Tansi .. as a member of treaty 6, I have to say a job well done sir .. that will withstand strong winds .. wonderful methods and gave me more insight.. thanks
You did a couple things differently than I do but both still work just fine. I begin my poles on the right, then the left...and you tied things in a way that worked fine. I've been doing Tipis for 5 decades and for most of that time was very rigid in my ways as being the only ways. Good video. Vielen Dank.
Deutsche | English | Italiano Tipi haufbau | Tipi setup | Montaggio del tipì Türstabe, Speiler, Heringe Holz, Seil dünn, Heringe metall, Seil lang, SpeilerHammer, Seil dick | Door bars, speiler, wooden pegs, thin rope, metal pegs, long rope, speiler hammer, thick rope | Barre della porta, speiler, picchetti in legno, corda sottile, picchetti in metallo, corda lunga, martello speiler, corda spessa Tipiplane, Plastikplane zum Unterlegen, Lining | Tipi cover, plastic sheet for underlay, lining | Copertura del tipì, telo di plastica per sottofondo, rivestimento interno Stange aus Fichte oder Kiefer, glatt geschalt | Pole made of spruce or pine, smoothly planed | Palo in abete o pino, lisciato Stangen auf Festigkeit prufen | Check poles for strength | Controllare la resistenza dei pali Ausbreiten der Schutzplane zum Vermeiden von Flecken | Spread the protective sheet to avoid stains | Stendere il telo protettivo per evitare macchie Ausbreiten der Tipiplane moglichst faltenfrei | Spread the tipi cover as wrinkle-free as possible | Stendere la copertura del tipì il più possibile senza pieghe Die 3 starksten Stange werden fur den 3-Bock verwendet | The 3 strongest poles are used for the tripod | I 3 pali più robusti vengono utilizzati per il treppiede Hintend 2 Stangen, am Eingang 1 Stange | 2 poles at the back, 1 pole at the entrance | 2 pali dietro, 1 palo all'ingresso Uberstand der Stange vorn unten etwas weniger als handbreit | Pole overhang at the front below is slightly less than a hand's width | La sporgenza del palo davanti sotto è leggermente meno di una larghezza di mano Uberstand der Stangen hinten unten ca. handbreit | Pole overhang at the back below is about a hand's width | La sporgenza dei pali dietro sotto è circa una larghezza di mano Bindepunkt 3-Bock im rechten Winkel zur Zeltspitze | Tie the binding point of the tripod at a right angle to the tent peak | Legare il punto di legatura del treppiede ad angolo retto rispetto al vertice della tenda Vorbindeseil so fest wi moglich binden! | Tie the initial rope as tightly as possible! | Legare la corda iniziale il più stretta possibile! Sturmanker festbinden | Secure the storm anchor | Fissare l'ancora anti-tempesta Kreis mit Holzchen vorzeichnen, Radius: 2,5m ( m Tipi) | Draw a circle with small sticks, radius: 2.5m (tipi size) | Disegnare un cerchio con piccoli bastoncini, raggio: 2,5 m (dimensione del tipì) 3-Bock aufstellen | Set up the tripod | Montare il treppiede Ausrichten des 3-BOcks am Kreis | Align the tripod to the circle | Allineare il treppiede al cerchio Stockhen als Markierung am spateren Eingang | Use a stick as a marker for the future entrance | Utilizzare un bastoncino come marcatore per il futuro ingresso Einlegen der Stange in den 3-Bock, Beginn am Eingang | Insert the poles into the tripod, starting at the entrance | Inserire i pali nel treppiede, iniziando dall'ingresso 3 Stangen von links und danach 3 von rechts einlegen | Insert 3 poles from the left and then 3 from the right | Inserire 3 pali da sinistra e poi 3 da destra Hinten bleibt ein Platz fur die Hebestange frei | Leave a space for the lifting pole at the back | Lasciare uno spazio per