[香港奇觀] 古怪街名 ── 無街道詞,唔係叫XX街,XX路,XX道嘅街道

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 15 ноя 2024

Комментарии • 207

  • @wm8190
    @wm8190 9 месяцев назад +89

    要提一提,Smithfield譯名其實正正係“士美菲路”,Smith譯“士美”Field譯“菲路”,證據係同樣以-Field尾嘅Whitfield Road“威菲路道”,威菲路係譯自Whitfield再以Road“道”為通名,所以“Glenealy己連拿利”同“Smithfield士美菲路”係香港唯二同時無中英文通名嘅街道,只係後者譯名“路”經常被誤會係通名

    • @SINGSINGLEE
      @SINGSINGLEE 9 месяцев назад +13

      美孚百老匯街都係一樣Broadway ,百老匯其實已經係直接音譯

    • @raylee3228
      @raylee3228 9 месяцев назад +4

      己連拿利 跟 己連拿里 發音相近
      里亦是小分路一種

    • @francishong7948
      @francishong7948 9 месяцев назад +2

      但蒲飛路叫pokfield road,路到底是譯音還是字面意思?

    • @wm8190
      @wm8190 9 месяцев назад +13

      ​@@francishong7948 “Pokfield”本為一自創詞,政府1960年代為改善堅尼地城至薄扶林道嘅交通走線而修築一條從薄扶林道降至士美菲路嘅新路,並從起止道路各取一字突出其連接意思,英文直接從“Pok”fulam Road同Smith“field”組合成“Pokfield”嘅新字,中文則由於直接取“薄非路”(士美菲路原稱“士美非路”)音意不佳最終取諧音成為“蒲飛路”,有“蒲公英隨風飛舞”之意
      所以蒲飛路個“路”字的確係對應Road嘅通名

    • @616L
      @616L 9 месяцев назад +1

      唔會囉,D尾點解唔係譯「道」?而且香港舊式音譯,尾音促音通常唔譯以配合廣東話發音方式,例如Garfield係加菲,唔係加菲特,Stanford係史丹福,唔係史丹福特

  • @queenielai8170
    @queenielai8170 9 месяцев назад +24

    欣賞你的節目,都係講老香港的故事。好多趣事,我哋老香港人都末必知,E家是補課時刻了。謝謝你!加油!

