Случайно нашла Вас….. Вы прекрасный преподаватель и очень благодарна за разбор этой потрясающей песни❤️🙏🙏🙏 я только начала изучать 🇮🇹, пока очень сложно идёт…. как Вы написали, что живете 20 лет в Италии, и то делаете ошибки…. понимаю, что у меня совсем надежды нет никакой, мне + 60….. но потихоньку все равно буду хоть стараться 😏
Да, сейчас страны Европы закрыли прямое сообщение с Россией и перелеты через третьи страны стали сложными и очень дорогими. Не говоря уже про курс валюты, который очень сильно бьет по карману. Так что нам остается ждать, когда такое положение вещей изменится.
как вы красиво переводите! Я почти все пыталась сама перевести. Но мой корявый буквальный перевод даже мне не объяснил смысла песни! А у вас так понятно и красиво!
Спасибо. Плачу когда слышу эту песню. А еще честно признаюсь- просто умираю от зависти к людям, владеющим другими языками. Пытаюсь самостоятельно учить именно итальянский. На английском крест- не мой язык.
Мне кажется эта песня о разлуке любимых, с которой они всё таки не могут смириться , весь текст это аллегория на душевные терзания и отражает ситуацию их же самих: исполнителей
Ночь унесёт с собой тайны.... это значит, что и они хранят молчание о многих вещах с чем им пришлось столкнуться. Это страна где папа Римский, где мать Тереза жила. Какова же цена беспечности человека (человечества) если задуматься. Ищут люди того, чего нет (это свобода). Просто ищут не там, ищут у тех, кто подавил её цинизмом и лицемерием.
@@Irina_Rio Поют ,и наверно пели бы больше ,еслибы не проблемы с ногой у Ромины Но даже на костылях она выходила на сцену ,где пели с Альбано вместе ❤ Смотрела юбилейный концерт Альбано в мае 23го " 4 ×20 " Вся семья и конечно Ромина ,как всегда освещает своей красотой, элегантностью и шутками сцену .
@@Irina_Rio Фильм Альбано "Это моя жизнь " Ни слова о Лоредане Леччизо. А только Мама ,Дети и Ромина В конце фильма - Альбано на сцене и в первом ряду дети и Ромина
@@НадеждаСомова-з5о честно говоря, Лоредану даже рядом ставить нельзя. У нее нет такой же стати, достоинства. И дети от Лореданы совершенно другие, пустые.
@@Irina_Rio Скорее всего. Так красиво передать боль происходящего! Мафия отравила жизнь многим достойным людям. Храни Аллах добрых людей Планеты! А люди творческие, они особенно ранимые и беззащитные.
Muy bien lo dice esta señora ...que verdad ..x que la dejas di la quieres que bien se explica y que razon tiene ....eso va para Albano .x que te vas si la quieres ....que bien se la entiende sabe lo que dice ....❤❤❤❤❤❤
Спасибо большое! Как приятно с вами работать!Давно хотела сама перевести эту песню, она мне очень нравится, но пока не хватает знаний. Честно, у меня было представление, что это что-то революционное - Че Гевара, Фидель Кастро вот это воспитание😉
Вы не сильно и ошиблись. Я читала в википедии, что песня о борьбе с коммунизмом, про который на западе знают только то, что он диктаторский. Но мне хочется добраться до Альбано и спросить его.
На канале Веры Славинской текст этой песни переведен как раз в этом духе !прекрасный клип и такое же звучание!я плакала,не могла даже слово произвести от душивших слез!!очень впечатляет видео!
Ebbe tradotto con successo questa canzone. La voce , addiritura , verso dell"usignolo. Спасибо огромное! Может и ваши ученики когда приблизятся к вашему ливэлло. Милостей вам.
Большое спасибо за Ваши видео! Мне очень нравится, что в них Вы даёте дословный перевод. Мне представляется это очень важным. А вот по этой песне мне совсем не понятно, что эта песня хочет сказать. Что хочет сказать каждый из абзацев?
Спасибо Вам за отклик. Да, я по отзывам поняла, что давать дословный перевод полезно. Вообще песня "Libertà" не связана с банальной сентиментальной любовной историей. Эта песня больше о социальном аспекте жизни, о несправедливости, о борьбе за справедливость.
Можно, я изложу то, что мне смутно понятно, а Вы меня поправите, что я не так понял? Итак, мужчина уходит больше, чем в ночь - т.е. уходит совсем, возможно и погибает (Поёт мужчина, видимо это его решение или доля). В сердце он уносит тайну, которая, видимо связывает его с женщиной (поёт женщина). Оставшись одна, женщина повсюду невольно пытается увидеть его. Но его нет. И он и она свободны, но сколько слёз наделала эта свобода. Как одиноко каждому из них без другого! (Поют вместе). Свобода даёт карт-бланш на причинение боли..., на унижение смиренных...