il palo di sollevamento sul retro Mit dem Sturmanker die Stangen fest umwickeln | Wrap the poles tightly with the storm anchor | Avvolgere saldamente i pali con l'ancora anti-tempesta Seil hochschlagen | Pull the rope upwards | Tirare la corda verso l'alto Sturmankerseil uber Stangenkranz heben | Lift the storm anchor rope over the pole crown | Sollevare la corda dell'ancora anti-tempesta sopra la corona dei pali Sturmankerseil nach unten festziehen! | Pull the storm anchor rope tightly downward! | Tirare saldamente verso il basso la corda dell'ancora anti-tempesta! Hebestange an Tipiplane platzieren | Place the lifting pole on the tipi cover | Posizionare il palo di sollevamento sulla copertura del tipì Stange steht unten handbreit uber der Plane | Pole protrudes about a hand's width below the cover | Il palo sporge di circa una larghezza di mano sotto la copertura Festbinden am oberen Ende des Anbindelappens | Tie at the top end of the attachment flap | Legare all'estremità superiore della linguetta di attacco Tipiplane von beiden Seiten Richtung Hebestange aufrollen | Roll up the tipi cover from both sides towards the lifting pole | Arrotolare la copertura del tipì da entrambi i lati verso il palo di sollevamento Tippiplane in den Stangenkegel einlegen | Place the tipi cover into the pole cone | Inserire la copertura del tipì nel cono dei pali Plane links und rechts um die Stangen ziehen | Pull the cover left and right around the poles | Tirare il telo a sinistra e a destra attorno ai pali Rauchklappen sind aussen | Smoke flaps are on the outside | Le falde del fumo sono all'esterno Falls Ecken der Speilerleiste nicht aufeinander treffen... | If the corners of the speiler bar do not meet... | Se gli angoli della barra speiler non combaciano... ...durch Drehung der Hebestange nachjustieren | ...adjust by rotating the lifting pole | ...regolare ruotando il palo di sollevamento Am oberen Rand der Speilerleiste dei Bander schliessen | Close the bands at the top edge of the speiler bar | Chiudere le fasce sul bordo superiore della barra speiler Speilerleiste verschliessen | Close the speiler bar | Chiudere la barra speiler Stangen in gleichen Abstanden ausrichten | Align poles at equal distances | Allineare i pali a distanze uguali Holzheringe einschlagen und Reihenfolge beachten | Drive in wooden pegs and follow the sequence | Piantarci i picchetti di legno e seguire la sequenza Vorn, hinten und die Seiten paarweise einschlagen | Drive in pairs of pegs at the front, back, and sides | Piantarci a coppie i picchetti davanti, dietro e ai lati Rauchklappenstange einschieben | Insert the smoke flap rod | Inserire l'asta delle falde del fumo Rauchohren unten anbinden | Tie the smoke ears at the bottom | Legare le orecchie del fumo in basso Turklappe einhangen | Hang the door flap | Appendere la falda della porta Sturmanker setzen | Set the storm anchor | Posizionare l'ancora anti-tempesta Lining einknupfen | Tie in the lining | Fissare il rivestimento interno Lining links am Eingan beginnend anbringen | Start attaching the lining from the left at the entrance | Iniziare a fissare il rivestimento interno da sinistra all'ingresso Liningseil ca. 15 cm oberhalb der Liningteile befestigen | Fasten the lining rope about 15 cm above the lining parts | Fissare la corda del rivestimento circa 15 cm sopra le parti del rivestimento Lining an Liningseil anbinden | Attach the lining to the lining rope | Fissare il rivestimento alla corda del rivestimento Hinteres Linginteil auf gleiche Weise anbringen. | Attach the rear lining part in the same way. | Fissare il rivestimento posteriore nello stesso modo.