    • @carcammanhk
      @carcammanhk  9 месяцев назад

      感謝支持😊

    • @esmond84hk
      @esmond84hk 9 месяцев назад

      真。愛港人士
      唔係得把口齋講

  • @yc4529
    @yc4529 9 месяцев назад +192

    恭喜你,明天25號tvb東張直接抄你啲片講「香港奇觀」🤭

    • @zero.ck91
      @zero.ck91 9 месяцев назад +9

      唔知有冇比稿費🤣🤣🎉

    • @bennychan6458
      @bennychan6458 9 месяцев назад +16

      我啱啱睇到CCTVB
      眼都突

    • @carcammanhk
      @carcammanhk  9 месяцев назад +43

      無計,呢d片人人都拍得嘅😅😅

    • @yc4529
      @yc4529 9 месяцев назад +25

      @@carcammanhk 雖然係公開資料,但你都要時間做資料蒐集,佢唔該都冇聲直接抄😅

    • @IloveMusicwithLyrics
      @IloveMusicwithLyrics 9 месяцев назад +7

      而家真係字都唔識都做得記者🤬🤬

  • @yiptaiyung2519
    @yiptaiyung2519 9 месяцев назад +21

    師兄呢啲香港奇觀系列做得越嚟越好睇👍🏼加油啊

    • @carcammanhk
      @carcammanhk  9 месяцев назад

      感謝支持😁😁👍🏻

  • @brandonwong9957
    @brandonwong9957 9 месяцев назад +30

    Tvb 聽日播你介紹過嗰d香港奇景😂😂

    • @carcammanhk
      @carcammanhk  9 месяцев назад +8

      無計,呢d片人人都拍得嘅😅😅

    • @HphpHphp-rx1sz
      @HphpHphp-rx1sz 6 месяцев назад

      無睇TVB好 狗了

  • @hkg0616
    @hkg0616 9 месяцев назад +6

    可唔可以介紹下一啲同一條路但斷開兩截而且隔成個區(例如豐盛街、貝璐道)嘅主題😂🙏

  • @ag-consulting-group
    @ag-consulting-group 6 месяцев назад +3

    士美菲路入面嘅『路』其實唔係用來標示該段道路(ROAD),而係成條街名稱音譯嘅一部分。
    一個比較近似嘅例子係英國球會利物浦,球場位於 ANFIELD,其中文譯名係『晏菲路』😊

  • @tracywong8677
    @tracywong8677 9 месяцев назад +8

    有次去屯門藍地,一路沿青山公路行到近洪水橋,有條路叫'天地人路'英文名只用粵語拼音,覺得好妙。

    • @wm8190
      @wm8190 9 месяцев назад +2

      有說“天地人路”附近有和平新村,啱啱好湊成“天地人和”嘅吉祥喻意
      btw九龍城都有條“真善美村”英文名直接用音譯“Chun Seen Mei Chuen”,呢啲情況如果用意譯反而有啲不知所云

  • @koalalian
    @koalalian 9 месяцев назад +17

    呢啲街道名多數係港島, 因為係好多年前英國人開嘅私家路段, 再發展成公家路, 又唔想重新改個街名, 就沿用至今
    十間以前的確係有十間屋而命名, 十間屋係冇樓名, 以前山頂冇咁多人住, 啲鬼佬自己起咗間屋最多都係叫山頂道幾多號,
    史超域台係之後重建起, 因為街尾起埋天祥大廈, 門口條路要轉做公家路, 但又唔想改路名搞到啲人唔認得路, 就保持十間呢個名

  • @sio2ch.168
    @sio2ch.168 7 месяцев назад +2

    堅尼地城海旁呢度睇返早期啲由攝影師何藩拍嘅相片,佢直頭唔係車路,只係得電車路,對海嗰邊仲要冇欄杆,應該係方便以前啲船直接落貨

  • @martianchairZ
    @martianchairZ 9 месяцев назад +17

    有個攞命啲,成日見的士佬車錯鬼佬
    Bonham Road同Bonham Strand
    般咸道同文咸東街、文咸西街
    般咸道喺西半山,文咸東西街喺上環囉

    • @carcammanhk
      @carcammanhk  9 месяцев назад +3

      如果唔細心聽真係好易搞錯

    • @ngwah3259
      @ngwah3259 9 месяцев назад +2

      係呀,我係一個的士司機,曾係赤立角機接過一個外國人,聽完扮醒,去到般含道被駡一頓,後來佢帶我車去上環才清楚,自動減車費夾道歉。

    • @andywong3157
      @andywong3157 9 месяцев назад +3

      其實本身中文譯名都有問題, Bonham 的h 係唔發音嘅, 根本就唔係讀咸, 係楠至真, 所以聽唔清最好唔好怕醜叫客寫然後Google 大家都好!

  • @hazeleung
    @hazeleung 3 месяца назад +1

    好片,製作認真,資料搜集充足,帶我哋探索香港,支持!!

    • @carcammanhk
      @carcammanhk  3 месяца назад

      感謝支持👍🏻👍🏻

  • @chanshunhoi3042
    @chanshunhoi3042 9 месяцев назад +16

    Smithfield中文嘅「路」係音譯嘅一部分,唔係用作suffix,可由Whitfield Road比較得知

    • @carcammanhk
      @carcammanhk  9 месяцев назад +1

      好,sorry我錯了🙏🏼🙏🏼🙏🏼

    • @carcammanhk
      @carcammanhk  9 месяцев назад

      感謝更正

  • @allezvenga7617
    @allezvenga7617 9 месяцев назад +5

    又係有趣 topic 😁

  • @jeffreylmAu
    @jeffreylmAu 9 месяцев назад +3

    上政府檔案館可能會搵到相關資料

  • @whli7988
    @whli7988 9 месяцев назад +3

    記得在鐵崗唸書時,Glenealy中文名是忌連拿利道. 但若干年後不知何因,路政處則改為現名!

