Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
伝統的だからフランポネがキャワイイだと思います❤️🤭
とても おもしろい ビデオでした!私も ときどき【服や雑貨に書かれているフランス語を日本語にする】という 遊び をします。 面白い文章をたくさん 発見します。世の中 たのしいこと だらけです。
コメントありがとうございます。楽しく勉強出来るのはいちばん大事ですね!
Apple nouveau という飲み物を見て、nouvelle pommeじゃないのかと思ったのを思い出しました。
お菓子のmillefeuilleをミルフィーユって言うのもやめたいですよね😂
Y'a aussi du lourd sur tous les vélos au Japon ^^Pour avoir un fou-rire, il suffit d'aller dans un parking à vélo :)
Trés sympa cette vidéo, merci :)
Vie de France はもともとアメリカにあったパン屋さんで、その後ヤマザキが買収したものです。アメリカ人のフランス語の問題です!
コメントありがとうございます。なるほど!全然知りませんでした!アメリカ製フランス語でしたか!ビックリです!
コキュなんですけど、このお店はもともとベトナム雑貨を扱うお店で、店名もベトナム語から来てるみたいです。 「コキュ・デップチャイ」(cocue dep trai)で、イケメンみたいな意味になるそうです。まあ、色々あってお店自体がなくなってしまいましたが。
なるほど!そういうことだったのか!教えていただいてありがとうございます。
こんにちは先生私はフランスに住んでいます。夢はフランスで日本食のレストランがしたいです。お花が好きなのでお花にちなんだレストランの名前ありますか?
蒲田のほうに30cm角の浮き文字でMEZON MAHOと言うアパートがあります。Petit petは落語の天失気(てんしきー漢方用語で屁のこと)みたいで楽しいですね。
確かにMaisonなんとかというマンション名が多いですね。Maisonはマンションっていう意味と勘違いしてるでしょうかね。天失気知りませんでした!勉強になりました。
@@lecoachdefrancais-5983 la maisonというと居酒屋を思い浮かべてしまう日本人もいます。その居酒屋はフレンチではなく、完全な日本の居酒屋です。複雑ですね。それほど日仏は相思相愛なんですね。
店名や商品名に外国語をつける時や造語をつけるのは難しいよね。外国で変な日本語とか言っていられない。小さな美容室とかカフェとかならまだしも、特に知名度のある企業なら恥ずかしい。コムデギャルソンとかは川久保玲がパリコレで活躍していたのに・・・・・・従業員全員の恥。実は本人もファイブフォックスのスタッフの誰もがフランス語使えないって証拠。仰る通り、今はネットがあるので十分調べましょう。
今日の動画のテーマ面白かったです。"ごきらくに" よりも "おきがるにお問い合わせください" がいいかなー
コメントありがとうございます。いつも悩むところです。w
ネイティブから言わせると「いつでもお問い合わせください」の方が自然
07:30 これは英語だけじゃないの? petit pet 小さいペット のような。フランス語なら pet petitかなと。それなら笑うわ
petitは前から名詞を修飾しますよ〜
伝統的だからフランポネがキャワイイだと思います❤️🤭
とても おもしろい ビデオでした!
私も ときどき【服や雑貨に書かれているフランス語を日本語にする】という 遊び をします。 面白い文章をたくさん 発見します。世の中 たのしいこと だらけです。
コメントありがとうございます。楽しく勉強出来るのはいちばん大事ですね!
Apple nouveau という飲み物を見て、nouvelle pommeじゃないのかと思ったのを思い出しました。
お菓子のmillefeuilleをミルフィーユって言うのもやめたいですよね😂
Y'a aussi du lourd sur tous les vélos au Japon ^^
Pour avoir un fou-rire, il suffit d'aller dans un parking à vélo :)
Trés sympa cette vidéo, merci :)
Vie de France はもともとアメリカにあったパン屋さんで、その後ヤマザキが買収したものです。アメリカ人のフランス語の問題です!
コメントありがとうございます。なるほど!全然知りませんでした!アメリカ製フランス語でしたか!ビックリです!
コキュなんですけど、このお店はもともとベトナム雑貨を扱うお店で、店名もベトナム語から来てるみたいです。 「コキュ・デップチャイ」(cocue dep trai)で、イケメンみたいな意味になるそうです。まあ、色々あってお店自体がなくなってしまいましたが。
なるほど!そういうことだったのか!教えていただいてありがとうございます。
こんにちは先生
私はフランスに住んでいます。
夢はフランスで日本食のレストランがしたいです。
お花が好きなので
お花にちなんだレストランの名前ありますか?
蒲田のほうに30cm角の浮き文字でMEZON MAHOと言うアパートがあります。
Petit petは落語の天失気(てんしきー漢方用語で屁のこと)みたいで楽しいですね。
確かにMaisonなんとかというマンション名が多いですね。Maisonはマンションっていう意味と勘違いしてるでしょうかね。
天失気知りませんでした!勉強になりました。
@@lecoachdefrancais-5983 la maisonというと居酒屋を思い浮かべてしまう日本人もいます。その居酒屋はフレンチではなく、完全な日本の居酒屋です。複雑ですね。それほど日仏は相思相愛なんですね。
店名や商品名に外国語をつける時や造語をつけるのは難しいよね。外国で変な日本語とか言っていられない。小さな美容室とかカフェとかならまだしも、特に知名度のある企業なら恥ずかしい。コムデギャルソンとかは川久保玲がパリコレで活躍していたのに・・・・・・従業員全員の恥。実は本人もファイブフォックスのスタッフの誰もがフランス語使えないって証拠。仰る通り、今はネットがあるので十分調べましょう。
今日の動画のテーマ面白かったです。
"ごきらくに" よりも "おきがるにお問い合わせください" がいいかなー
コメントありがとうございます。いつも悩むところです。w
ネイティブから言わせると「いつでもお問い合わせください」の方が自然
07:30 これは英語だけじゃないの? petit pet 小さいペット のような。
フランス語なら pet petitかなと。それなら笑うわ
petitは前から名詞を修飾しますよ〜