Maybe for copyright reasons. Just like many old video games that remove songs from later re-releases because of expired copyrights like the opening song of Sonic CD.
Une chanson dont les paroles sont écrites par Plastic Bertrand lui-même. Il n'aurait pas pu enregistrer cette chanson si les paroles avaient été de moins bonne qualité car non écrites par lui-même. Je suis certain que Plastic Bertrand doit toujours être très fier aujourd'hui d'avoir écrit le texte de cette chanson qui aurait mérité un prix de poésie si elle avait été écrite par un enfant de classe primaire, et non par un adulte (Plastic Bertrand devait alors avoir une trentaine d'années quand il l'a écrite et chantée en 1985).
@@frankdelorme2157 Oui, il arrive presque au niveau des lauréats d'un concours de poésie pour débutants : "L'essor poétique" pour lequel mes deux soeurs aînée comme cadette ont remporté un prix quand elles étaient respectivement en CE 2 et en CM 1 ! Et encore, j'écris bien presque. Disons qu'il voulait tellement écrire ses chansons lui-même (Dont celle-là. Mais il a aussi écrit les paroles de ses chansons "Jacques Cousteau", "J'te fais un plan", "Paradis", "Plastic boy", toutes des oeuvres de littérature contemporaine incomprises) parce qu'il avait des choses à dire, qu'il n'aurait jamais laissé quelqu'un d'autre les écrire. Je plaisante un peu, mais pas complètement. Je sais qu'au début de sa carrière, ce n'était pas lui qui chantait sur ses disques. Il a commencé à écrire ses paroles de chansons lui-même en 1979, soit au moment où il a également commencé à chanter vraiment sur ses disques. Tout cela faisait aussi partie d'une démarche artistique par rapport à son producteur Lou Depryjck.
If this was your way of asking for a translation: (I'm from Quebec so some of the translations might be a bit off or clumsy-sounding since I don't know all their idioms.) Asterix is here! It's gonna hurt, fists will fly in this fight! Asterix is here! Alone against the gods, against vile Caesar! Ave Caesar, you won't win an Oscar! You seem romantic, but your Rome's all messed up! Stop your circus, you're not who we're cheering for! Poor legionary, your're struggling endlessly! And meanwhile, in Rome, there's a pain in their necks, Only a single man, one Gaul! Shouting out "Go home!" to these delicate Romans, And they keep fainting, what a sight! Asterix is here! And he fights, just like a Gaul! Asterix is here! And as for Caesar, he's not happy! Asterix is here! It's gonna hurt, fists will fly in this fight! Asterix is here! Alone against the gods, against vile Caesar! Ave Caesar, you're spoiling for a fight! You're single-minded, you forgot Obelix! (*Idefix is Dogmatix's french name, translates to "single-mindedness") Step back Satan, ancient warrior! While stealing your apples, your game face's slipping off! And while they're playing Cowboys and Indians They're taking such a beating, these Romans! It's crazy how crazy they are, these Italian playboys! They're forgetting all their Latin! Asterix is here! He upholds the law, and he causes damages! Asterix is here! And he'll win the war he's in! Asterix is here! It's gonna hurt, fists will fly in this fight! Asterix is here! Alone against the gods, against vile Caesar! Ave Caesar, Julius Superstar! You smoke some cigarettes, but you'd better quit! (*wordplay, in this sentence they're talking about a brand called "Gauloises"-- the feminine form of "Gaul") Stop pretending, don't be so tacky! One Roman's okay, but three and it's gonna be messy! And meanwhile, in Rome, there's a pain in their necks, Only a single man, one Gaul! Shouting out "Go home!" to these delicate Romans, And they keep fainting, what a sight! Asterix is here! And he fights, just like a Gaul! Asterix is here! And as for Caesar, he's not happy! Asterix is here! It's gonna hurt, fists will fly in this fight! Asterix is here! Alone against the gods, against vile Caesar!
