Você sabe quanto ganha um tradutor freelancer que trabalha prestando serviços para agências ao redor do mundo? É sobre isso que falaremos no vídeo de hoje.
Gostei muito do vídeo por você ter sido claro pois vi que em outros canais enrolam enrolam e não dizem nada de valores muito obrigado mesmo pelo vídeo. sucesso pra você
ALO MUITO BOM ESCLARECEDOR MESMO, AGORA TENHO QUE REVER MINHAS POSSIBILIDADES E AVANÇAR NA MEDIDA DO POSSIVEL, TENDO COMO PRINCIPAL ALIADA A MINHA MENTE .COMO ALGUEM MUITO PODERSO JA DISSE, SEM MIN, NADA PODEREIS FAZER. GRATO. VILMAR.
Quero começar na tradução em inglês. Precisava de um vídeo assim. É o primeiro vídeo do seu canal que assisti, então verei os outros vídeos. Obrigado, Rodrigo. Inscrevi-me.
Ahh que show! Sou Agrônoma de formação, mas ha 7 anos trabalho como professora de inglês e estou querendo ir pra tradução. Esse vídeo me animou mais ainda. 🤗
Tem que se tomar ciudado também que acontece muitos golpes no meio, aparece empresas fake que pegam o seu trabalho pronto e na hora de pagar somem, nos últimos tempos tem acontecido bastante, sugiro que faça u,m vídeo falando a respeito.
Hallo Rodrigo, ich begrüße dich und das ganze Team. Tolle Sendung, Kompliment!! Ich spreche fließend Deutsch, Englisch und Spanisch, habe in Deutschland gelebt und promoviert, sowie mit Sprachen (Unterricht und Übersetzung) seit 2010 gearbeitet. Falls Ihr Hilfe mit einiegen Projekten braucht und Du eine Zusammenarbeit vorstellen kannst, lass uns kennenlernen und besser darüber reden. Beste Grüße und viel Erfolg weiterhin!! Maithe
Bom dia eu sou poliglota aprendi inglês em 1992 mas eu falo 5 idiomas holandês francês e espanhol e inglês português já trabalhei de tradutor sete vezes eu gostaria de voltar a única coisa que eu sei fazer na vida é entender língua estrangeira eu não falo mas entendo pouco também de italiano eu sou de Santa Catarina
Muito bom, super esclarecedor! E como ingressar nessa área, como oferecer o serviço e fazer com que uma agência nos contacte? Existem agências menores que trabalham mais com 'iniciantes' pagando menos, ou geralmente eles trabalham com um leque grande de pessoas de todos os níveis de experiência? Qual seria o 'ponto de partida'? Parabéns pelo novo canal!
Cheguei a este canal depois de assistir os vídeos da semana do tradutor com o intuito de descubrir mais do assunto. Estou muito interessada em tentar outras possibilidades com o conhecimento de espanhol e inglês. Falo espanhol como língua materna e ensino inglês desde 1998.
Olá, Rodrigo. Tenho trabalhado como professor de inglês há mais de vinte anos e gostaria de saber como proceder para entrar no mercado de tradutor. Muito boa sua explicação.
GOSTEI DAS DUAS AULAS.E NA ÚLTIMA ENTENDI BEM TODAS AS PARTES.SOBRE A FERRAMENTA CAT TOOL, FOI INCENTIVADOR TER JÁ AÍ A POSSIBILIDADE DE VISUALIZAR MAIS CONCRETAMENTE COMO UTILIZÁ-LA NO PROCESSO PRÁTICO DE TRADUÇÃO. SE EU FURAR ESTE BLOQUEIO, ÀS VEZES EM INFORMÁTICA, CERTAMENTE PRETENDO FAZER ESTE CURSO EXCLUSIVO: " MENTORIA" TUDO MUITO BOM ATÉ AGORA.ESTOU ADORANDO! E OBRIGADO ATÉ AGORA.
@@jefersonbezerra905 cara, quase entrei, mas o negócio para trabalhar como tradutor freelancer é primeiro você criar trabalhos para portfólio com profissionalismo, e depois você abre uma conta no Workana e 99Freelas (que são as maiores) e por lá você busca por trabalhos de tradutor, e já estou pesquisando. Outra coisa: tanto a Workana quando a 99Freelas você pode pagar a conta premium, que você recebe propostas na frente dos que estão com a conta orgânica. Pesquise sobre estas 2 plataformas. Abraço.