    • @carcammanhk
      @carcammanhk  9 месяцев назад +3

      己連拿利(英語:Glenealy)同時是香港的街道和地方,地名全名為己連拿利谷(英語:Glenealy Ravine),前名為忌連拿利,但因忌有「忌諱」的意思,1970年左右改為己連拿利,是香港僅有同時沒有中文及英文後綴的道路。

  • @vanzabee1
    @vanzabee1 9 месяцев назад +1

    Glenealy is a village 8 km west of Wicklow Town, in County Wicklow, on the R752 road. The Dublin-Rosslare railway line also passes through the village.

  • @ytony6863
    @ytony6863 9 месяцев назад +8

    香港仔舊大街轉出海邊嗰列叫十五間,赤柱大街行到尾有排舊紅磚屋叫八間

  • @kkw2237
    @kkw2237 9 месяцев назад +8

    堅尼地城海旁應該係近年才改番 Praya 行先,在 Google map 上看街景留意到九零年代建成的堅城中心塊水牌係寫 38 Kennedy Town Praya
    以前果度基本上真係海旁,而家向中環方向個巴士站同個公園的位以前係海

    • @carcammanhk
      @carcammanhk  9 месяцев назад +1

      又會近年先改返幾十年前用嘅名咁奇怪😂😂

  • @cattang3253
    @cattang3253 9 месяцев назад +4

    辛苦大哥 感謝分享

    • @carcammanhk
      @carcammanhk  9 месяцев назад

      😁😁👍🏻👍🏻

  • @ck13211
    @ck13211 9 месяцев назад +5

    想知1924年既航空圖係邊度搵?

    • @ak47iej
      @ak47iej 9 месяцев назад

      應該係hkmaps。hk

    • @carcammanhk
      @carcammanhk  9 месяцев назад +4

      www.hkmaps.hk/viewer.html

  • @100028237
    @100028237 9 месяцев назад +2

    加油💪🏻由幾千sub 睇到你依家

    • @carcammanhk
      @carcammanhk  9 месяцев назад

      超級感謝你支持😁我都估唔到依家咁多人睇😂😂😂

  • @samuelng1077
    @samuelng1077 9 месяцев назад +3

    Gwulo上面有好多第一代十間的相片,可以參考下

    • @carcammanhk
      @carcammanhk  9 месяцев назад

      係喎, 感謝分享👍🏻

    • @samuelng1077
      @samuelng1077 9 месяцев назад

      @@carcammanhk 或者應該講,山頂地區歷史睇Gwulo會有唔少新奇發現🤣

  • @markcheung0131
    @markcheung0131 9 месяцев назад +6

    呢個可能問皮毛小知識可能會答到你

  • @lipeter8790
    @lipeter8790 9 месяцев назад +2

    1.己連拿利曾經叫做鐵崗 2. 堅彌地城海旁,同彌敦道一樣都譯錯音

  • @noidea830
    @noidea830 9 месяцев назад +4

    「卅」呢個字第一次聽人讀成「沙」,我知字典係寫 saa1,但係我由細到大都會讀 saa1aa6……不過真係無人特登講話呢隻字點讀,我想知當地人佢點讀自己地方個名😂😂😂

    • @alfcat724
      @alfcat724 6 месяцев назад

      我哋同老一輩都係叫 "saa1 aa6 間" .... 正如人講數目一樣....$3x .... saa1 aa6 幾蚊

  • @ttsmiling
    @ttsmiling 9 месяцев назад +5

    06:55 想問這些地圖🗺️在哪兒找到??😮😮😮

    • @carcammanhk
      @carcammanhk  9 месяцев назад +4

      www.hkmaps.hk/viewer.html

  • @kionkidking3
    @kionkidking3 9 месяцев назад +6

    香港仔都有個地方叫十五間,雖然唔係正式街名

  • @davidlo2153
    @davidlo2153 9 месяцев назад +8

    路牌個字型怪怪哋,「+」 定 「十」?

