1. 구체적으로 날짜/목표/원서접수 행동으로 연결한다. 2. 기출문제/문제집 : 한 문제집으로 몇 번을 확인해본다. 3. 원서는 쉬운 걸로! 단어정리~~ 꺅~~(음성삽입 넘 웃겼어요~~ㅎㅎㅎ) 4. 쉬운 일서 추천 : 「ちょっと今から仕事やめてくる」・「陰日向に咲く」 그리고 자기계발서가 좀 쉽다~~ 유명한 무라카미하루키라도 [직업으로서의 소설가]의 종류는 어렵습니다. 등등 유튜브 동영상이 보는 이로 즐겁습니다~ 감사!
지금 원서 읽고 있는데, 일일이 단어 정리하는 것은 전혀 도움이 안되다고 하신 말씀 정말 맞는 말인 것같아요. 저도 예전에는 어려운 한자나 너무 딱딱한 문어체 같은 것은 봐도 까먹으니까 패스~ 하고 언젠가 연이 있으면 다시 만나자 했었습니다. 다음에 그 단어를 만났을 때는 어디선가 들은 것같고 본 것 같고 한 친밀한 느낌이 있었어요. 그래서 일본에 점점 더 흥미가 븉었었던 것 같아요. 위에는 영상물이나 노래 만화로 일본어 공부했을때, 저런 마인드였어요. 하지만 책으로 하는 일본어는 제 의지와 상관없이 흘러가는 것도 아니고 시각적인 정보가 없기에 집중력과 정확학 독해력이 필요해서 하나라도 놓치지 않겠어! 라는 마인드로 원서를 읽고 있었는데, 이 영상 보고 저를 보니까 저는 너무 단어하나하나에 집착하고 있더라고요... 책은 단어단위보다는 문장단위로 문장단위보다는 문단단위로 봐야하는데 당장에 나온 단어에만 집착하다보니 모르는 단어가 나오면 읽다 체크하고 뭔 뜻이지 고민합니다. 실제로 나중에 뜻을 알아보고 다시 읽어보면 아.. 뭐야 뒷내용까지 조금만 더 읽었으면 문맥상 이런 느낌을 담은 단어라고 짐작했을텐데라고 느낌니다. 단어에 집착하지 않고 책을 그냥 흘러가는데로 읽었을 때 비로소 책의 내용을 이해하는데 꼭 필요한 단어, 중요하지도 않은 단어인데도 끌리는 단어가 구별이 되는 것 같습니다. 정말 극단적인 예시로 저는 注意を音よりも視界の方に向けようと思った。 라는 문장에서 を 뒤에 곧 바로 동사가 나오지 않아 注意を音よりも 부분을 무슨 관용구인 것 처럼 생각을... (///∇///)
매번 일본어 공부에 뽐뿌질 오는 영상만 올리지요?ㅋㅋ 그러는 저는 일본어 공부를 따로 안 하고 있다는 게 함정이라면 함정인?^^;; 저도 영상 찍으면서 찔려서 공부 좀 하려고 하고 있어요 ㅎㅎ n1 시험 다시 보시는 군요! 다시 보기로 각오를 했다는 것 자체가 대단한 거예요~~
12월에 jlpt 2급 신청을 하고싶은데요 지금 저는 n4정도 실력인것 같은데요.모르는 한자가 너무 많고 모르는 단어 또한 많은데요.현재 3달 넘게 남은 시점에서 한자책과 단어장 위주로 하면서 청해 공부를 하는 방식으로 공부를 해야할까요?혹시 이 상황에서 추천해주실 공부법 알려주실수 있나요??
안녕하세요? 과감하게 2급을 신청하셨군요?ㅋ 일단 단어와 문법을 최대한 많이 외우세요. 꼭 한자 외우기에 집착하실 필요는 없습니다. 그 한자를 어떻게 읽는지, 뜻이 뭔지 정도만 알고 넘어가셔도 될 것 같아요. 전체적으로 봤을 때 한자 찾기 문제보다는 독해와 청해 점수가 훨씬 배점이 높기 때문에 독해와 청해 문제를 풀 수 있을 만큼의 어휘를 확보하는 게 중요합니다. 그리고 독해 문제를 풀 때 시간이 부족하실 수 있으니까 문제를 먼저 읽고 핵심을 파악하는 연습을 해보시기 바랄게요.^^
@@해밀티비번역가해밀 아이고 답변감사드립니다. 한가지 여쭙고싶은게 있는데, SJPT(회화) 시험에 대해서도 좀 다뤄주시면 좋겠습니다.. 제가 레벨5에서 1년간 정체되있는데.. 재미삼아 1년전 취미로 하던 실력으로 봤을때도 5, 일본인 여자친구를 사귀고 매일같이 일본어를 쓰는데도 5.. 그친구가 틀린문장을 많이 잡아줘서 자신감도 붙었는데도.... 6연속 레벨 5가 나오네요... ㅠㅠ
사실 초심자가 원서를 읽기는 쉽지 않아요^^;; 일단 모르는 한자나 문법이 너무 많이 나오면 한 장 넘기가 힘들거든요~ 초심자 분들한테는 어린이 동화책도 좋아요~내용도 어렵지 않고 한자도 별로 안 나오고 의성어, 의태어와 예쁜 표현이 많이 나오는 데다가 짧아서 좋답니다 ㅎㅎ
보통 번역 공부를 시작할 때 가장 많이 하는 방법은 일본 신문 사설을 번역하는 거예요. 자신이 번역한 걸 누가 체크해줄 수 있으면 가장 좋지만, 대부분은 그런 여건이 안 되지요 ㅠ 그래서 중앙일보 한일 대역 사이트를 이용하시면 좋아요. '일본어 버전'과 '한국어 버전'을 함께 보실 수 있어서 본인의 번역과 비교해 보실 수 있습니다.^^
1.
