예전에는 노숙자라는 단어가 없었어요 그리고 노동자라는 말도 남쪽에서 흔하게 쓰는 말이 아니었죠, 왜냐하면 농촌지역에는 노동자들이 없었거든요 이를 품꾼, 일꾼 등으로 불렀지, 공업이 그나마 발달한 북쪽 함흥 등에서면 몰라도 그런데 일제시대의 잔재로 여자 이름에 자자는 많이 썼죠 그러니 노숙자, 노동자라는 이름은 당시에는 문제가 될 이름이 아니었죠
일본천왕들의 휘(이름)보면 정말 재미있음. 만엽집 중 해석이 잘 안되는 오래된 것들과 같이 한국학자에게 해석 의뢰옴. m.blog.daum.net/_blog/_m/articleList.do?blogid=0BAsZ&categoryId=257429 임나신론.전혀다른 만엽집 등등 이외에 '신들의 이름' 정말 재미도 있습니다. 강추. 시미즈교수의 언어 분석 의견 외에도 문화.유전적으로 보면 한.일은 거의 형제국으로 봐야.
난 한국사람 이름중에 제일 어이가 없었던 것이...성은 " 강" 이름은 "도야" ... 합치면.. 강도야!! .... 아마 .. 한국에 변태야도 있을지도.. ㅋㅋ( 변 씨 성이 있으니 ) 제가 본 한국어판 키라키라 네임은... " 배태랑 " 이었어요... 성이 "배" 이름이 태랑 ... 병원생활했을때.. 같은 병동에 있던 꼬마애의 이름이 이랬다는...
코니상...머리회전이 빠르네요..아...저는 키라키라네임...정말...유추하기가 어렵네요. 상대방이 알려주지않는다면요....만약 그런 이름을 사용한다면 아마 평생 놀림을 받지만 또 머리 속에 기억은 잘 되겠네요^^하지만...저라면 사용하지 않겠어요...ㅋ 오늘도 좋은 내용을 배우고 갑니다. 감사합니다.
엄마 친구 자매 이름이 생각난다...
동자와 숙자.... 성은 노씨...
옛날엔 참 생각 없이 대충 지은것 같애... 특히 딸 낳았을 때..
예전에는 노숙자라는 단어가 없었어요
그리고 노동자라는 말도 남쪽에서 흔하게 쓰는 말이 아니었죠, 왜냐하면 농촌지역에는 노동자들이 없었거든요 이를 품꾼, 일꾼 등으로 불렀지,
공업이 그나마 발달한 북쪽 함흥 등에서면 몰라도
그런데 일제시대의 잔재로 여자 이름에 자자는 많이 썼죠
그러니 노숙자, 노동자라는 이름은 당시에는 문제가 될 이름이 아니었죠
애니메이션은 아니더라도...
한국에서도 비슷한 시기가 있었음
한자이름에서 벗어난답시고 한글이름을 짓던 시기에 도가 지나친 이름들이 나타났는데 작정하고 조지려고 만들지 않고서는 절대 만들어지지 못할 이름들이있죠.
대표적으로
황 금독수리온세상을놀라게하다 씨가 계십니다...
도끼로이마까라씨 혹은 도끼로조술까조씨가 어느 섬나라에는 있을지도 모르죠.
박 하늘별님구름햇님보다사랑스러우리
박 초롱초롱빛나리
한자인 부분: 금, 독(수리), 세상
박 치고나온놈이새미나씨도 있었어요.근데 글자수를 제한 한 거로 아는데.5글자인가 6글자로
1. 용비이
2. 광주
3. 엄정몽
4. 남추
5. 황웅
키라키라 바라바라 등등 똑같은 단어로 의성어나 의태어 등의 단어들 소개영상 만들어 주실 수 있으신가요? 기회가 된다면 부탁드립니다^^
정말 와 난 처음 알았습니다. 와 재미있다.정말 영상이 딱딱하지 않고 지루하지 않고 집밥을 먹는 기분이 듭니다.
감사합니다^^
자식이름을 피카츄라고 지으면.. 너무 불쌍한것 같아요.피카츄는 진짜 심했다
같이 알바하는 친구가 키라키라네임에 대해서 알려준적 있는데 아리엘..? 막 이런 이름 듣고 충격받았어요
비정상회담 에서 옛날식 이름인 '을년' 이라는 분이 있는 데 그분 성이 '석'씨 였다는 일화를 언급한 기억이 있어요 ㅎㅎ 이것도 키라키라랑 비슷 할 것 같아요ㅎㅎ
데스노트 라이토도 츠키라고 쓰고 light라고 읽음
황유진 이름 똑같은 사람이 있으면 곤란할까봐 그랬다고 들은 것 같아요 섬세해...!