    • @carcammanhk
      @carcammanhk  9 месяцев назад +9

      你講起又好似係😂😂😂

    • @sbxfhk
      @sbxfhk 9 месяцев назад +7

      監獄體?在囚人士人手整所以有大有細

  • @Braveplantt
    @Braveplantt 9 месяцев назад +1

    4:17 hmmm
    would it be a cul-de-sac?
    if it is, it is very common to have it without the word "road" or "street" etc.
    cul-de-sac: a street with a loop at the end

  • @user-ug2xm9zs6u
    @user-ug2xm9zs6u 9 месяцев назад +6

    吓!現在睇到你介紹,原來十間巳經拆咗嗱 !好多唏噓!原來我無去山頂好多年,曾經在山頂作過多年過客,留下多少人和事,都巳是回憶中……

    • @user-ug2xm9zs6u
      @user-ug2xm9zs6u 9 месяцев назад +2

      在山頂種植道還有十一間,當年,你不知道十間,十一間在哪裡,只要上到山頂隨便問一個人,他便會答你指示你,不會揾不到,無人不識。

  • @Slave98
    @Slave98 9 месяцев назад +1

    仲有Queensway

  • @pcshum2875
    @pcshum2875 9 месяцев назад +17

    Praya 應讀 prai-ah (rhyme with pride)而非 prei-ah (rhyme with prayer);Kennedy 應讀 ken-ne-di 而非 kin-ni-di。

    • @carcammanhk
      @carcammanhk  9 месяцев назад +1

      👌😅😅

    • @harrychan993
      @harrychan993 9 месяцев назад

      Praya係源自葡萄牙文🤔唔知發音會否受到拉丁系語文嘅發音影響😅我外語水平唔好🙏請問師兄可否幫手查究或俾多啲資訊我哋😘麻煩你了👍多謝晒😊

    • @pcshum2875
      @pcshum2875 9 месяцев назад +3

      @@harrychan993 有文獻說,Praya is an Anglicisation of praia, the Portuguese word for beach,串法改跟英語本身的習慣,讀音則大致遵從葡語讀法--prai-ah。

    • @harrychan993
      @harrychan993 9 месяцев назад

      ​@@pcshum2875👍收到了🫡多謝晒😘

  • @BusOnDiversion
    @BusOnDiversion 9 месяцев назад +3

    士美菲路嘅「路」字都係翻譯嚟

  • @Eaglewong428
    @Eaglewong428 9 месяцев назад +5

    👏🏻👏🏻👏🏻

  • @yudi2648
    @yudi2648 9 месяцев назад +2

    淨係講堅尼地城,堅尼地道,堅彌地街都有排講😂

  • @Popodogdog
    @Popodogdog 6 месяцев назад +2

    Glenealy(己連拿利)
    Glen 喺蘇格蘭語意思係峽谷
    所以唔洗加路/道
    因為講緊個度真係峽谷黎

    • @carcammanhk
      @carcammanhk  6 месяцев назад

      原來係咁👍🏻👍🏻

  • @dannydao1660
    @dannydao1660 3 месяца назад +1

    我覺得有史以來最攪笑嘅道路譯名就係好耐之前油麻地有條街英文叫做Public Square Street, 其實呢度嘅square唔係解正方形, 意思係一個地方, 一個廣場咁解(例如Statue Square皇後像廣場), 或又可解作街坊聚集嘅地方. 但唔知邊條戇居佬將佢直接翻譯做公眾四方街, 真係笑大人個口, 後來政府將佢改返個啱意思嘅名, 改返做眾坊街.

