Жак Брель - гений! Это какой-то фантастический театр одного актера, где один маленький и неказистый с виду человечек за счет своей потрясающей внутренней энергии создает такой драматизм, извлекает такой голос, что аж не по себе становится. И мурашки бегут....
@@watabangowatabango1798 Да уж, один фильм "Зануда" с Лико Вентурой чего стоит! Смотрел в свое время раза 3. Классика жанра, на мой любительский взгляд
какая энергетика мощная,какая экспрессия!талантище!в детстве смотрел его,казался страшненьким.оказывается,очень обаятельный мужик,поет с душой,повествует,декламирует.выкладывается по полной.молодец!
Такая экспрессия, такие эмоции! Я смотрю на RUclips и у меня мурашки по телу и чуть ли не слёзы. Представляю ка такое было увидеть в зале, вживую. Гениально!
А я впервые случайно по ТВ его концерт увидел. Было лето, дача, ночь и этот концерт..)) С тех пор Жак Брель прочно вошел в мою жизнь... Кстати, что бы найти и скачать тот концерт, пришлось много усилий приложить..
Жаль. А меня берёт. Просто я выпиваю под Бреля много водки. Но, с другой стороны, я выпиваю много водки под Магомаева или Motorhead. Если Брель мешает благорастворению, спирт - Ваше всё...
В амстердамском порту Моряки распевают О мечтах, что растают На подходе к порту. В амстердамском порту Моряки засыпают Повалясь на ходу Как подгнившие сваи. В амстердамском порту Моряки умирают Драмы с пивом смешав, Когда лишь рассветает. Но в амстердамском порту Моряки вновь родятся В душном смоге купаться В океанном бреду. В амстердамском порту Моряки поедают Рыбу, что будто тает И в жиру как в поту. Зубы их за версту Как в оскале видны вам - Жрать и тросы могли бы, Грызть луну иль судьбу. И здесь пахнут треской Даже ломти картошки Что справляясь без ложки, В рот бросают рукой. И встают, хохотнув - Загрохочут ботинки - Закрывают ширинку И выходят, рыгнув. В амстердамском порту Моряки любят танцы Брюхом жмутся в кадансе К их партнерш животу. И танцуют, вращаясь, Как подобья планет, И гармонь им вослед Все хрипит, надрываясь. С риском шею сломать Крутят головы дружно, Чтоб друзей услыхать. Только ж взвоет натужно Инструмент, и замрет - Гордой поступью барской Выступают на свет Рядом с девкой батавской. В амстердамском порту Моряки выпивают Пьют и вновь наливают Выпьют снова нальют Пьют за каждую блядь, Что ждала у причала, С кем случалось им спать С кем их жизнь разлучала. Пьют за тех, кто дает Свою плоть и свой стыд Лишь за пару банкнот, Когда ж вечер испит, Нос задрав здоровенный На звезды сморкнутся И поссут, как я плачу, Над женской изменой. В амстердамском порту, В амстердамском порту...
@@bbjib Я не знаю, кто этот переводчик, но он чёртов гений! Или божий гений. Но в любом случае гений. Я владею французским, и этот перевод просто невероятно близок к тексту.