ᄋᄉᄋᄉᄋ 그 내용 나무위키에 자세히 나와 있어요:)
첨언하자면 미국에서 더빙할때도 라이토가 영문 light에 착안하여 light yagami 즉 라이트 야가미라고 부른답니다. 라이트부분은 영어 light를 영어식으로 그대로 부르구요ㅎㅎ
OMG.......
勉強なります。他の日韓チャンネルでは見られない。良い意見です。
일본은 이름짓기방법이 웃긴거같아요
한자가같아도 요미가타 맘대로 갖다붙이고 ㅋㅋ 노랑곰이라쓰고 푸우라고읽다니..
통칭명에도 막 갖다붙여도 될까요?
"한없이솓아나는마르지않는샘"이라는 뜻을 가진 이름 없을까요?
제 실제 이름이 류희인데 류히이(루피)보고 깜놀했네요 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 😲
아오이 소라에서 빵터지네요~~남자분 은근 재미나심~~
시와시와네임은 우리가 할머니할아버지들이 많이 썼던 옥자 미자 영숙 이런 이름을 지금 애들한테 지어주는거라고 생각하면 되겠네요.. 우리식대로 생각해보니 별로인거같아요..
우리나라는 어차피 돌림자가있어서.......할머니할아버지정도도아니고 10대조할아버지랑 같은이름씀 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
예전에 들었던거로는 佐藤としお(砂糖と塩), 一ニ三四五六(ひふみよごろく), 八巻しめ太郎 등등 일본에도 재미난 이름이 많다고 들었어요^^
어려운 よみかた는 도전할 자신도 없어서...
그래도 숫자로 단어만들기는 재미있더군요. 361 = 사무이, 931 = 쿠사이, 883 = 빠빠상 ㅋㅋㅋ
이해 못하는 사람들을 위해 비유해서
한국으로 따지면
석을년 죽을년 박격포 김시발 같은거임
이러한 행태는 극단적인 경우입니다.
일반적으로 이런 이름들은 없으니 그냥 무시해도 괜찮을 것 같아요
항상 영상 끝날때 BGM으로 쓰이는 피아노 곡명 알려주실 수 있을까요? >_<
늘 흥얼거리게 되네요
와... 저게 뭐야 본인이 알려주지 않으면 절대 못읽는 이름인데? 언어의 규칙을 무시하는 이름이다
많이 알고 갑니다 ㅎㅎ
키라키라라니까 꼭 굉장히 특별해보여요~
아니, 이거 cough의 gh, women의 o, sanction의 ti를 합친 ghoti를 fish라고 읽는 것보다도 더한데요...? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
오..신기하네요.. 한국에도 나이대별로 유행(?)하는 이름같은게 꽤 있죠 지금 20대인 사람은 민지라는 이름도 많고.. 어느 순간 율, 률이 들어간 이름도 꽤 유행했던 것 같고.. 근데 혹시 히라가나랑 한자를 섞어서 이름 지을 수도 있나요? せつ菜 라던가
水無瀬 いのり(현 애니 성우 이름)같은건 보긴 했다면
한자로 사자라 쓰고 레온이라 읽는 거 봤어요...허헣
그래서 초등학교 선생님들이 아이들에게 직접 이름을 물어본다고 하더라고요...ㅎ
여성분은 일본어로하고 남자분은 한국말로 하는거보다 여성분이 한국어하고 남자분이 일본어로 하면 더 재미있읅듯 하네요...ㅎㅎㅎㅎ
1:48 숲에이쓰
일본천왕들의 휘(이름)보면 정말 재미있음. 만엽집 중 해석이 잘 안되는 오래된 것들과 같이 한국학자에게 해석 의뢰옴.
m.blog.daum.net/_blog/_m/articleList.do?blogid=0BAsZ&categoryId=257429
임나신론.전혀다른 만엽집 등등 이외에 '신들의 이름' 정말 재미도 있습니다. 강추. 시미즈교수의 언어 분석 의견 외에도 문화.유전적으로 보면 한.일은 거의 형제국으로 봐야.
난 한국사람 이름중에 제일 어이가 없었던 것이...성은 " 강" 이름은 "도야" ... 합치면.. 강도야!! .... 아마 .. 한국에 변태야도 있을지도.. ㅋㅋ( 변 씨 성이 있으니 ) 제가 본 한국어판 키라키라 네임은... " 배태랑 " 이었어요... 성이 "배" 이름이 태랑 ... 병원생활했을때.. 같은 병동에 있던 꼬마애의 이름이 이랬다는...
삐까... 삐까.. 삐까추~~~ ㅋㅋㅋ
푸..외국에서 똥이라고 생각할 수도 있지 않을까?
이름이 피카츄인 분은 왜 부럽지
코니상...머리회전이 빠르네요..아...저는 키라키라네임...정말...유추하기가 어렵네요. 상대방이 알려주지않는다면요....만약 그런 이름을 사용한다면 아마 평생 놀림을 받지만 또 머리 속에 기억은 잘 되겠네요^^하지만...저라면 사용하지 않겠어요...ㅋ 오늘도 좋은 내용을 배우고 갑니다. 감사합니다.