Tansi .. as a member of treaty 6, I have to say a job well done sir .. that will withstand strong winds .. wonderful methods and gave me more insight.. thanks
You did a couple things differently than I do but both still work just fine. I begin my poles on the right, then the left...and you tied things in a way that worked fine. I've been doing Tipis for 5 decades and for most of that time was very rigid in my ways as being the only ways. Good video. Vielen Dank.
oh You have 5 peple and 10 opions to set up a tipi
yes , but a beginner is glad to see one option
Deutsche | English | Italiano
Tipi haufbau | Tipi setup | Montaggio del tipì
Türstabe, Speiler, Heringe Holz, Seil dünn, Heringe metall, Seil lang, SpeilerHammer, Seil dick | Door bars, speiler, wooden pegs, thin rope, metal pegs, long rope, speiler hammer, thick rope | Barre della porta, speiler, picchetti in legno, corda sottile, picchetti in metallo, corda lunga, martello speiler, corda spessa
Tipiplane, Plastikplane zum Unterlegen, Lining | Tipi cover, plastic sheet for underlay, lining | Copertura del tipì, telo di plastica per sottofondo, rivestimento interno
Stange aus Fichte oder Kiefer, glatt geschalt | Pole made of spruce or pine, smoothly planed | Palo in abete o pino, lisciato
Stangen auf Festigkeit prufen | Check poles for strength | Controllare la resistenza dei pali
Ausbreiten der Schutzplane zum Vermeiden von Flecken | Spread the protective sheet to avoid stains | Stendere il telo protettivo per evitare macchie
Ausbreiten der Tipiplane moglichst faltenfrei | Spread the tipi cover as wrinkle-free as possible | Stendere la copertura del tipì il più possibile senza pieghe
Die 3 starksten Stange werden fur den 3-Bock verwendet | The 3 strongest poles are used for the tripod | I 3 pali più robusti vengono utilizzati per il treppiede
Hintend 2 Stangen, am Eingang 1 Stange | 2 poles at the back, 1 pole at the entrance | 2 pali dietro, 1 palo all'ingresso
Uberstand der Stange vorn unten etwas weniger als handbreit | Pole overhang at the front below is slightly less than a hand's width | La sporgenza del palo davanti sotto è leggermente meno di una larghezza di mano
Uberstand der Stangen hinten unten ca. handbreit | Pole overhang at the back below is about a hand's width | La sporgenza dei pali dietro sotto è circa una larghezza di mano
Bindepunkt 3-Bock im rechten Winkel zur Zeltspitze | Tie the binding point of the tripod at a right angle to the tent peak | Legare il punto di legatura del treppiede ad angolo retto rispetto al vertice della tenda
Vorbindeseil so fest wi moglich binden! | Tie the initial rope as tightly as possible! | Legare la corda iniziale il più stretta possibile!
Sturmanker festbinden | Secure the storm anchor | Fissare l'ancora anti-tempesta
Kreis mit Holzchen vorzeichnen, Radius: 2,5m ( m Tipi) | Draw a circle with small sticks, radius: 2.5m (tipi size) | Disegnare un cerchio con piccoli bastoncini, raggio: 2,5 m (dimensione del tipì)
3-Bock aufstellen | Set up the tripod | Montare il treppiede
Ausrichten des 3-BOcks am Kreis | Align the tripod to the circle | Allineare il treppiede al cerchio
Stockhen als Markierung am spateren Eingang | Use a stick as a marker for the future entrance | Utilizzare un bastoncino come marcatore per il futuro ingresso
Einlegen der Stange in den 3-Bock, Beginn am Eingang | Insert the poles into the tripod, starting at the entrance | Inserire i pali nel treppiede, iniziando dall'ingresso
3 Stangen von links und danach 3 von rechts einlegen | Insert 3 poles from the left and then 3 from the right | Inserire 3 pali da sinistra e poi 3 da destra
Hinten bleibt ein Platz fur die Hebestange frei | Leave a space for the lifting pole at the back | Lasciare uno spazio per il palo di sollevamento sul retro
Mit dem Sturmanker die Stangen fest umwickeln | Wrap the poles tightly with the storm anchor | Avvolgere saldamente i pali con l'ancora anti-tempesta
Seil hochschlagen | Pull the rope upwards | Tirare la corda verso l'alto
Sturmankerseil uber Stangenkranz heben | Lift the storm anchor rope over the pole crown | Sollevare la corda dell'ancora anti-tempesta sopra la corona dei pali
Sturmankerseil nach unten festziehen! | Pull the storm anchor rope tightly downward! | Tirare saldamente verso il basso la corda dell'ancora anti-tempesta!