  • @jackychanmaths
    @jackychanmaths 9 месяцев назад +9

    Queensway 英文冇加,中文先有「道」

    • @KenW01
      @KenW01 9 месяцев назад +4

      way 有通道之義

    • @ulysseslee9541
      @ulysseslee9541 9 месяцев назад +4

      way 不就是 街道詞

  • @mutekipi6
    @mutekipi6 6 месяцев назад

    我好想知Inland Lot No.1係邊

  • @louisss666
    @louisss666 9 месяцев назад +11

    我今日見到有媒體報導你嘅影片😂😂😂

    • @carcammanhk
      @carcammanhk  9 месяцев назад +1

      邊間媒體😂😂😂

    • @jeffreylau285
      @jeffreylau285 9 месяцев назад +1

      星島

    • @louisss666
      @louisss666 9 месяцев назад +2

      @@carcammanhk 「19條本港街道竟無中文名?一條已存在逾百年 地政總署咁解釋|Juicy叮」
      RUclips 唔俾貼link,請移玉步去搜尋吓🤣🤣

    • @ttsmiling
      @ttsmiling 9 месяцев назад +6

      依家啲新聞記者媒體好中意拎人 / 攞人哋啲資料 😂😂😂😂

    • @ak47iej
      @ak47iej 9 месяцев назад +2

      報導都算好....岩岩睇t_b東x西望片尾聽日預告,直接攞片主成set奇觀系列d location黎做專題....

  • @sklai1907
    @sklai1907 9 месяцев назад

    Lane Terrance Close Court Crescent Causeway Avenue Blvd Steps yard field park garden square roundabout plaza 全部都係街巷

  • @jonegurng
    @jonegurng 9 месяцев назад +1

    莊士敦道原名 Praya East

  • @jameschung9937
    @jameschung9937 9 месяцев назад +4

    應該講埋列拿士地台

    • @carcammanhk
      @carcammanhk  9 месяцев назад +1

      臺 好似都有唔少例子 --> 肇輝臺, 鳳輝臺 etc😂

    • @chichungkwong9925
      @chichungkwong9925 9 месяцев назад +1

      ​@@carcammanhk列拿士地台有所不同,值得講,唔係因為個台字

    • @zachary907Ho
      @zachary907Ho 9 месяцев назад +4

      ​@@chichungkwong9925Rednaxela,命名嗰陣由左至右睇,錯有錯著將阿歷山大變咗咁樣。

    • @siewheilou399
      @siewheilou399 9 месяцев назад +1

      ​@@zachary907Ho
      原來係 alexander >> redanxela 🤣

  • @simoncheung2427
    @simoncheung2427 9 месяцев назад +3

    唔使街號就知係邊,十間。己連拿利相信好多都知。中環有條街你漏左,「康樂廣場」。送貨如果地址唔寫怡和大廈你會諗成條街咁長邊一幢建築物先係!仲有銅鑼灣一座大廈有兩個中文名,你估下。

    • @ulysseslee9541
      @ulysseslee9541 9 месяцев назад +1

      其實整條街得2座樓, 郵局及渣甸House

    • @SunWolfR
      @SunWolfR 9 месяцев назад +1

      我真的唔知, 如果只用 英文名, 我都仲會知係地址,如果有條某利同我講住起 10間。 真係唔知佢講乜。
      就好似有個笑話,
      起婚姻註冊處, 個官問男方你叫咩名。
      男方就講, 呂芳善。
      個官就去問女方,妳叫咩名
      女方就答,伍德嫻。
      就另外我仲係用 康樂大廈 做大廈名。 如果叫 怡和大廈, 我會 load 好耐, 都係認為分別2幢大廈。
      PS, 我唔係港島人。