남성분 목소리를 들으면 뭔가 나긋한 느낌이 들다가 슬슬 졸립기 시작하네요
이렇게 말해도 되는지 모르겠지만 키라키라네이무가 오타쿠 네무 였네요~ 근데 일본은 성 이나 이름 바꾸는 게 그리 어렵지 않은가봐요~
「ヤマガミ るーしーきみこあきえあいりしおりりんねよしほちほこあやのふみかちとせさなえみきこいちかゆきのれいなえりあいたみこちかげえみりあじゅりあしづええりなちさゆめかなつきらんらんりえこせつりちかこあずみ」 というアニメ主人公もいますね。
wwwwなんだよ、まるでじゅうげむじゅうげむみたいwwww
류히이,피카츄......
苗字だけ漢字で書いたらどうです?名前は平仮名とか片仮名で…あれはまじで日本人でも読めないと思うんですが
우리식으로는 스코필드를 석호필, 히딩크를 희동구..뭐 이런식으로 바꾸는 건가..ㅎ
남자분 되게 영상 찍기 귀찮아보여요
박소연 너무 무표정이셔서 아내분이 텐션 업 되어있는 느낌
그냥 이해해보려지만 이해하기 힘든 문화를 접한 표정?? 머리로 이해해보려하지만 이해가 안되는 느낌ㅋㅋ
왜요~ 평범한 한국남자 같아서 괜찮은데~
그래도 말은 곧잘 하고있는데?
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 근데 참고로 저도 저표정이랑 똑같이 하고있을거같아요. 이뭐.... 같은 표정? ㅋㅋㅋㅋ
일본도 미국처럼 애 이름을 이상하게 지으면 약하게라도 처벌을 해야하는건가...
이름을 꼭 한자로 지어야 하는건가요? 한국도 순수 한글이름 짓는 경우가 종종 있는데 순수하게 카나로 지으면 이름 읽는것까지 힘들이지 않아도 되지않나요 ㅎㅎ
실제로 있습니다(미나세 이노리 水無瀬 いのり)라는 애니 성우분이십니다
순수한 가나 이름 순수한 한글 이름보다 훨씬 많아요. 이름에 있어서는 상상을 초월하는 자율성이 있어요. 일본은...
뭔진 모르겠고 세종대왕님께 감사하다.
일본은 왜 한자를 못버리나요? 한국도 90년대이후엔 한자 거의안쓰는데...한자는 끝도없고 과학적이지도않고 획수도 많아서 불편...일본인들 및 한자권 나라 불쌍ㅠ한글 최고!
쪽쪽야옹
明治や大正の人にも変な名前多い
솔직히 일본은 왜 한자를 쓰는지 모르겠음
일본인에게는 히라가나가 굉장히 좋은 문자인데 걍 히라가나만 쓰고 한자는 한국처럼 나중에 배우지... 햇갈리게
동음이의어 때문입니다. 히라가나로만 써놓으면 발음은 똑같은데 뜻이 다르기때문에 한자로 구분한다고 합니다.
chomingo 자음모음이 한글에 비해 협소해서 동음이의어가 많음. 그래서 한글이 과학적인 것.
chomingo 일본어좀배워보면 한자쓰는게편함 히라가나로다쓰면 읽기도귀찮고 재앙임..
4
개인적으로 너무 흔한 이름은 격 떨어진다고 생각합니다. 그렇다고 순한글 이름처럼 너무 튀는 것도 그렇구요.
옛날 할머니 이름 : 춘자 • 명자 • 순자 • 숙자 • 미자 • 영순 • 순이 • 점례 • 만복 • 복희
50대 이름 : 정숙 • 명숙 • 영란 • 정림 • 윤희 • 경희 • 혜원 • 정아 • 경아
40대 이름 : 민정 • 현주 • 혜영 • 주연 • 현정 • 윤경 • 윤정
30대 이름 : 지영 • 지혜 • 지은 • 민아 • 지원 • 아영 • 윤아 • 유진
20대 이름 : 서영, 서현, 서진, 윤서, 은서, 서은, 민서, 시연, 시우....
이름은 뭐라고 지어졌든 지어진 순간터 그사람을 나타내는 소중한 단어야 어떻게 이름을 격떨어진다고 할수있냐 못배웠으면 착하기라도 해야지 니 이름은 얼마나 유닠 하길래 이름보고 격떨어진다하냐
격이 떨어진다니;
40대부터 지금세대까진 딱히 차이없네
기모띠앙 그런거 같기도 하네요 일본에 하나코 카나코 같이 코가 들어가는 이름이 되게 많으니까...
?????????