So at 2:52 he said 能不能再贴贴. This sentence literally means 'can you guys stick (together) more', but 贴贴 is a chinese slang meaning/describing a very good relationship between two people, including but not limited to: friendships and lovers.
@@hildxnie i don't speak chinese either, but i feel like generally it comes from the amount of anger the eng voice has? he seems more aggressive than necessary or fitting of his character. like the actor is trying hard to be forceful and almost bitter(?). this has led the english fandom to label him as edgy and mean when in other languages he's more soft and gentle. xiao's character in general feels more like the type to suffer silently, he treats traveler bluntly but kindly. also this is mostly my own opinion so i can't speak for everyone. in short: it just doesn't match the character and there seems to have been a slight misinterpretation along the way. voicelines themselves are relatively similar so it's about how the acting has been directed.
@@sora_in_the_sky ? Where. Like in China town? I know a bunch of Chinese people and there all super friendly. China town though . . . They also all speak cantoneese usually
@@FDE-fw1hd mhm, anytime i get forced to go there because my parents are meeting their friends it's always so loud. cantonese with some taisanese and madarin sprinkled in
Xiao’s voice is so much better in Chinese than it is in English. (I haven’t played anything other than ENG dub) He sounds more.. Stern.. But less aggressive than the English version. I really, really like it!
@@fourteenprism6143 the male voice are okay in Japanese but the Girls in Japanese are very cutesy and have a high pitched voice and it get annoying at times
@@ishuika omg same. No shade at all to the JP VAs, but even when I'm a complete weeb - their performances are just not my favorite.... (not saying they're bad at all, just that I love the other dubs better) A pleasant surprise for me, however, is the phenomenal CN dub.
ehh idk, imo pirated is more like stealing or accessing copyrighted things without permission, 冒牌 is more....like counterfeit or faking it? But that kinda sounds weird in that context so that's why I put "I'm not lying" instead
@@ehim7472 I see. Well, lying is ok also, but it would sound more funny if it was sth like as u said fake or counterfeit. xD Anyway, I can't say anything coz I'm not really good in Mandarin. Thank you for translating for us!
Woah... Why is no one here?! It's so funny and yes I do remember about the Let the Wind Tell You livestream XD He did it again lol. Nice try Kinsen! I actaully wonder how many takes it took to voice the lines correctly
AHHHHHHHHH HE REPEATED THE LINES, HE REPEATED THE LINES, THE VA IS AMAZING. HOW DID HE GROAN THEN 😭😭😭😭I wanna know how he groaned CUS IT SOUNDED SO GOOD
In chinese, many words share the same pronunciations. What sets them apart though is tone they are said in and context. 萌(pronounced meng, with the second tone), means cute. 猛(also pronounced meng, but 4th tone)means tough/brave. Usually this is easy to differentiate because of context, but in this case(well imo) i feel like both adjectives can describe Xiao. He also said it pretty quietly so I couldn’t tell which one he meant by tone.
Thought, that Xiao is only 5. Place of favourite male characters: first places going to Zhongli, Diluc, Kazuha and Kaeya. Hearing the Laughter of Xiaos chinese VA: " I had to review my favourite Character: I swear I will die of lovestroke when there will be a ingame line, in which Xiao laughs happily.
Liyue salon is just a program of sorts where Genshin VA’s chat for around half an hour and play some games, unfortunately it’s only available to CN VA’s.
This is what i notice in VAs. The japanese are the best in voicing anime, the westerners for cartoons that are like disney and kids shows and stuff like that, and the chinese are best in games like genshin
So at 2:52 he said 能不能再贴贴. This sentence literally means 'can you guys stick (together) more', but 贴贴 is a chinese slang meaning/describing a very good relationship between two people, including but not limited to: friendships and lovers.
贴贴是日本传过来的用法
贴贴--てぇてぇ(尊い)--teetee--good relationship
At 6:16 pretty sure he means 萌, this is also a loanword from Japanese 萌 (もえ), moe
@@akiyor0625 对啊
@@akiyor0625 新知识增加了
Xiao: You’re half an hour late
Kinsen: Taking photos of Chongyun and Xiao for that half hour
Lmao
@@goldia_dieheilige Excuse me,what's the meaning of "Lmao",I'm new here
@@huimle9517 laughing my (butt) off
@@huimle9517 :)
@@goldia_dieheilige thank you☺️
5:55
Xiao: 😒😠😡
Kinsen: ☺️😊😄
xiao sounds very kind and calm in chinese,, i love this va
Yeah, the directing of Xiao's english voice kinda bad imo :v
@@ymrue the English voice direction in general is not it tbh :b They misinterpret a lot of characters and their relationships
Could you explain in which way the English direction is worse? I'm not a Chinese speaker and I'd like to understand more of your point
@@hildxnie i don't speak chinese either, but i feel like generally it comes from the amount of anger the eng voice has? he seems more aggressive than necessary or fitting of his character. like the actor is trying hard to be forceful and almost bitter(?). this has led the english fandom to label him as edgy and mean when in other languages he's more soft and gentle. xiao's character in general feels more like the type to suffer silently, he treats traveler bluntly but kindly. also this is mostly my own opinion so i can't speak for everyone.
in short: it just doesn't match the character and there seems to have been a slight misinterpretation along the way. voicelines themselves are relatively similar so it's about how the acting has been directed.
