Да ладно когда наши актёры озвучивают иностранные фильмы! Но когда в нашем кино один актёр озвучивает другого, причём и того и другого знаешь по голосам, то это диссонанс и режиссерское извращение!
Не все подходят для озвучиваемого артиста. Есть такая озвучка, что даже фильм смотреть не можешь. Это отдельное искусство. У некоторых становится даже профессией.
Иностранцы и билингвы (двуязычные) то же самое говорят и хвалят. А Дмитрий просто в плохом настроении. Очевидно же, что он очень напряжён, раздражён, заранее обижен..
Вопрос в том что 99% смотрят в переводе. Остальное - вкусовщина, нет объективной оценки. Таже тема и с аудиокнигами. Нравится чтец, его тембр, подача, книга заходит на ура, не нравится - слушать не возможно. Хорошо что есть варианты озвучки. Ну а для людей знающих язык зарубежных фильмов - в оригинале. Только тут ещё есть проблема культуры, внутренних смыслов.
Короче: если озвучкой занимается кто-то кроме гоблина, гоблин негодует.
Денис Колесников - Бог озвучки, Теория Большого Взрыва без голоса Дениса - просто бледная тень самой себя!!
Спасибо эльфу торговцу
все ВСЕ РУССКИЕ ОЗВВУЧКИ просто с коленей на НОГИ поднимают любое киино ❤
Согласен. Должен быть актёр дубляжа, а не кина. И вообще нейро озвучкой сейчас можно взять родной голос иностранного актёра
Да да корона в действии он последнее время такого пушка накинул жесть
ВСЯ ОЗВУЧКА ОТ РОССИИ БЕЗУМНО БОЖЕСТВЕННА ❤
Да ладно когда наши актёры озвучивают иностранные фильмы! Но когда в нашем кино один актёр озвучивает другого, причём и того и другого знаешь по голосам, то это диссонанс и режиссерское извращение!
На Бурунова зря наезжает, хорошо он Ди Каприо озвучивает. Не даром он его официальный голос в России.
Гоблин прав, мы не должны знать озвучивающего человека, иначе реально в картинке видишь одного актёра, а слышишь совсем другого
Не все подходят для озвучиваемого артиста. Есть такая озвучка, что даже фильм смотреть не можешь. Это отдельное искусство. У некоторых становится даже профессией.
Ёп та гряди профессионал-профессор, Караченцов, Джигарханян всегда озвучивали круто. Бельмондо- Караченцов для меня один человек
Когда глянул у кубика 'голяк' и потом его в гоблина услышал,,сразу понял -гоблин уже давно не торт в этом деле
Все кого я знаю упиваются и наслаждаются
Гоблин и в Африке Гоблин. То же мне специалист😂😂😂😂😂
Ничего ему не нравится только он самый лучший
Дизеля хорошо озвучил кто-то 😊
Здесь он прав. Дубляж это полнейшая блевотина. В кадре только голос актера. За кадром голос переводчика.
Короче мысть понятна - они должны быть все одинаковые и это гоблин)
Мысль в том, что озвучивать должен неизвестный человек.
У тебя в башке резонанс диссонанс какие у тебя образы гонишь какую-то дичь
Бредит мужик. Наши актеры озвучки зачастую превосходят в разы оригинал
Иностранцы и билингвы (двуязычные) то же самое говорят и хвалят.
А Дмитрий просто в плохом настроении.
Очевидно же, что он очень напряжён, раздражён, заранее обижен..
Вопрос в том что 99% смотрят в переводе. Остальное - вкусовщина, нет объективной оценки. Таже тема и с аудиокнигами. Нравится чтец, его тембр, подача, книга заходит на ура, не нравится - слушать не возможно. Хорошо что есть варианты озвучки. Ну а для людей знающих язык зарубежных фильмов - в оригинале. Только тут ещё есть проблема культуры, внутренних смыслов.
ГОБЛИН Зависть плохая штука!!! 😂
Дмитрий просто в плохом настроении.
Очевидно же, что он очень напряжён, раздражён, заранее обижен..
Даша)