구체적으로 날짜/목표/원서접수 행동으로 연결한다.
2.
기출문제/문제집
: 한 문제집으로 몇 번을 확인해본다.
3.
원서는 쉬운 걸로!
단어정리~~ 꺅~~(음성삽입 넘 웃겼어요~~ㅎㅎㅎ)
4.
쉬운 일서 추천
: 「ちょっと今から仕事やめてくる」・「陰日向に咲く」
그리고 자기계발서가 좀 쉽다~~
유명한 무라카미하루키라도
[직업으로서의 소설가]의 종류는 어렵습니다.
등등
유튜브 동영상이 보는 이로 즐겁습니다~ 감사!
영상 열심히 보시고 정리까지 해주셔서 감사해요~^^
저도 제가 뭐라고 얘기했는지 잊어버리는 경우가 많은데, 이렇게 정리해 주시니 좋네요 ㅎㅎ
번역가가 되기 위한 목적으로 일본어공부를 할 때 가장 중요한 게 뭐가 있을까요? 문법이나 독해를 위주로 공부해야 할까요? 제가 지금 왕초보로 일본어 배운지 얼마 안됐는데 어떤 식으로 공부해야 하는지 잘 모르겠어요ㅠㅠ
지금 원서 읽고 있는데, 일일이 단어 정리하는 것은 전혀 도움이 안되다고 하신 말씀 정말 맞는 말인 것같아요.
저도 예전에는 어려운 한자나 너무 딱딱한 문어체 같은 것은 봐도 까먹으니까 패스~ 하고 언젠가 연이 있으면 다시 만나자 했었습니다. 다음에 그 단어를 만났을 때는 어디선가 들은 것같고 본 것 같고 한 친밀한 느낌이 있었어요. 그래서 일본에 점점 더 흥미가 븉었었던 것 같아요.
위에는 영상물이나 노래 만화로 일본어 공부했을때, 저런 마인드였어요. 하지만 책으로 하는 일본어는 제 의지와 상관없이 흘러가는 것도 아니고 시각적인 정보가 없기에 집중력과 정확학 독해력이 필요해서 하나라도 놓치지 않겠어! 라는 마인드로 원서를 읽고 있었는데, 이 영상 보고 저를 보니까 저는 너무 단어하나하나에 집착하고 있더라고요... 책은 단어단위보다는 문장단위로 문장단위보다는 문단단위로 봐야하는데 당장에 나온 단어에만 집착하다보니 모르는 단어가 나오면 읽다 체크하고 뭔 뜻이지 고민합니다. 실제로 나중에 뜻을 알아보고 다시 읽어보면 아.. 뭐야 뒷내용까지 조금만 더 읽었으면 문맥상 이런 느낌을 담은 단어라고 짐작했을텐데라고 느낌니다.
단어에 집착하지 않고 책을 그냥 흘러가는데로 읽었을 때 비로소 책의 내용을 이해하는데 꼭 필요한 단어, 중요하지도 않은 단어인데도 끌리는 단어가 구별이 되는 것 같습니다.
정말 극단적인 예시로 저는
注意を音よりも視界の方に向けようと思った。
라는 문장에서 を 뒤에 곧 바로 동사가 나오지 않아 注意を音よりも 부분을 무슨 관용구인 것 처럼 생각을... (///∇///)
와! 정말 장문의 댓글을 달아주셨네요. 감사합니다.