@@MenelionFR i'm also a native french speaker, and although this translation convey an overall pitturesque vivid scene of the sailors in the port of Amsterdam, it is not faithful to the original text. It is better than the word for word g oogle transl. But as we all know, any Poetry in any language is subtle with words, and often hard to translate
Paroles : Dans le port d'Amsterdam Y'a des marins qui chantent Les rêves qui les hantent Au large d'Amsterdam Dans le port d'Amsterdam Y'a des marins qui dorment Comme des oriflammes Le long des berges mornes Dans le port d'Amsterdam Y'a des marins qui meurent Pleins de bière et de drames Aux premières lueurs Mais dans le port d'Amsterdam Y'a des marins qui naissent Dans la chaleur épaisse Des langueurs océanes Dans le port d'Amsterdam Y'a des marins qui mangent Sur des nappes trop blanches Des poissons ruisselants Ils vous montrent des dents A croquer la fortune A décroisser la Lune A bouffer des haubans Et ça sent la morue Jusque dans le cœur des frites Que leurs grosses mains invitent A revenir en plus Puis se lèvent en riant Dans un bruit de tempête Referment leur braguette Et sortent en rotant Dans le port d'Amsterdam Y'a des marins qui dansent En se frottant la panse Sur la panse des femmes Et ils tournent et ils dansent Comme des soleils crachés Dans le son déchiré D'un accordéon rance Ils se tordent le cou Pour mieux s'entendre rire Jusqu'à ce que tout à coup L'accordéon expire Alors le geste grave Alors le regard fier Ils ramènent leur batave Jusqu'en pleine lumière Dans le port d'Amsterdam Y'a des marins qui boivent Et qui boivent et reboivent Et qui reboivent encore Ils boivent à la santé Des putains d'Amsterdam De Hambourg et d'ailleurs Enfin ils boivent aux dames Qui leur donnent leur joli corps Qui leur donnent leur vertu Pour une pièce en or Et quand ils ont bien bu Se plantent le nez au ciel Se mouchent dans les étoiles Et ils pissent comme je pleure Sur les femmes infidèles Dans le port d'Amsterdam Dans le port d'Amsterdam
Разница между французским и русским шансоном, как между Александром Пушкиным и Александром Пичушкиным. Французский шансон явление постмодерна, появившийся как переосмысление классиков французской литературы, французской живописи и музыки. Русский шансон не то что переосмыслить, он даже со стороны не видел русскую литературу, не имеет понятия о художественном стиле Рублева или особенностях жизни Чайковского, во время написания того или иного произведения. Его и модерном назвать сложно, это самый настоящий премодерн, опирающийся на идеи "жрать, спать, срать". То над чем французский шансон иронизирует, русский шансон на полном серьезе прославляет и превозносит.
@@watabangowatabango1798 Не, Высоцкий другой. Высоцкий так подать не может. Высоцкий прекрасный поэт-песенник, исполнитель, в его песнях каждое слово тщательно подобрано, не синоним в рифму, а именно нужное слово. Но актер никакой. А тут нужен еще и актерский талант. Уж простите, это моё несведущее мнение.
@@Bob_Learce в моей стране нет жопопарадов. Нет мигрантобесия. Моя страна не посылает свои САУ для обстрела Франции 🇫🇷 или Корсики. Roger Waters: Россия в обороне и имеет право на оборону. Францию 🇫🇷🗼 знаем. Патрисия Каас, Милен Фармер, Ниагара, Гэш Пати, Мирей Матье, Жак Брель, Шарль Азнавур, Эдит Пиаф, Ману Чао, Нойр Десир и другие. Когда - то и кино у Франции 🇫🇷 было, пока ВашингтонОбком 🇺🇸 со своим Голливудом не убил его ...
Гениальная Песня, существующая, кстати, в исполнении двух же Гениев. В оригинале Жака Бреля, отчаянно протестном, и в переводе Дэвида Боуи, меланхоличном, переходящим в не меньшее отчаяние. ruclips.net/video/4uPZIG5BHD4/видео.html ruclips.net/video/YQ7p1Aqr5Z0/видео.html
Quand on aime chanter de la variété française on est obligé de reprendre ce classique Voilà ma version, sans prétention mais comme un hommage ruclips.net/video/75i_RoiKtas/видео.html
Вот он, шансон здорового человека.
Дело не в здоровье. Он - гений
Лурка перечитал
@@nikolayskrebenkov8936А ты говна поел
Жак Брель - гений! Это какой-то фантастический театр одного актера, где один маленький и неказистый с виду человечек за счет своей потрясающей внутренней энергии создает такой драматизм, извлекает такой голос, что аж не по себе становится. И мурашки бегут....
Да, Вы правы. В русскоязычной культуре сравнить можно только с А.Н.Вертинским
1.82 не такой уж и маленький
@@watabangowatabango1798 Да уж, один фильм "Зануда" с Лико Вентурой чего стоит! Смотрел в свое время раза 3. Классика жанра, на мой любительский взгляд
@@АлександрГр-л6п Обожаю этот фильм, смотрела много раз!