Olà. poderia me ajudar com algumass dúvidas. Você sabe de um curso para tradutor iniciante? É preciso fazer ensino superior para se destacar no mercado e ser mais atrativo para as agências de tradução?
Eu vejo que nas plataformas de tradução não há pré requisito nenhum. Os clientes olham mais pra sua certificação por outros clientes dentro da propria plataforma a essas outras questões. De qualquer forma, quando há anuncio de vaga de tradutor em alguma empresa de Tradução, geralmente eles pedem curso de Letras. Para Freela, nunca vi nenhum pré requisito além de , é claro, domínio do idioma.
Não, é uma forma totalmente diferente. Quando tradução cobramos por lauda ou minutagem e quando interpretação cobramos por hora. Em ambos seguimos a tabela da Febrapils.
Gostei muito do vídeo por você ter sido claro pois vi que em outros canais enrolam enrolam e não dizem nada de valores muito obrigado mesmo pelo vídeo. sucesso pra você
Se a pessoa, que está procurando um trabalho de tradução, não sabe o significado de "job" é complicado.
Kkkkk boa
😂😂😂😂😂😂😂😂😂
Isso que pensei kkkk
kkkkkkkkkkkkkkkkk pensei nisso
Talvez a pessoa assistindo a esse vídeo esteja ainda pensando em aprender outro idioma ou até já sabe, mas não é o inglês.
Grata, amei sua explicação! Estou a procura de mudança de emprego. Já tem um tempo que comecei o idioma japonês e pretendo embarcar na tradução!
ALO MUITO BOM ESCLARECEDOR MESMO, AGORA TENHO QUE REVER MINHAS POSSIBILIDADES E AVANÇAR NA MEDIDA DO POSSIVEL, TENDO COMO PRINCIPAL ALIADA A MINHA MENTE .COMO ALGUEM MUITO PODERSO JA DISSE, SEM MIN, NADA PODEREIS FAZER. GRATO. VILMAR.
obrigada por nos orientar de forma sábia. Quero ser tradutora free e estou começando agora a estudar tudo que é necessário para isso.
Quero começar na tradução em inglês. Precisava de um vídeo assim. É o primeiro vídeo do seu canal que assisti, então verei os outros vídeos. Obrigado, Rodrigo. Inscrevi-me.
Que bacana ese vídeo, muito me interessa esse assunto. Ich bin begeistert. Einfach toll dieser Thema über übersetzung.
Ahh que show! Sou Agrônoma de formação, mas ha 7 anos trabalho como professora de inglês e estou querendo ir pra tradução. Esse vídeo me animou mais ainda. 🤗
Boa noite! Você já está no ramo de tradutora?
Conseguiu?
Tem que se tomar ciudado também que acontece muitos golpes no meio, aparece empresas fake que pegam o seu trabalho pronto e na hora de pagar somem, nos últimos tempos tem acontecido bastante, sugiro que faça u,m vídeo falando a respeito.
Parabéns pelo trabalho, estou vendo em 2023.. show de bola
Já estou treinando com manuais que tenho em casa. Depois vejo se minha tradução ficou boa.
Hallo Rodrigo, ich begrüße dich und das ganze Team. Tolle Sendung, Kompliment!! Ich spreche fließend Deutsch, Englisch und Spanisch, habe in Deutschland gelebt und promoviert, sowie mit Sprachen (Unterricht und Übersetzung) seit 2010 gearbeitet. Falls Ihr Hilfe mit einiegen Projekten braucht und Du eine Zusammenarbeit vorstellen kannst, lass uns kennenlernen und besser darüber reden. Beste Grüße und viel Erfolg weiterhin!! Maithe
Bom dia eu sou poliglota aprendi inglês em 1992 mas eu falo 5 idiomas holandês francês e espanhol e inglês português já trabalhei de tradutor sete vezes eu gostaria de voltar a única coisa que eu sei fazer na vida é entender língua estrangeira eu não falo mas entendo pouco também de italiano eu sou de Santa Catarina
Excelente explanação. 👋👋👋👋👋👋👋👋
Ola gostei da sua explicação ✌🏼 teria algum curso de tradução p me indicar??! Obrigada 💯
Muito interessante, gostei da explicação.
Muito bom, super esclarecedor! E como ingressar nessa área, como oferecer o serviço e fazer com que uma agência nos contacte? Existem agências menores que trabalham mais com 'iniciantes' pagando menos, ou geralmente eles trabalham com um leque grande de pessoas de todos os níveis de experiência? Qual seria o 'ponto de partida'? Parabéns pelo novo canal!
