2020-07-04
❓💘💞💓❤️💝❓💘💞💓❤️💝
問世間 情是何物
Wen shi jian qing shi he wu
Ask the world, what is love?
直教生死相許
zhi jiao sheng si xiang xu
It’s only understood directly through living together until death.
天南地北 雙飛客
tian nan di bei shuang fei ke
From the southern skies to the northern lands, “Shuang-fei-ke"( the flying couple -the geese) had travelled.
老翅幾回寒暑
lao chi ji hui han shu
The old wings had flown back and forth seasons after seasons.
歡樂趣 離別苦
huan le qu li bie ku
Happy when together, it was fun. Parting, a torture.
就中更有癡兒女
jiu zhong geng you chi er nu
Very much in a love filled with youth’s infatuation and fascination.
君應有語 渺萬裡層雲
jun ying you yu miao wan li ceng yun
Martyrdom goose said: Within tens of thousands piles of hazy clouds,
千山暮雪 只影向誰去
qian shan mu xue zhi ying xiang shei qu
thousands of snow covered mountains at dusk, my lone shadow was flying towards whom?
橫汾路, 寂寞當年簫鼓
heng fen lu ji mo dang nian xiao gu
At Heng-fen Road, lonely, reminiscing the flute and drums back in those days.
荒煙依舊平楚
huang yan yi jiu ping chu
Masses of wild smoke remained spread out as before.
招魂楚些何嗟及
zhao hun chu xie he jie ji
Recalling the spirit of the dead was painful and sad.
山鬼暗啼風雨
shan gui an ti feng yu
Mountain ghost’s cries mingled in the wind and rain.
天也妒 未信與
tian ye du wei xin yu
Even the Heaven was jealous. Unbelievable.
鶯兒燕子俱黃土
ying er yan zi ju huang tu
Warbler & swallow were all yellow dust. (Both dead, turned to dust)
千秋萬古
qian qiu wan gu
Forever (千秋萬古=thousands autumn, tens of thousands ancient/ages)
為留待騷人
wei liu dai sao ren
live on in the poet’s
狂歌痛飲
kuang ge tong yin
passionate song and binge drinking.
來訪雁丘處
lai fang yan qiu chu
Come Visit Yanqiu.
❓💘💞❤️💓💝
問世間 情是何物
wen shi jian qing shi he wu
Ask the world, what is love?
直教生死相許
zhi jiao sheng si xiang xu
It’s only learnt directly through living together until death.
天南地北雙飛客
tian nan di bei shuang fei ke
From the southern skies to the northern lands, “Shuang-fei-ke"( the flying couple geese) had travelled.
老翅幾回寒暑
lao chi ji hui han shu
The old wings had flown back and forth seasons after seasons.
歡樂趣 離別苦
huan le qu li bie ku
Happy when together, it was fun. Parting, a torture.
就中更有癡兒女
jiu zhong geng you chi er nu
Very much still in a love filled with youth’s infatuation and fascination.
君應有語 渺萬裡層雲
jun ying you yu miao wan li ceng yun
Martyrdom goose said: Within tens of thousands piles of hazy clouds,
千山暮雪 只影向誰去
qian shan mu xue zhi ying xiang shei qu
thousands of snow covered mountains at dusk, my lone shadow was flying towards whom?
橫汾路 寂寞當年簫鼓
heng fen lu ji mo dang nian xiao gu
At Heng-fen Road, lonely, reminiscing the flute and drums back in those days.
荒煙依舊平楚
huang yan yi jiu ping chu
Masses of wild smoke remained spread out as before.
招魂楚些何嗟及
zhao hun chu xie he jie ji
Recalling the spirit of the dead was painful and sad.
山鬼暗啼風雨
shan gui an ti feng yu
Mountain ghost’s cries mingled in the wind and rain.
天也妒 未信與
tian ye du wei xin yu
Even the Heaven was jealous. Unbelievable.
鶯兒燕子俱黃土
ying er yan zi ju huang tu
Warbler & swallow were all yellow dust. (Both dead, turned to dust)
千秋萬古
qian qiu wan gu
Forever (千秋萬古=thousands autumn, tens of thousands ancient/ages)
為留待騷人
wei liu dai sao ren
live on in the poet’s
狂歌痛飲
kuang ge tong yin
passionate song and binge drinking.
來訪雁丘處
lai fang yan qiu chu
Come visit Yanqiu
來訪雁丘處
lai fang yan qiu chu
Come visit Yanqiu
來訪雁丘處
lai fang yan qiu chu
Come visit Yanqiu
❓💘💞💓❤️💝❓💘💞💓❤️💝
Translated by Emily Koh永遠深迷💖翻译
The background to this song [情是何物] What is Love, from the poem [摸鱼儿-雁丘词] "Moyuer-Yanqiu Ci"’
Yuan HaoWen [元好问], a distinguished, highly revered legendary scholar of literature in the Jin and Yuan Dynasty eras, wrote this poem at the age of 16.
He was on his way to his school, when he came upon a goose hunter who told him that he had just shot a goose and that its flying partner, seeing his mate was shot dead, crashed himself to the ground to die alongside. Yuan HaoWen was so moved on hearing this, so he bought the pair of dead geese from the hunter and buried them together, placing a tomb stone marked [雁丘] "Yanqiu", meaning Geese’s Grave. He then wrote the poem [摸鱼儿-雁丘词] "Moyuer-Yanqiu Ci" to express the true love between the two wild geese.
Zhou Shen sang the song live on the program [经典咏流传] "Classic Chant Chuan" He was highly praised by both the esteemed professors of Chinese Classical music, Professor Kang Zhen and Professor Liao Changyong.
好棒的英文翻譯,這對周深拓展國際重要的譯文,讓國際友人更瞭解中華音樂的美和故事內容!👍❤️
@@youinli8266 非常感谢您的支持🙏🙏🙇🏻♀️🙇🏻♀️ 周深好细心用心地唱出中华的文化歌曲。也唱的太感人了💓。真是值得支持他把中国文化和历史介绍給世界。 好多第二/三代的海外华人不清楚而不懂得哦!太谢谢周深了!
点评到位
🥰🥰👍👍
Can't agree with you more!! Love him so much! 🥰優雅
Well said! We first time heard "Big Fish" 8 years ago, my family said: "A God-send" gift is born, his voice will be the same forever, even when he is old". Years later, it turns out so true, Zhou Shen is God's gift.
好美的《情是何物》太有中華歌曲🎶韵味,這種韵味只有周深才能發揮到淋漓盡致👏🏻👏🏻👏🏻
我就是聽周深這首歌就入坑了
這首歌我非常喜愛,每晚必聽😊
超级喜欢听周深唱这首歌💓💓💓💓
+1
+ 1
+1
+1
💙💙🌹
♥♥
閉上眼靜靜的聽 .
唱每個字的意義直撃心靈!