@@23trekkie "Polish version" nie jest zbyt wierna, ale nie dziwię się temu, bo przetłumaczyć akurat tę piosenkę z francuskiego tak, by zachować rytm, jest trudno - zbyt ciężko w naszym skądinąd pięknym języku o rymy męskie. Podjęłam ostatnio próbę, ale to raczej parafraza, nie tłumaczenie: Asteriks wśród nas! Trzymać gardę - na rozróbę przyszedł czas. Asteriks wśród nas! Runda pierwsza: Galowie contra Cezar. Ave Cezar, imperator zuch! Legion twój rozbity będzie zaraz w puch. Śnisz o Galii - z tej idée fixe Uleczy cię niestrudzony Obeliks. Aż po świata kres władza rzymska trwa, Po horyzont, najdalszą dal. A przeciwko kto? Jeden mały Gal, Dzięki niemu walka wciąż trwa. Asterix wśród nas, Legionów tłum Pada na twarz. Asterix jest tu, I szanse na Italów triumf: Jeden do stu! Asteriks wśród nas! Trzymać gardę - na rozróbę przyszedł czas. Asteriks wśród nas! Runda pierwsza: Galowie kontra Cezar. Ave Cezar, Julek superstar! Silny tak twój Rzym - narozrabiamy w nim. Juliusz przyszedł, zobaczył i zwiał, Aż po świata kres władza rzymska trwa, Po horyzont, najdalszą dal. A przeciwko kto? Jeden mały Gal, Dzięki niemu walka wciąż trwa. Asteriks wśród nas, Legionów moc Pada na twarz. Asteriks jest tu, I szanse na Italów triumf: Jeden do stu! Asteriks wśród nas! Trzymać gardę - na rozróbę przyszedł czas. Asteriks wśród nas! Runda pierwsza: Galowie kontra Cezar.
@@23trekkie Asterix and Obelix keeps their names in English but almost every other name is localized into a pun that makes sense in English (Dogmatix for the dog, Vitalstatistix for the chief, Unhygenix for the fishmonger, etc)
C'est dommage que les paroles soient si mal fichues parce que le plan d'ouverture sur la côte d'Armorique avec le camp romain en fond avait vraiment de la tronche, sur une instru pas trop mal inspirée. Mais ça dure 5 secondes, dès que Plastic Bertrand chante, je baisse le son. C'est à l'image du film finalement: Inégal. Dommage.
I always thought it was Plastic who sang this, but if you say no then maybe you could tell us who it was. I get the impression you know a lot about Plastic!!!
@@frankdelorme2157lou deprijck chantait sur les 4 premiers albums de plastic bertrand c'est à dire entre 1978 et 1982 après c'est la vraie voix de plastic d'ailleurs si on écoute cette chanson et on la compare à ça plane pour moi on se rend compte que ce n'est plus la même voix
Je pense que c'est la seule chanson que je recommanderai aux enfants dans ma vie.
Du coup, bravo monsieur. 👍
Ba pas moi.
Ok, vas écouter ta musique nul alors. 🤡
How come this is not the official Astérix theme - like, of all the franchise??
Masterpiece movie and kickass song
Maybe for copyright reasons. Just like many old video games that remove songs from later re-releases because of expired copyrights like the opening song of Sonic CD.
In defacto it might as well be 🙂
The Gérard Calvi theme was better.
Une chanson qui bouscule, un rythme effréné. Des jeux de mots subtils. J adore.
Une chanson dont les paroles sont écrites par Plastic Bertrand lui-même. Il n'aurait pas pu enregistrer cette chanson si les paroles avaient été de moins bonne qualité car non écrites par lui-même. Je suis certain que Plastic Bertrand doit toujours être très fier aujourd'hui d'avoir écrit le texte de cette chanson qui aurait mérité un prix de poésie si elle avait été écrite par un enfant de classe primaire, et non par un adulte (Plastic Bertrand devait alors avoir une trentaine d'années quand il l'a écrite et chantée en 1985).
@@philos9997 un prix de poésie ?????!!!!! 😂😂😂😂😂😂
@@frankdelorme2157 Oui, il arrive presque au niveau des lauréats d'un concours de poésie pour débutants : "L'essor poétique" pour lequel mes deux soeurs aînée comme cadette ont remporté un prix quand elles étaient respectivement en CE 2 et en CM 1 ! Et encore, j'écris bien presque. Disons qu'il voulait tellement écrire ses chansons lui-même (Dont celle-là. Mais il a aussi écrit les paroles de ses chansons "Jacques Cousteau", "J'te fais un plan", "Paradis", "Plastic boy", toutes des oeuvres de littérature contemporaine incomprises) parce qu'il avait des choses à dire, qu'il n'aurait jamais laissé quelqu'un d'autre les écrire.