    • @simoncheung2427
      @simoncheung2427 9 месяцев назад +2

      @@ulysseslee9541 應該係當時google map 顯示康樂廣場就係康樂廣場呢條街度,於是問人康樂廣場係邊😂

    • @carcammanhk
      @carcammanhk  9 месяцев назад +3

      '康樂廣場', '愛丁堡廣場', '加連威老廣場', '麼地廣場', '萬事達廣場', '西貢海傍廣場', '科學館廣場'

    • @paulchu753
      @paulchu753 9 месяцев назад +2

      其實尖東都有

  • @redfox12341
    @redfox12341 Месяц назад

    堅彌地 同 堅尼地,兩個寫法都玩死 😂

  • @熊夜貓子
    @熊夜貓子 6 месяцев назад

    Gwulo網可找到十間位置1949年以前的一代外觀,目測就唔似有十間,係幾間大豪宅咁。

  • @toml3530
    @toml3530 2 месяца назад

    尖沙咀以前有個地方叫十三間。

  • @SunWolfR
    @SunWolfR 9 месяцев назад +1

    8:16 我知道, 你架紅色跑車一定起附近, 因你每次去厠所都係呢個站😂

    • @carcammanhk
      @carcammanhk  9 месяцев назад

      呢日無揸😂😂😂不過平時真係成日去呢個廁所😅😅😅

  • @hkg0616
    @hkg0616 9 месяцев назад

    仲有 擺花街-Lyndhurst Terrace

    • @ngwah3259
      @ngwah3259 9 месяцев назад

      聽說以前叫紅毛嬌街

  • @CKYuen-nb7kn
    @CKYuen-nb7kn 5 месяцев назад

    有幾奇,上面種植道落啲有段路叫“風水”添😂

  • @黃豆俠
    @黃豆俠 9 месяцев назад +3

    幾型😂

    • @carcammanhk
      @carcammanhk  9 месяцев назад

      😂😂👍🏻👍🏻👍🏻

  • @ShuiKiCheung-v5z
    @ShuiKiCheung-v5z 9 месяцев назад

    龍年快樂!十間有十間屋住的是外國人當時少中國人到這裡無中文名?通常戰後加上中文?Happy Loong year! Stewart Terrace really ten apartments and all lived foreigners at that time few Chinese up here therefore no Chinese name? Usually after second world war all had Chinese street name?

  • @jessetsui4325
    @jessetsui4325 7 месяцев назад

    原來praya係香港獨有先用嘅英文
    其他地方好似無呢個字
    只會用promenade
    wiki講係由葡文變出嚟

  • @souko619
    @souko619 9 месяцев назад +1

    航空圖隱約見到十個屋頂

    • @carcammanhk
      @carcammanhk  9 месяцев назад

      👍🏻👍🏻👍🏻

  • @cybaster107ify
    @cybaster107ify 9 месяцев назад +3

    土瓜灣13街

    • @carcammanhk
      @carcammanhk  9 месяцев назад +2

      地標性嘅稱呼👍🏻👍🏻

    • @cybaster107ify
      @cybaster107ify 9 месяцев назад +1

      @@carcammanhk 人人都知 但無官方說法 另外一啲以前約定俗成地名 00後未必知 可能是有趣嘅題目 例如:大丸

  • @alfredlee300
    @alfredlee300 9 месяцев назад +1

    堅尼地城有堅彌地城海傍,還有條堅彌地街在灣仔街市附近,唔識嘅玩死!

    • @carcammanhk
      @carcammanhk  9 месяцев назад

      銅鑼灣山道都係大圍😂😂

    • @lemonwong1873
      @lemonwong1873 9 месяцев назад

      我覺得‘’堅尼地城海旁‘’呢個命名都可以接受,若果,將來堅尼地城再填海的話,“堅尼地城海旁”都需要再改街名啦!