@@skit4950 thank you for the explanation!
That “Ehh Chongyun is taller than him!” Sounded like a parent and I- 💀
I was like: "is Kinsen talking? How come I can't see his mouth moving?"
But then I forgot that he also voices Chongyun so-
kinsen is mocking Xiao because chongyun is taller then xiao =__=
Typical parents =___=
@@chacha_zemisei True
Wait- Chongyun is?
@@JustUrAverageHooman xiao is indeed the shortest male character, there isn't even a shota lol
@@intoxicatedcoffee what is a shota?
"Chongyun you closed your eyes! 3, 2, 1, cheeessse!"
How is this man so adorable by saying the normal thing for people to smile in pictures????
he said 3, 2, 1... egglplant.......
@@YuqinQinyue it’s the equivalent of cheese in cn
Kinsen so proud of his children Xiao and Chongyun is just so precious ❤️❤️ thank you for translating his livestream!
6:00 PLEASE HE’S SO PROUD THAT’S SO CUTE
xiao and ganyu sound so peaceful in chinese!!
Ganyu's Chinese VA also voices Jean. She's also the assistant voice director
I feel like the language in general is
@@FDE-fw1hd and then that all changes when you enter a Chinese restaurant
@@sora_in_the_sky ? Where. Like in China town? I know a bunch of Chinese people and there all super friendly. China town though . . . They also all speak cantoneese usually
@@FDE-fw1hd mhm, anytime i get forced to go there because my parents are meeting their friends it's always so loud. cantonese with some taisanese and madarin sprinkled in
pls im so stuck on kinsen I ;------; I adore him so much
same bestie, same
Sameeee. Since I heard him singing Let the Wind tell you...
Same, and now I'm playing Yellow and Unknown Mother Goose on repeat everyday...
(Also Xiao's "character song" one)
ASKJDIASDJAFNDS THIS GOT SO MANY LIKES!!!! FELLOW KINSEN SIMPS LETS CONTINUE TO SIMP HIM SO!
@@turtle9895 kinsen has uploaded a new video
Kinsen: *complete opposite of xiao*
Me: thats what makes him cute
Xiao’s voice is so much better in Chinese than it is in English. (I haven’t played anything other than ENG dub) He sounds more.. Stern.. But less aggressive than the English version. I really, really like it!
YOU WILL LOVE IT MORE IF YOU HEAR IT IN JAPANESE... BELIEVE ME✨
@@fourteenprism6143 tbh jp dub is too favored let the other dubs get some love especially Korean they're just chilling
@@fourteenprism6143 the male voice are okay in Japanese but the Girls in Japanese are very cutesy and have a high pitched voice and it get annoying at times
@@kei-xs6dg true Beidou and Ningguang are nice though I can't get used to the younger girls
@@ishuika omg same. No shade at all to the JP VAs, but even when I'm a complete weeb - their performances are just not my favorite.... (not saying they're bad at all, just that I love the other dubs better)
A pleasant surprise for me, however, is the phenomenal CN dub.
1:54 HIS GIGGLE OMG THATS SO ADORABLEEEEEE🥺🥺🥺
I mean I’d be hella proud too if my children were like Xiao and Chongyun
As much as how we love Xiao,I don't think it can surpass his own VA's love to him
When Minden was taking pics of chongyun and Xiao he sounded like a Chinese mom 😂
Ok
But why does kinsen sound like my Chinese mom taking pictures of us when hes taking pictures XD
0:03 that shit-eating grin immediately followed up by "heheheheh"
10/10
thanks for always translating kinsen content crumbs for us!
PLS HE LOOKED LIKE A PROUD FATHER TAKING A PICTURE OF HIS CHILDREN I'M- 😭💖
kinsen with chongyun eating the popsicle is actually relatable lmao i just coo over him too 😂
Its such a cute gap how kinsen able to rap magnificently on his cover song yet he's having problem reimitate his own voiceline for a second there 🥺
3:46
i have ice pop you have none
*cries in laughter
3:40 EIUHRIUHRE IDK WHY BUT WHEN HE SAID QIE ZI (eggplant) IT WAS SO ADORABLE
Kinsen sounds so cuteeee. I should use cn while playing more often
It's cute how he put together xiao and chongyun 😂 he voiced both of them. I dun have xiao (sad) so i just listen to chongyun's voiceline 🥺
2:36 that the part where I stop playing ganyu story for a short while cuz I’m a Xiao simp. Want Xiao to stay a little longer.
I like how he said at 5:12 instead of "I'm not lying." it's more like "I'm not pirated." xD
ehh idk, imo pirated is more like stealing or accessing copyrighted things without permission, 冒牌 is more....like counterfeit or faking it? But that kinda sounds weird in that context so that's why I put "I'm not lying" instead
@@ehim7472 I see. Well, lying is ok also, but it would sound more funny if it was sth like as u said fake or counterfeit. xD Anyway, I can't say anything coz I'm not really good in Mandarin. Thank you for translating for us!