Мне он всегда куклу напоминал, сорвал нити и стал свободным. Отсюда и изломанные жесты, гипертрофированая мимика
Это и есть настоящий шансон.....а не тот бред, что зовётся радио шансон
какая энергетика мощная,какая экспрессия!талантище!в детстве смотрел его,казался страшненьким.оказывается,очень обаятельный мужик,поет с душой,повествует,декламирует.выкладывается по полной.молодец!
Потрясающе ...на страшном суде, попрошу спеть этот шедевр, а потом пусть делают, что хотят
Гений. Каждую композицию пел, рвя свою душу. Спасибо тебе, Жак.
грязь и великолепие! Просто магия
Я просто очень мало знаю вещей в разных стилях музыки, которые по эмоциям, боли и экспрессии могут переплюнуть это исполнение Жака Бреля.
Переплюнуть никто не может
Не люблю сравнивать, ла и это не сравнение, мне кажется что близок по энергетики Высокий.
перечисли
Дам наводку - старый настояший довоенный блюз 1920-30 годов. Скип джеймс, чарли паттон, кинг соломон хилл
@@AlexK-b6n Чарли. ..Моя слабость
благодарность вам, подняли ил, впервые это слышу, но догадывалась, привет из Фрисландии
Такая экспрессия, такие эмоции! Я смотрю на RUclips и у меня мурашки по телу и чуть ли не слёзы. Представляю ка такое было увидеть в зале, вживую. Гениально!
Гениальное исполнение, очень мощно
Вот он, шансон!
Как притянет, к себе Так и невозможно уже оторваться гениальный мужик был
прекрасная песня, эпоха великих географических открытий, размер не имеет значения
Абсолютно гениально. Вне времени.
Классический городской шансон. Легенда.
Нет слов , даже шляпу выбросил ..... гениальный ......
экспрессия невероятная!
Это просто невероятно!!!!
А я впервые случайно по ТВ его концерт увидел. Было лето, дача, ночь и этот концерт..)) С тех пор Жак Брель прочно вошел в мою жизнь... Кстати, что бы найти и скачать тот концерт, пришлось много усилий приложить..
Такие же ощущение были, до сих пор слушаю.. но других произведений не удосужился...
У меня было что то подобное. Совершенно случайно по ящику увидел концерт. И не смог оторватся до конца.
Да, и у меня то же самое... Так про Бреля и узнал (концерт показывали по Культуре)
I've never seen a performance like this before. Enormous !!
совершенно гениально...
Эти 42 человека поставившие дизлайки просто люди которые не знают, что такое настоящее искусство.
когда слушаю эти песни Бреля, а я слушаю их под водку, водка меня не берет.
Чтобы послабило
Жаль. А меня берёт. Просто я выпиваю под Бреля много водки. Но, с другой стороны, я выпиваю много водки под Магомаева или Motorhead. Если Брель мешает благорастворению, спирт - Ваше всё...
Валерий, я так вам понимаю
Рекомендую шампанское. ..
потрясающе!
терминатор. как он жить то оставался после таких концертов
Браво, Маэстро! Ты гений! И это есть настоящий рок!
В амстердамском порту
Моряки распевают
О мечтах, что растают
На подходе к порту.
В амстердамском порту
Моряки засыпают
Повалясь на ходу
Как подгнившие сваи.
В амстердамском порту
Моряки умирают
Драмы с пивом смешав,
Когда лишь рассветает.
Но в амстердамском порту
Моряки вновь родятся
В душном смоге купаться
В океанном бреду.
В амстердамском порту
Моряки поедают
Рыбу, что будто тает
И в жиру как в поту.
Зубы их за версту
Как в оскале видны вам -
Жрать и тросы могли бы,
Грызть луну иль судьбу.
И здесь пахнут треской
Даже ломти картошки
Что справляясь без ложки,
В рот бросают рукой.