맞아요~단어 하나하나 찾다 보면 지쳐서 앞에 몇 장 읽다가 나가떨어질 수 있죠 ㅋ
일단은 완벽하게 이해하지는 못하더라도 한 권을 다 읽겠다는 마음으로 접근하는 게 좋을 것 같습니다.^^
저는 중국어공부하는데 남겨주신 영상보면서 도움되는부분 (특히 공부목표세우는법 ) 기억해뒀다가 중국어공부할때 응용하려합니다 좋은영상찍어주셔서 감사합니다~
넵! 영어, 중국어 상관없이 외국어 공부할 때 적용해 보세요~^^
안녕하세요 책읽기 좋아해 일본책도 읽다보니 번역가란 직업에 흥미생긴 50대 랍니다
귀여운 일본발음 + 차분한 한국 발음 너무 멋집니다
👍앞으로 많은 정보 기대할게요
오 운을 부르는 부자말투 해밀님이 번역하셨던 거 군요. 저번에 서점에 들렸다가 집어왔는데 신기하고 반갑습니다~
앗! 정말요? 감사합니다^^
자기전에 정말 공부자극되는 영상이에요!!부담되지않는..ㅠ어려워용~~저는 내년에 n1다시 따기를하려다가 음..벌써부터스트레스를...ㅠㅠ
매번 일본어 공부에 뽐뿌질 오는 영상만 올리지요?ㅋㅋ
그러는 저는 일본어 공부를 따로 안 하고 있다는 게 함정이라면 함정인?^^;;
저도 영상 찍으면서 찔려서 공부 좀 하려고 하고 있어요 ㅎㅎ
n1 시험 다시 보시는 군요! 다시 보기로 각오를 했다는 것 자체가 대단한 거예요~~
공부를 구체적으로 어떻게 시작해야하는지 목표를 어떻게 잡고 공부를 해야하는지 알려주셔서 감사해요! 공부계획을 잡는데 많은 도움이 됬어요!
공부 계획 세우기가 은근히 어려운 것 같아요~저도 그렇더라고요~도움이 되셨다니 다행입니다^^
너의 췌장을 먹고싶어, 거짓말을 사랑하는 여자(?) 읽다가 포기한 사람 여기 있어요 😱
해밀님 말씀처럼 앞에만 까맣게 되었어요 ㅠㅠ
역시 실력을 더 향상한 뒤에 봐야겠네요
좋은 동영상 감사합니다 😃
'너의 췌장을 먹고 싶어' 영화 보다가 엄청 울었는데 ㅋㅋ 책으로 읽어도 재밌겠어요~
저도 예전에 앞부분만 읽다가 그만 둔 책이 수두룩했거든요 ㅎㅎ
영상 재밌게 봐주셔서 감사합니다 ^^
예전에 일본 워홀 가려고 jlpt n2 합격한 이후에 이번에 처음으로 jpt 접수했어요 ㅋㅋ 시험 이후에 추천해주신 책도 읽어봐야겠네요~^^
오! JPT 도전하시나요? 두근두근
원서도 은근히 재미있게 읽으실 수 있을 거예요~원서의 매력에 푹 빠지실지도 ㅎㅎ
@@해밀티비번역가해밀 안녕하세요~ jpt 가 어떤 자격증인가요? 무역회사쪽으로 근무하고싶은데.일본어 자격증은 어떤걸로 따면 좋은지요?🥰
@@yingjunjin8098 일본어 능력시험 자격증이랍니다. JLPT나 JPT 중에서 취직하고자 하는 회사에서 요구하는 걸로 따시면 될 것 같아요.
@@해밀티비번역가해밀 네~ 감사합니다^^🥰
하하핳ㅎㅎ 요즘 퇴사 고민중인데 ちょっと今から仕事やめてくる 이 책 구매하고 오겠습니다 ..
제가 딱 영상에서 말씀하신 모르는단어 전부 쓰고 그러는 타입이었는데 질리다 못해 일본어에 좌절을 하더라구요 ㅎㅎㅎ
추천해 주신 책 말씀하신 방법대로 읽어보도록 하겠습니다 ㅎ
일서 읽는 게 참 많은 좌절과 고난을 가져다 주죠 ㅋ
저도 그랬어요. 읽다만 책이 어찌나 많은지 ㅋㅋ
단어를 찾다보면 한 권 절대 못 읽습니다. 마음 편하게 그냥 읽어보세요 ^^
영상 너무 잘 보고있어요ㅠㅠ 일서, 원서로 된 만화책 보는건 어떤가요?
좋지요~^^ 만화책은 일상의 자연스러운 회화를 배우는 데 좋습니다!
12월에 jlpt 2급 신청을 하고싶은데요 지금 저는 n4정도 실력인것 같은데요.모르는 한자가 너무 많고 모르는 단어 또한 많은데요.현재 3달 넘게 남은 시점에서 한자책과 단어장 위주로 하면서 청해 공부를 하는 방식으로 공부를 해야할까요?혹시 이 상황에서 추천해주실 공부법 알려주실수 있나요??