  • @ttsmiling
    @ttsmiling 9 месяцев назад +2

    Google map 都搜尋到「十間」🎉🎉

    • @carcammanhk
      @carcammanhk  9 месяцев назад

      👍🏻👍🏻👍🏻

  • @gishileh
    @gishileh 9 месяцев назад

    我只是比較好奇
    為什麼同樣是road 香港島九龍贅詞全部翻成 道
    新界則是一成道 九成路
    道和路是不是早期有使用上的區別和界限?
    這題問過來台念書的港生
    或是曾居住或正在居住在臺灣的港人
    但沒有一個人知道香港的道路命名>

    • @hkg0616
      @hkg0616 9 месяцев назад

      唔知關唔關以前街道命名
      九龍香港係市政局改
      新界就係區域市政局改
      之後先由地政處統一去命名
      所以唔同

  • @dllmhko
    @dllmhko 8 месяцев назад +1

    Chinese Name Ten Houses
    Permalink Submitted by AlexWONG on Sat, 08/14/2021 - 01:51
    The Chinese name for Stewart Terrace is Ten Houses 十間屋 meaning what it means: the 10 houses, i.e. Ten self-contained two-storey blocks.
    Please refer to this latest Judgement LDCS 25000/2018
    [2021] HKLdT 27 of the Lands Tribunal in May of this year (2021) in which I was involved as the Lead Counsel for an opposing party and explained briefly its Chinese name and where did it come from.
    叫做十間只係因為佢曾經有十間洋房/豪宅,二戰期間炸毀咗好多,戰後49年左右重建過
    哩一說法已經被地政處證實咗,2018年有份文件簡單咁陳述咗哩個名既由來(即係原本有十間屋)

    • @carcammanhk
      @carcammanhk  8 месяцев назад

      👍🏻👍🏻👍🏻

  • @joerover
    @joerover 4 месяца назад

    港島當年半山都係主要英人聚居地,地段都好英式名,所以有文化差異都好正常!特別好短小路段一般都唔起"路、徑"等!填海岸段真未知將來發展?唯一我最奇怪至今未有正式命名南區大潭篤村海旁路?GOOGLE MAP都冇街名?連行山路名都冇?

  • @kaxman101
    @kaxman101 9 месяцев назад

    片尾班人似係影條橋而唔係影路牌啊 !!!!

  • @willylau1212
    @willylau1212 9 месяцев назад +3

    填海出嚟呀

  • @kamijotoma1
    @kamijotoma1 9 месяцев назад +3

    香港遺蹟

  • @pacoman-hj4lb
    @pacoman-hj4lb 9 месяцев назад +2

    👍👍👍

  • @ifcwlme
    @ifcwlme 9 месяцев назад +9

    日本有八十路😂

  • @wallychan6539
    @wallychan6539 9 месяцев назад +1

    金鐘道英文叫queensway, 沒有road

  • @cheliu564
    @cheliu564 9 месяцев назад +1

    讀音是否 「諫」?

  • @tinngouyeung-xh8qq
    @tinngouyeung-xh8qq 4 дня назад +1

    我以为是➕间

  • @hingyauchan-dx1ri
    @hingyauchan-dx1ri 9 месяцев назад +1

    🎉

    • @carcammanhk
      @carcammanhk  9 месяцев назад

      👍🏻👍🏻👍🏻

  • @raylee3228
    @raylee3228 9 месяцев назад

    利 同 里 發音相似 !!!

  • @davidlau4208
    @davidlau4208 9 месяцев назад

    係路名,以有10間屋。

  • @gavinlee2534
    @gavinlee2534 9 месяцев назад +1

    大家用開堅尼地定堅彌地?

    • @carcammanhk
      @carcammanhk  9 месяцев назад

      我係前者😅😅😅

  • @NOWHERESQ
    @NOWHERESQ 9 месяцев назад +1

    赤柱都有個8間

  • @hongkongsmartboy
    @hongkongsmartboy 9 месяцев назад +2

    😮

  • @Rose888
    @Rose888 9 месяцев назад

    前面一条街叫九間?第五条街叫中間?