И встают, хохотнув -
Загрохочут ботинки -
Закрывают ширинку
И выходят, рыгнув.
В амстердамском порту
Моряки любят танцы
Брюхом жмутся в кадансе
К их партнерш животу.
И танцуют, вращаясь,
Как подобья планет,
И гармонь им вослед
Все хрипит, надрываясь.
С риском шею сломать
Крутят головы дружно,
Чтоб друзей услыхать.
Только ж взвоет натужно
Инструмент, и замрет -
Гордой поступью барской
Выступают на свет
Рядом с девкой батавской.
В амстердамском порту
Моряки выпивают
Пьют и вновь наливают
Выпьют снова нальют
Пьют за каждую блядь,
Что ждала у причала,
С кем случалось им спать
С кем их жизнь разлучала.
Пьют за тех, кто дает
Свою плоть и свой стыд
Лишь за пару банкнот,
Когда ж вечер испит,
Нос задрав здоровенный
На звезды сморкнутся
И поссут, как я плачу,
Над женской изменой.
В амстердамском порту,
В амстердамском порту...
Пётр, чей перевод?
Спасибо за великолепный перевод.
(Перевод Ярослава Старцева).
@@тоткоторый-д6ц Русский текст: Ярослав Старцев.
@@bbjib Я не знаю, кто этот переводчик, но он чёртов гений! Или божий гений. Но в любом случае гений. Я владею французским, и этот перевод просто невероятно близок к тексту.
@@MenelionFR i'm also a native french speaker, and although this translation convey an overall pitturesque vivid scene of the sailors in the port of Amsterdam, it is not faithful to the original text. It is better than the word for word g oogle transl. But as we all know, any Poetry in any language is subtle with words, and often hard to translate
Paroles :
Dans le port d'Amsterdam
Y'a des marins qui chantent
Les rêves qui les hantent
Au large d'Amsterdam
Dans le port d'Amsterdam
Y'a des marins qui dorment
Comme des oriflammes
Le long des berges mornes
Dans le port d'Amsterdam
Y'a des marins qui meurent
Pleins de bière et de drames
Aux premières lueurs
Mais dans le port d'Amsterdam
Y'a des marins qui naissent
Dans la chaleur épaisse
Des langueurs océanes
Dans le port d'Amsterdam
Y'a des marins qui mangent
Sur des nappes trop blanches
Des poissons ruisselants
Ils vous montrent des dents
A croquer la fortune
A décroisser la Lune
A bouffer des haubans
Et ça sent la morue
Jusque dans le cœur des frites
Que leurs grosses mains invitent
A revenir en plus
Puis se lèvent en riant
Dans un bruit de tempête
Referment leur braguette
Et sortent en rotant
Dans le port d'Amsterdam
Y'a des marins qui dansent
En se frottant la panse
Sur la panse des femmes
Et ils tournent et ils dansent
Comme des soleils crachés
Dans le son déchiré
D'un accordéon rance
Ils se tordent le cou
Pour mieux s'entendre rire
Jusqu'à ce que tout à coup
L'accordéon expire
Alors le geste grave
Alors le regard fier
Ils ramènent leur batave
Jusqu'en pleine lumière
Dans le port d'Amsterdam
Y'a des marins qui boivent
Et qui boivent et reboivent
Et qui reboivent encore
Ils boivent à la santé
Des putains d'Amsterdam
De Hambourg et d'ailleurs
Enfin ils boivent aux dames
Qui leur donnent leur joli corps
Qui leur donnent leur vertu
Pour une pièce en or
Et quand ils ont bien bu
Se plantent le nez au ciel
Se mouchent dans les étoiles
Et ils pissent comme je pleure
Sur les femmes infidèles
Dans le port d'Amsterdam
Dans le port d'Amsterdam
Ne me quitte pas est aussi un diamant .👍
French is different,but great also 😊
Разница между французским и русским шансоном, как между Александром Пушкиным и Александром Пичушкиным.