안녕하세요? 과감하게 2급을 신청하셨군요?ㅋ
일단 단어와 문법을 최대한 많이 외우세요. 꼭 한자 외우기에 집착하실 필요는 없습니다. 그 한자를 어떻게 읽는지, 뜻이 뭔지 정도만 알고 넘어가셔도 될 것 같아요. 전체적으로 봤을 때 한자 찾기 문제보다는 독해와 청해 점수가 훨씬 배점이 높기 때문에 독해와 청해 문제를 풀 수 있을 만큼의 어휘를 확보하는 게 중요합니다.
그리고 독해 문제를 풀 때 시간이 부족하실 수 있으니까 문제를 먼저 읽고 핵심을 파악하는 연습을 해보시기 바랄게요.^^
내용 너무 알차고 좋은데 소리가 좀 작은거같습니다 ㅠㅠ (구독버튼 눌렀습니다^^)
아! 요즘에는 마이크를 사용하는데 음향 상태가 좀 개선되었는지 모르겠네요 ㅎ
@@해밀티비번역가해밀 아이고 답변감사드립니다. 한가지 여쭙고싶은게 있는데, SJPT(회화) 시험에 대해서도 좀 다뤄주시면 좋겠습니다..
제가 레벨5에서 1년간 정체되있는데.. 재미삼아 1년전 취미로 하던 실력으로 봤을때도 5, 일본인 여자친구를 사귀고 매일같이 일본어를 쓰는데도 5.. 그친구가 틀린문장을 많이 잡아줘서 자신감도 붙었는데도.... 6연속 레벨 5가 나오네요... ㅠㅠ
창가의 토토 읽다가 단어 찾느라 지쳐 있었는데 조언하신대로 그냥 쭉 읽어 봐야 겠네요😁 아자~
'창가의 토토' 넘나 귀여운 책이죠 ㅎㅎ
내용이 대충 이해가 된다면 그냥 쭉 읽어보세요^^ 완독! 완독!! 아자아자!!
저는 일본 만화책 번역가로써 일하고 싶은데 어떻게 하면 될 수 있을까요? 이것 역시 출판쪽 일이라 인맥이 필요한 걸까요...? ㅠㅠㅠㅠㅠ
아니요~꼭 그런 건 아닙니다. 취업사이트에 올라오는 모집글 보고 지원하거나 출판사에 직접 이력서 돌려서 일감을 얻으신 분들도 봤어요.^^
참 좋은 영상입니다
감사합니다~^^ 일본어 공부 의욕이 생기는 영상인가요?ㅎㅎ
잘 봤습니다, 일본어 초심자들을 위한 원서도 조금 더 추천해 주세요 !! 감사합니다
사실 초심자가 원서를 읽기는 쉽지 않아요^^;;
일단 모르는 한자나 문법이 너무 많이 나오면 한 장 넘기가 힘들거든요~
초심자 분들한테는 어린이 동화책도 좋아요~내용도 어렵지 않고 한자도 별로 안 나오고 의성어, 의태어와 예쁜 표현이 많이 나오는 데다가 짧아서 좋답니다 ㅎㅎ
[궁금한 것]
본격적으로 번역가 되시기 전에
연습삼아?? 해보는 것들이 있었다면 무엇이었나요?
저는 번역 관련 연습으로는 사설번역이랑 장르별 책(자기계발서, 과학서, 심리학서, 소설 등) 번역해봤습니당 ^^
전 어린왕자 星の王子さま를 보고있는데 제 수준보다는... 살짝 높은 책인것같습니다 ㅎㅎ
오홍~어린왕자 같은 명작을 일본어로 읽어보는 것도 재밌겠네요 ^^
어린왕자는 프랑스어 원서로도 그렇게 쉬운편이 아니라서 프랑스어 초보자들에게 적합하지 않은 책이기도 합니다 ㅎㅎ
일본어를 전공하고 n1공부를 하고 있는 상태인데요~ 번역공부를 해보고 싶은데 뭐 부터 시작하면 좋을까요?
보통 번역 공부를 시작할 때 가장 많이 하는 방법은 일본 신문 사설을 번역하는 거예요.
자신이 번역한 걸 누가 체크해줄 수 있으면 가장 좋지만, 대부분은 그런 여건이 안 되지요 ㅠ
그래서 중앙일보 한일 대역 사이트를 이용하시면 좋아요.
'일본어 버전'과 '한국어 버전'을 함께 보실 수 있어서 본인의 번역과 비교해 보실 수 있습니다.^^
정말 감사합니다🥰👍👍
안녕하세요~일본어 독해가 거의 가능한데 자격증은 어떤걸로 따면 돼나요?🥰