Je plaisante un peu, mais pas complètement. Je sais qu'au début de sa carrière, ce n'était pas lui qui chantait sur ses disques. Il a commencé à écrire ses paroles de chansons lui-même en 1979, soit au moment où il a également commencé à chanter vraiment sur ses disques. Tout cela faisait aussi partie d'une démarche artistique par rapport à son producteur Lou Depryjck.
Je l'avais mise dans ma playlist de mes 18 ans, elle a fait l'unanimité, et j'ai même fait découvrir a mes cousins qui on adoré 😁
De bonnes paroles, et puis du Vladimir Cosma tout simplement !
Repose en paix Roger Carel ....
J'ai regardé tous les films en Néerlandais, mais cette chanson a toujours joué au début des films.
Super chanson !
J'avais vu ce dessin animé au cinéma.
De bons souvenirs d'enfance.
Top le Keyboard, et la bonne basse DX7
Une BO bien ancrée dans les années 80 ;)
Tout comme le piano électrique emblématique sur "La Potion Magique" 😉
@@Arachnosoft Grave il est magique ce titre du bon Cosma synthétique
the best asterix song, imho
I don't know french and I always heard "Asterix in love". Which hardly makes sense, since it's Obelix who fell in love...
If this was your way of asking for a translation: (I'm from Quebec so some of the translations might be a bit off or clumsy-sounding since I don't know all their idioms.)
Asterix is here!
It's gonna hurt, fists will fly in this fight!
Asterix is here!
Alone against the gods, against vile Caesar!
Ave Caesar, you won't win an Oscar!
You seem romantic, but your Rome's all messed up!
Stop your circus, you're not who we're cheering for!
Poor legionary, your're struggling endlessly!
And meanwhile, in Rome, there's a pain in their necks,
Only a single man, one Gaul!
Shouting out "Go home!" to these delicate Romans,
And they keep fainting, what a sight!
Asterix is here!
And he fights, just like a Gaul!
Asterix is here!
And as for Caesar, he's not happy!
Asterix is here!
It's gonna hurt, fists will fly in this fight!
Asterix is here!
Alone against the gods, against vile Caesar!
Ave Caesar, you're spoiling for a fight!
You're single-minded, you forgot Obelix! (*Idefix is Dogmatix's french name, translates to "single-mindedness")
Step back Satan, ancient warrior!
While stealing your apples, your game face's slipping off!
And while they're playing Cowboys and Indians
They're taking such a beating, these Romans!
It's crazy how crazy they are, these Italian playboys!
They're forgetting all their Latin!
Asterix is here!
He upholds the law, and he causes damages!
Asterix is here!
And he'll win the war he's in!
Asterix is here!
It's gonna hurt, fists will fly in this fight!
Asterix is here!
Alone against the gods, against vile Caesar!
Ave Caesar, Julius Superstar!
You smoke some cigarettes, but you'd better quit! (*wordplay, in this sentence they're talking about a brand called "Gauloises"-- the feminine form of "Gaul")
Stop pretending, don't be so tacky!
One Roman's okay, but three and it's gonna be messy!
And meanwhile, in Rome, there's a pain in their necks,
Only a single man, one Gaul!
Shouting out "Go home!" to these delicate Romans,
And they keep fainting, what a sight!
Asterix is here!
And he fights, just like a Gaul!
Asterix is here!
And as for Caesar, he's not happy!
Asterix is here!
It's gonna hurt, fists will fly in this fight!
Asterix is here!
Alone against the gods, against vile Caesar!
@@neoqwerty Thanks for translation. In Polish version Idefix is left as Idefix, not sure about other names.
@@23trekkie "Polish version" nie jest zbyt wierna, ale nie dziwię się temu, bo przetłumaczyć akurat tę piosenkę z francuskiego tak, by zachować rytm, jest trudno - zbyt ciężko w naszym skądinąd pięknym języku o rymy męskie. Podjęłam ostatnio próbę, ale to raczej parafraza, nie tłumaczenie:
Asteriks wśród nas!
Trzymać gardę - na rozróbę przyszedł czas.
Asteriks wśród nas!
Runda pierwsza: Galowie contra Cezar.
Ave Cezar, imperator zuch!
Legion twój rozbity będzie zaraz w puch.
Śnisz o Galii - z tej idée fixe
Uleczy cię niestrudzony Obeliks.
Aż po świata kres władza rzymska trwa,
Po horyzont, najdalszą dal.
A przeciwko kto? Jeden mały Gal,
Dzięki niemu walka wciąż trwa.