    • @TaikoChirai
      @TaikoChirai 9 месяцев назад

      太陽照射唔到嘅街叫陰間

  • @caryouturtle
    @caryouturtle 9 месяцев назад +3

    頭香~

    • @carcammanhk
      @carcammanhk  9 месяцев назад

      👍🏻👍🏻👍🏻

  • @chohkg
    @chohkg 9 месяцев назад +1

    搵到七間?

    • @carcammanhk
      @carcammanhk  9 месяцев назад +1

      依家好似係有二十個單位

  • @singchan4643
    @singchan4643 9 месяцев назад +3

    卅間係讀沙阿間。

    • @carcammanhk
      @carcammanhk  9 месяцев назад

      我見有網站教係 沙 先咁讀😂😂

    • @carcammanhk
      @carcammanhk  9 месяцев назад

      humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/search.php?q=%A4%CA

    • @ngwah3259
      @ngwah3259 8 месяцев назад +1

      我細個巳聽長輩叫士丹頓街叫師姑街,過咗鴨巴甸街個段叫3O奸

  • @hkxforce
    @hkxforce 5 месяцев назад

    列拿士地臺 Rednaxela Terrence 都係一個奇怪街名,究竟係咪以前啲師爺倒轉咗 Alexander ?但點解連英文都倒轉?有人覺得同埃塞俄比亞嘅一段歷史有關,但點解港英政府會用條街名記念埃塞俄比亞解放黑奴?睇完都真係黑人問號

  • @mwk621
    @mwk621 5 месяцев назад

    香港仔都有條十五間,而家的香港仔公厠附近。

  • @MetaView7
    @MetaView7 9 месяцев назад +1

  • @koeychan3854
    @koeychan3854 9 месяцев назад +2

    個名好台灣日本😂

    • @carcammanhk
      @carcammanhk  9 месяцев назад

      的確有點像😂😂

  • @RobIox-ob6hp
    @RobIox-ob6hp 9 месяцев назад +2

    😂

  • @youyuanzaihui
    @youyuanzaihui 9 месяцев назад +1

    9唔撘8係乜🤭,難道有9間唔撘,搭8間?😂😂😂

  • @ttsmiling
    @ttsmiling 9 месяцев назад +2

    到底香港仲有幾多間??😂😂

    • @SunWolfR
      @SunWolfR 9 месяцев назад +1

      十間 八間 一定有, 加加埋埋點都有 卅間。🤣🤣🤣

    • @carcammanhk
      @carcammanhk  9 месяцев назад

      😂😂

    • @TaikoChirai
      @TaikoChirai 9 месяцев назад

      大埔有條村 叫七間屋

  • @terrylam745
    @terrylam745 9 месяцев назад

    Praya 讀 ai 音 , 不是 ei (a) 音。

  • @ttsmiling
    @ttsmiling 9 месяцев назад +2

    一間,兩間,三間,四間,五間,六間,七間,八間,九間,十間 😂😂😂😂😂

    • @carcammanhk
      @carcammanhk  9 месяцев назад

      😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂

  • @DavidLi-nh4bi
    @DavidLi-nh4bi Месяц назад

    Praya其實是葡萄牙語,意思是指海濱一塊條狀土地

  • @KaiyinNg
    @KaiyinNg 9 месяцев назад +1

    半山己連拿利都係

    • @carcammanhk
      @carcammanhk  9 месяцев назад

      yes,片中有講😂😂

  • @Speedtox-HK
    @Speedtox-HK 9 месяцев назад +1

    隱形有錢人小區,我去過做野

  • @WonderingAround749
    @WonderingAround749 5 месяцев назад

    卅讀:沙。。呀*/-*,呀(nga nga tsa tsa 個 nga)