Translate: (until :1:00) rayoung: welcome.. Cheolsu: Rayoung, why don't you just marry..( he pauses, he realizes there are workers in the shop), I mean what product should I buy for a marriage present? Rayoung: huh? Cheolsu: (picks up a product) how much is this? Rayoung: that product is mid to low price Cheolsu: oh ok..( goes out, regrets) Worker 1: Is he the second son of the chairman? Rayoung: ( acting like she doesn't know him) yeah I think soo..
Cheolsu smiled like his mouth was torn when Yong Joon oppa called him brother-in-law. And his sister-in-law called Rayoung is younger sister and called Cheolsu is husband.ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
매부는 누이의 남편 여동생의 남편은 아우 제를 써서 매제 즉 누이동생의 남편을 지칭하는 것... 아가씨란 호칭도 아기씨(애기씨)가 맞고... 시댁 손아래 남편의 여동생(시누이)을 지칭할 때 쓰는 말이다. 시집간 손위 시누이는 형님이라 한다. 아가씨는 일반적으로 시집 안간 여자를 총칭하는 말이다.
Cute couple as always 😆
awww she didn't say no, marriage awww he's talking about that, and Ra young Hyun saids yes awww❤❤❤
2:37 몰폰중인데 너무 놀래서 "느허어억..!"거링 솥될뻔
Translate: (until :1:00)
rayoung: welcome..
Cheolsu: Rayoung, why don't you just marry..( he pauses, he realizes there are workers in the shop), I mean what product should I buy for a marriage present?
Rayoung: huh?
Cheolsu: (picks up a product) how much is this?
Rayoung: that product is mid to low price
Cheolsu: oh ok..( goes out, regrets)
Worker 1: Is he the second son of the chairman?
Rayoung: ( acting like she doesn't know him) yeah I think soo..
Cheolsu smiled like his mouth was torn when Yong Joon oppa called him brother-in-law. And his sister-in-law called Rayoung is younger sister and called Cheolsu is husband.ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
매부는 누이의 남편
여동생의 남편은 아우 제를 써서 매제 즉 누이동생의 남편을 지칭하는 것...
아가씨란 호칭도 아기씨(애기씨)가 맞고... 시댁 손아래 남편의 여동생(시누이)을 지칭할 때 쓰는 말이다. 시집간 손위 시누이는 형님이라 한다.
아가씨는 일반적으로 시집 안간 여자를 총칭하는 말이다.
The background music is mamamoo's Yes I am!!!!!!!!!! OMG!!!!!!!
Woow Yes I am de Mamamoo de música de fondo
WHAT? Sjdgsshddks I'm fangirling so hard
where is the eng sub
이집딸들은 같은여자가봐도
몸매가좋아부리넹..
이유리도 몸매좋은뎅..
세딸들 아주맘에듦.. ㅎ