ULTRAMAN
Cheguei a este canal depois de assistir os vídeos da semana do tradutor com o intuito de descubrir mais do assunto. Estou muito interessada em tentar outras possibilidades com o conhecimento de espanhol e inglês. Falo espanhol como língua materna e ensino inglês desde 1998.
Oi! Você entrou no curso do Rodrigo? O que achou? Pretendo fazer na próxima turma agora de abril 2023.
Até agora não consigo nem o dinheiro da luz, internet etc diariamente kkkk.
Olá, Rodrigo. Tenho trabalhado como professor de inglês há mais de vinte anos e gostaria de saber como proceder para entrar no mercado de tradutor. Muito boa sua explicação.
Mto bom o caminho das pedras
Mas nao falam em quais sites se trabalha com isso
Hehehehehehehe continuo estudando alemão. Vou aceitar receber em bitcoin.
Qual site que você utiliza???
Quais saites pode procurar essa oportunidade?
Danke! Sou Edson - Brasil.
É comum cometer erros de tradução? Caso ocorra a pessoa pode ser "descartada"? Por favor, alguém me tire essa dúvida.
Se pode traducir portugués-espanhol?
Sou fan de máquinas
Normal mas acho que bom pro tradutor porque ele rescebe depende de quem comtrata
Obrigado pelo conteúdo. Se possível faça um vídeo com as alíquotas de imposto para tradutores.
GOSTEI DAS DUAS AULAS.E NA ÚLTIMA ENTENDI BEM TODAS AS PARTES.SOBRE A FERRAMENTA CAT TOOL, FOI INCENTIVADOR TER JÁ AÍ A POSSIBILIDADE DE VISUALIZAR MAIS CONCRETAMENTE COMO UTILIZÁ-LA NO PROCESSO PRÁTICO DE TRADUÇÃO.
SE EU FURAR ESTE BLOQUEIO, ÀS VEZES
EM INFORMÁTICA, CERTAMENTE PRETENDO FAZER ESTE CURSO EXCLUSIVO: " MENTORIA" TUDO MUITO BOM ATÉ AGORA.ESTOU ADORANDO! E OBRIGADO ATÉ AGORA.
E ONDE SE CONHECE OS CLIENTES??
Vou entrar no curso. Falo inglês fluente e trabalho com comex há 10 anos.
E aí mano, entrou no curso?
@@jefersonbezerra905 cara, quase entrei, mas o negócio para trabalhar como tradutor freelancer é primeiro você criar trabalhos para portfólio com profissionalismo, e depois você abre uma conta no Workana e 99Freelas (que são as maiores) e por lá você busca por trabalhos de tradutor, e já estou pesquisando. Outra coisa: tanto a Workana quando a 99Freelas você pode pagar a conta premium, que você recebe propostas na frente dos que estão com a conta orgânica. Pesquise sobre estas 2 plataformas. Abraço.
Poderia me dizer por onde começar? Tenho 17 anos de inglês e fiquei com interesse
Prá ser revisor precisa já ter mais bagagem, isso?
Trabalha os tres turnos por dia ??
Olà. poderia me ajudar com algumass dúvidas.
Você sabe de um curso para tradutor iniciante?
É preciso fazer ensino superior para se destacar no mercado e ser mais atrativo para as agências de tradução?
Eu vejo que nas plataformas de tradução não há pré requisito nenhum. Os clientes olham mais pra sua certificação por outros clientes dentro da propria plataforma a essas outras questões. De qualquer forma, quando há anuncio de vaga de tradutor em alguma empresa de Tradução, geralmente eles pedem curso de Letras. Para Freela, nunca vi nenhum pré requisito além de , é claro, domínio do idioma.
Mais alguém achou que era o MVL do xadrez?
Muito bacana
Sou fluente em alemão como começo ?
funciona dessa maneira para o tradutor de libras?
Não, é uma forma totalmente diferente. Quando tradução cobramos por lauda ou minutagem e quando interpretação cobramos por hora. Em ambos seguimos a tabela da Febrapils.
Acho bem engraçado essa galera que se acha qualificada ou fluente no inglês kkkkk ! Aí vc chega pra bater um papo da vergonha kkkk
Existe "tradutor mudo ". Não fala e escuta bem. Mas lê bem
vão vou pagar imposto 9:44
Stop the jibber jabber and go straight to the point. .