Asterix wśród nas,
Legionów tłum
Pada na twarz.
Asterix jest tu,
I szanse na
Italów triumf:
Jeden do stu!
Asteriks wśród nas!
Trzymać gardę - na rozróbę przyszedł czas.
Asteriks wśród nas!
Runda pierwsza: Galowie kontra Cezar.
Ave Cezar, Julek superstar!
Silny tak twój Rzym - narozrabiamy w nim.
Juliusz przyszedł, zobaczył i zwiał,
Aż po świata kres władza rzymska trwa,
Po horyzont, najdalszą dal.
A przeciwko kto? Jeden mały Gal,
Dzięki niemu walka wciąż trwa.
Asteriks wśród nas,
Legionów moc
Pada na twarz.
Asteriks jest tu,
I szanse na
Italów triumf:
Jeden do stu!
Asteriks wśród nas!
Trzymać gardę - na rozróbę przyszedł czas.
Asteriks wśród nas!
Runda pierwsza: Galowie kontra Cezar.
@@melaniachotynska2010 Mówiąc o polskiej wersji miałem na myśli komiks.
@@23trekkie Asterix and Obelix keeps their names in English but almost every other name is localized into a pun that makes sense in English (Dogmatix for the dog, Vitalstatistix for the chief, Unhygenix for the fishmonger, etc)
Genial sensacional
asterix versus caesar (paul & gaetan brizzi original motion picture soundtrack)
Amazing
Muita nostalgia filme inesquecível música fantástica.
Childhood 💞
Vive Astérix ! Une chanson tellement incroyable ❤️
Zaiste piękna kreskówka i jeszcze piękniejsza muzyka
Uwielbiam tą piosenkę!!!!
Quanto bella! 😍
Hooray! It's Asterix!
ASTÉRIX EST LAAAAAAAAAAAAÁ
WHAT? No fucking way
Spark qu'est-ce que tu fous là
Love that theme
Cool!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!"
Les Gaulois, les premiers gilets jaunes de l'histoire 😂😂🤣🤣😂😂
mdr
Les gj sont des sale nazi.
@@duvalchristophe6636 Des nazis ? Rien que ça !
@@spikespiegel2652 oui des sale nazis.
@@duvalchristophe6636 Le temps ne fait rien a l'affaire, comme dirais Brassens
'The look-out is out..." Oh...
Nice.
Dissapointed to find out this isn't France's national anthem. :P
#AsterixEstToujoursLà
Najlepsza piosenka do Asterixa, jaką słyszałem.😁
ZAJEBISTA NUTKA WARIACIK KLASA
Proste byku
On est là on la même si il ne veut pas le césar 😅
Ca va fair mal👌
Mi puta infancia
I'ts same melody like Song : The look out is out. ( Asterix in Britain)
look is out is an english cover of this song ^^
@@themightyomega thanks
@@themightyomega The other way round mate XD
@@sudrianliam1199 nope the band was sometime called to make the english version of the main theme of french movies
@@sudrianliam1199 It was a cover of the original mimicking the style of the 60's british pop bands because it was for the Asterix in Britain movie
France should declare it their new anthem ... the old one is so lame compared to this ^^
et le beschrelle
waiting for better france
C'est dommage que les paroles soient si mal fichues parce que le plan d'ouverture sur la côte d'Armorique avec le camp romain en fond avait vraiment de la tronche, sur une instru pas trop mal inspirée. Mais ça dure 5 secondes, dès que Plastic Bertrand chante, je baisse le son.
C'est à l'image du film finalement: Inégal. Dommage.
Pardon ? Cette chanson est une masteclass absolue et les paroles sont dignes d'une poésie.
C'est dans ces moments là que l'on mesure les faiblesses d'un algorithme 😰🤢
Sounds like Trey Parker singing.
une petite anecdote, ce n'est pas plastic bertrand qui chante en fait il ne sait pas chanter. Tous ses chansons il a été chanter par une voix off.
lol
I always thought it was Plastic who sang this, but if you say no then maybe you could tell us who it was. I get the impression you know a lot about Plastic!!!
oui c'est Lou Deprijck qui chante
@@frankdelorme2157lou deprijck chantait sur les 4 premiers albums de plastic bertrand c'est à dire entre 1978 et 1982 après c'est la vraie voix de plastic d'ailleurs si on écoute cette chanson et on la compare à ça plane pour moi on se rend compte que ce n'est plus la même voix
skvela pisen