Wiegala
HTML-код
- Опубликовано: 11 окт 2024
- Ilse Weber: Wiegala. Eseguita dagli alunni della Scuola Media "Pascoli" di Pianello Vallesina in occasione della giornata della memoria 2014.
Opera tutelata e depositata su www.patamu.com con numero licenza 192982
Elaborazione: Luca Delpriori
Qualche giorno fa è stato il giorno della memoria,ho visto molti documentarii ,pensare a questa donna che cantava per non pansare a quel mondo oramai crudele 🙁,io suono il violino, è ascoltare queste canzoni è veramente commovente
Meravigliosa donna quanti bambini hai cullato 🙏💔
English Translation:
Wiegala, wiegala, weier,
the wind plays on the lyre.
It plays so sweetly in the green reeds.
The nightingale sings its song.
Wiegala, wiegala, weier,
the wind plays on the lyre.
Wiegala, wiegala, werne,
the moon is a lantern.
It stands in the darkened firmament
and gazes down on the world.
Wiegala, wiegala, werne,
the moon is a lantern.
Wiegala, weigala, wille,
how silent is the world!
No sound disturbs the lovely peace.
Sleep, my little child, sleep too.
Wiegala, wiegala, wille,
how silent is the world!
thanx !
Es verdaderamente extraordinario, se me estremece el corazón, bravo.
Ilse Weber la heroína de Terezin
My heart weeps for her, for I feel her pain.
Fa male ma non si può dimenticare per non ripetere gli stessi errori. Tiriamo fuori la nostra umanità. Perderla porterebbe nuovamente a queste atrocità
Struggente e stupenda.Se penso che venne cantata dalla Weber mentre con i bambini si incamminava verso la camera a gas...
Traduction française :
"Wiegala, Wiegala, Weier,
le vent joue sur la lyre.
Il joue si doucement dans les roseaux verts.
Le rossignol chante sa chanson.
Wiegala, Wiegala, Weier,
le vent joue sur la lyre.
Wiegala, wiegala, werne,
la lune est une lanterne.
Elle se tient dans le firmament obscurci
et regarde le monde.
Wiegala, wiegala, werne,
la lune est une lanterne.
Wiegala, weigala, wille,
comme le monde est silencieux!
Aucun son ne perturbe la belle paix.
Dors, mon petit enfant, dors aussi.
Wiegala, wiegala, wille,
comme le monde est silencieux!"
Bellissimo👍
Strabiliante ninna nanna.
Usata per la Tesina
Pensare che la cantarono durante il cammino per andare nelle camere a gas a morire😢 magari erano "docce"😭
Thank you for the translation, please what language is it being sung in im thinking Yiddish, Slovak, or Polish . @Matthew Boggs !
complimenti
😭
😭😭
Che strumento é?
E' un quartetto di flauti dolci
Bellissimo