Французский шансон явление постмодерна, появившийся как переосмысление классиков французской литературы, французской живописи и музыки.
Русский шансон не то что переосмыслить, он даже со стороны не видел русскую литературу, не имеет понятия о художественном стиле Рублева или особенностях жизни Чайковского, во время написания того или иного произведения. Его и модерном назвать сложно, это самый настоящий премодерн, опирающийся на идеи "жрать, спать, срать".
То над чем французский шансон иронизирует, русский шансон на полном серьезе прославляет и превозносит.
Русский шансон произошёл от Русского романса. Русский роман это сложное произведение...в общем я с Вами согласен.
Тру панк.
старая школа
Он гений. Из наших певцов так ИГРАЛ свои песни только А.Н.Вертинский.
тот который Я тоже их сравнил, очень похожа подача.
Для меня он на одной ступени с Высоцким
Камбурова!
Не забудьте Таривердиева.
@@watabangowatabango1798 Не, Высоцкий другой. Высоцкий так подать не может. Высоцкий прекрасный поэт-песенник, исполнитель, в его песнях каждое слово тщательно подобрано, не синоним в рифму, а именно нужное слово. Но актер никакой. А тут нужен еще и актерский талант. Уж простите, это моё несведущее мнение.
Видел по Культуре в году этак или с тех пор....
Avrupa yı Avrupa yapan değerler sayfa 23 jacques brel ❤️
Гений.
Просто Вау!
Ingenious Song - sang by two Geniuses. There are the Original French one by Jacque Brel, and English Version by David Bowie.
Кажется я fall in love
По дороге в Амстердам
merveil
sup /b/
сап
/alco с вами
Enotov есть одна тян
Какая-то почти панковская экспрессия.
Включил жене, не поняля... Жак особенный
Это же переделанные "Зелёные рукава",правда очень переделанные)
Captains Courageous
Вот он здоровый шансон (человека под кокаином)
о на момент моего комментария 25 животных поставило дизлайки, почему животных? потому что человек имеющий душу не мог это сделать
Добро
Великие песни, великие певцы, зачем сейчас убивают такую Францию ?!!
Вообще-то Брель бельгиец...
Чистых французов не осталось
Вы бы за своей страной следили бы...
@@Bob_Learce в моей стране
нет жопопарадов.
Нет мигрантобесия.
Моя страна не посылает
свои САУ для обстрела
Франции 🇫🇷 или Корсики.
Roger Waters:
Россия в обороне
и имеет право на оборону.
Францию 🇫🇷🗼 знаем.
Патрисия Каас, Милен Фармер, Ниагара, Гэш Пати, Мирей Матье, Жак Брель, Шарль Азнавур,
Эдит Пиаф, Ману Чао, Нойр Десир и другие.
Когда - то и кино у Франции 🇫🇷 было, пока ВашингтонОбком 🇺🇸 со своим Голливудом не убил его ...
Кто эти 3 человека, поставившие дизлайк?
Много придурков на свете, что поделаешь...
Идиоты?)
Traduction de ...
On ne traduit pas mot à mot à mot Brel.
Не про Марсельских, а про Гамбургских моряки поют)
*
Гениальная Песня, существующая, кстати, в исполнении двух же Гениев. В оригинале Жака Бреля, отчаянно протестном, и в переводе Дэвида Боуи, меланхоличном, переходящим в не меньшее отчаяние.
ruclips.net/video/4uPZIG5BHD4/видео.html
ruclips.net/video/YQ7p1Aqr5Z0/видео.html
Мне кажется что песня скорее про сырую жажду жизни.
Quand on aime chanter de la variété française on est obligé de reprendre ce classique
Voilà ma version, sans prétention mais comme un hommage
ruclips.net/video/75i_RoiKtas/видео.html
с субтитрах очень плохой перевод. корявый какой-то.
Нельзя так переводить....
Это не красиво и неуважение.
За исключением некоторых нюансов,перевод близок по смыслу,может чуть грубовато,но это шансон.
Нормальный еще перевод...Песня на этом же канале "ces gens la" вот где катастрофа