Hebestange an Tipiplane platzieren | Place the lifting pole on the tipi cover | Posizionare il palo di sollevamento sulla copertura del tipì
Stange steht unten handbreit uber der Plane | Pole protrudes about a hand's width below the cover | Il palo sporge di circa una larghezza di mano sotto la copertura
Festbinden am oberen Ende des Anbindelappens | Tie at the top end of the attachment flap | Legare all'estremità superiore della linguetta di attacco
Tipiplane von beiden Seiten Richtung Hebestange aufrollen | Roll up the tipi cover from both sides towards the lifting pole | Arrotolare la copertura del tipì da entrambi i lati verso il palo di sollevamento
Tippiplane in den Stangenkegel einlegen | Place the tipi cover into the pole cone | Inserire la copertura del tipì nel cono dei pali
Plane links und rechts um die Stangen ziehen | Pull the cover left and right around the poles | Tirare il telo a sinistra e a destra attorno ai pali
Rauchklappen sind aussen | Smoke flaps are on the outside | Le falde del fumo sono all'esterno
Falls Ecken der Speilerleiste nicht aufeinander treffen... | If the corners of the speiler bar do not meet... | Se gli angoli della barra speiler non combaciano...
...durch Drehung der Hebestange nachjustieren | ...adjust by rotating the lifting pole | ...regolare ruotando il palo di sollevamento
Am oberen Rand der Speilerleiste dei Bander schliessen | Close the bands at the top edge of the speiler bar | Chiudere le fasce sul bordo superiore della barra speiler
Speilerleiste verschliessen | Close the speiler bar | Chiudere la barra speiler
Stangen in gleichen Abstanden ausrichten | Align poles at equal distances | Allineare i pali a distanze uguali
Holzheringe einschlagen und Reihenfolge beachten | Drive in wooden pegs and follow the sequence | Piantarci i picchetti di legno e seguire la sequenza
Vorn, hinten und die Seiten paarweise einschlagen | Drive in pairs of pegs at the front, back, and sides | Piantarci a coppie i picchetti davanti, dietro e ai lati
Rauchklappenstange einschieben | Insert the smoke flap rod | Inserire l'asta delle falde del fumo
Rauchohren unten anbinden | Tie the smoke ears at the bottom | Legare le orecchie del fumo in basso
Turklappe einhangen | Hang the door flap | Appendere la falda della porta
Sturmanker setzen | Set the storm anchor | Posizionare l'ancora anti-tempesta
Lining einknupfen | Tie in the lining | Fissare il rivestimento interno
Lining links am Eingan beginnend anbringen | Start attaching the lining from the left at the entrance | Iniziare a fissare il rivestimento interno da sinistra all'ingresso
Liningseil ca. 15 cm oberhalb der Liningteile befestigen | Fasten the lining rope about 15 cm above the lining parts | Fissare la corda del rivestimento circa 15 cm sopra le parti del rivestimento
Lining an Liningseil anbinden | Attach the lining to the lining rope | Fissare il rivestimento alla corda del rivestimento
Hinteres Linginteil auf gleiche Weise anbringen. | Attach the rear lining part in the same way. | Fissare il rivestimento posteriore nello stesso modo.
Danke ✨🙏🏽✨
Very beautiful
Danke!