Thank you for this! Laughed multiple times. Kinsen's too cute
Omg that "ehehe *sudden venti*" killed me xDDD
Mihoyo should give voice actors at least c3 of the character they voiced
him making fun of how short xiao is is so cute help
Xiao’s VA is hilariously adorable XD
I love how he spent ages on a photoshoot with Xiao
chongyun 可爱可爱可爱 /^\
Woah... Why is no one here?! It's so funny and yes I do remember about the Let the Wind Tell You livestream XD He did it again lol. Nice try Kinsen! I actaully wonder how many takes it took to voice the lines correctly
thanks for uploading, i love kinsens content :D!!
there's so much work put in translating and editing this, thank you
The sudden venti is so cuteee
Aaaa the chinese VAs sound like ASMR
i love how xiaos cn va is the complete opposite of xiao
The ehehehe at the end tho-
3:26 to 3:36, I just wheezed omg
AHHHHHHHHH HE REPEATED THE LINES, HE REPEATED THE LINES, THE VA IS AMAZING. HOW DID HE GROAN THEN 😭😭😭😭I wanna know how he groaned CUS IT SOUNDED SO GOOD
👀 Sus
1:54 cute
his little hehe at the beginning had me
He felt the need to vo into venti mode
He's the only reason I have the Chinese dub as a Chongyun main
xiao may be short but he can jump higher than everyone
xiao在中文里听起来很平静!
中文是平静的吧
@@FDE-fw1hd 是的!他只是听起来很不一样。
Ganyu sounds like those flight attendant ladies 😧
I love how he does a whole photoshoot with Xiao and Chongyun 😂
I love how u added Eng translation too for us, thanks so much for that! ^^
im dying- ilysm Xiao sjsshjs
me when i'm xiao's height-
Kinsen adorb
Me representa cada vez q tengo q ir a ver a Xiao... hace 80 screencaps jajsjsjajsjs
0:51 Did Kinsen just said the f word lmao
I mean 草 in mandarin is close to it I guess
6:16 I deeefinitely heard him say cute loll
“Lemme get closer lemme get closer ah I can’t 💩” A A AA KINSEN IS SO ADORABLE😈😈
ehehehe that ending tho 🥺
remind me to change my voice language to chinese now
lol he's hilarious
So cute omg!!
魈本來就是矮冬瓜🥲
他在這裡很像大哥哥
@@nvk225 好像小弟弟呗
didn't know my two fav characters share the same va.( I only use eng va)
i CAN DEFINITELY HEAR IT (for Xiao being him)
Oh it's so cute😍I love their voices, these are characters I like very much !
I wonder to see kinsen real face
Language is an interesting thing, how does cute sound like tough?
In chinese, many words share the same pronunciations. What sets them apart though is tone they are said in and context. 萌(pronounced meng, with the second tone), means cute. 猛(also pronounced meng, but 4th tone)means tough/brave. Usually this is easy to differentiate because of context, but in this case(well imo) i feel like both adjectives can describe Xiao. He also said it pretty quietly so I couldn’t tell which one he meant by tone.
@@ehim7472 chinese is really complicated that way.hehe....the chinese VAs have successfully gotten me to switch to chinese voiceover
@@ehim7472 that didn't sound like 4th tone at all to me. It sounds like 萌
Thought, that Xiao is only 5. Place of favourite male characters: first places going to Zhongli, Diluc, Kazuha and Kaeya. Hearing the Laughter of Xiaos chinese VA: " I had to review my favourite Character: I swear I will die of lovestroke when there will be a ingame line, in which Xiao laughs happily.
4:30
what does it feel like for Kinsen to listen to his own voice as he plays? hahaha
he said eggplant
1:47
Gushing over his own characters hahhaha
魈缺钙~
out of topic a bit but what is the liyue salon on bilibili by mihoyo? i saw xiao chibi for the first time but don’t know what that program is for.
Liyue salon is just a program of sorts where Genshin VA’s chat for around half an hour and play some games, unfortunately it’s only available to CN VA’s.
@@ehim7472 it sounds so fun 😭
@@ehim7472 i love watching that
重云和魈都是Kinsen配的,所以两个儿子?
《冒牌》UwU
Xiao is there on top of the inn, so how is it the first time?
This is what i notice in VAs. The japanese are the best in voicing anime, the westerners for cartoons that are like disney and kids shows and stuff like that, and the chinese are best in games like genshin
Wait where to watch the 'let the wind tell me' live im interested?
ruclips.net/video/vAHQ5IfV4zE/видео.html
当你的天空突然下起来大雨!
dude what his level 80 fischl has 11k hp where here my level 52 fischl has 12k hp. lol
depends on artifacts
一个时辰=两个小时,所以4分之一个时辰在英文怎么是一个半小时?
你看错了吧,half an hour 是半个小时
Why first time? Shouldn’t he have meet him at the Wangshu already?
where does he stream
bilibili
Wjhshsh What Tha Fack