Расскажу вкратце, как вижу этот текст я. Если мне удастся, я узнаю, какая была задумка у самих авторов. Женщина ищет мужчину (не исключено, что мать ищет сына). Скорее всего, мужчина погиб в борьбе за свободу. В припеве звучит гимн свободе. Я не вижу тут привязки ни к мужчине, ни к женщине. Любой человек хочет свободы. Это не история двух влюбленных (как мне видится). Не свобода наделала много слез, а люди готовы страдать и даже отдавать себя ради свободы. Карт-бланш на боль и жизнь людей дает не свобода, а общество. Речь идет о цинизме в социуме, в обществе. Если человек чувствует себя лишенным свободы, то он ощущает себя одиноким.
Спасибо за отклик. Но, как я понимаю, в тексте дословно "свобода наделала". Мне не кажется, что отсутствие свободы вызывает чувство одиночества, скорее наоборот: свобода может вызывать это чувство. Ну и, конечно, свобода рассматривается в привязке к обществу, именно с её ростом принято связывать "падение нравов" (ogni giorno). Мне кажется что это не гимн свободе, а наоборот, здесь пытаются указать на её отрицательные стороны (конечно, лекарство от яда отличает только доза). Т.е показывают, что есть не только к горстка сладкой ягоды (которая одурманит), а что есть ещё горькой два ведра. Может быть Вам удастся выяснить первоначальный замысел. Спасибо большое за перевод песни и за Ваши ответы.
Каждый человек может видеть по-своему. Википедия на итальянском языке говорит вот это: Libertà! è un album di Al Bano e Romina Power, pubblicato nel 1987 in Italia ed in altri paesi europei arrivando decimo in Austria. La canzone Libertà è uno dei più grandi successi del repertorio del duo. È stata scritta e composta come "inno" di libertà contro ogni dittatura. Dopo un periodo di censura è stata trasmessa anche in Romania dopo la Rivoluzione rumena del 1989 e negli altri paesi del blocco comunista. L'album contiene anche il brano per il quale Al Bano accusò Michael Jackson di un presunto plagio nel 1992, poiché riteneva che la canzone Will You Be There del cantante statunitense fosse una copia di I cigni di Balaka. Abbi fede è un duetto tra Romina Power e la figlia Ylenia Carrisi. L'album è stato pubblicato anche in lingua spagnola, col titolo Libertad, per il mercato della Spagna e dell'America Latina.
Это моя любимая песня. Для меня поиски Свободы, о которой поется в песне это завуалированные поиски Творца. Если заменить слово "свобода" на слово "Творец", то эта песня заиграет новыми красками и наполнится новым более глубоким смыслом.
Думаю, что "карт бланш" в этой песне стоит понимать так же в значении "свобода". Свобода отнять свободу, жизнь, "шкуру" другого... Свобода такая разная.
Я нашла вот такое объяснение этому французскому словосочетанию: "Карт-бланш (фр. Carte blanche. букв. «белая/пустая карта») - неограниченные полномочия, предоставленные доверителем доверенному лицу при осуществлении деловой операции от имени доверителя. Может означать: полная свобода действий или право выбора между вариантами действия."
@@Irina_Rio Это обычное понимание. Тут был важен контекст. В куплетах идёт речь о свободе. О том, что свобода одного оборачивается несвободой (слезами) другого. А в конце песни признаётся, что нужна именно свобода от слёз.
@@Irina_Rio Да. Так и есть. Если переводить смыслы, то они далеко не буквальны. Буквальный перевод такой корявый в отношении того, что же происходит? Не находите? Что за хор? Может быть - голоса? Меня в этой песне всегда заставляла задумываться манера исполнения. Вроде о Свободе, о хорошем..., а что же лица такие напряжённые, обвиняющие, голоса, упрекающие эту самую Свободу? В чем же дело-то? Вот нашла ваш перевод и теперь пытаюсь разобраться, о чём же речь? Ответ на какой вопрос?
@@djhffjbcxsgjfghkhc3448 эта песня носит явно социальный характер. Она связана с политическими событиями, в которых люди, стремящиеся к свободе слова, могут стать жертвой запретов общества.
Так много коментариев об этих артистах , но все на итальянском языке , приоткройте тайну, переведите немного об их личной жизни , спасибо за ранее.....)
Написала только что большой комментарий, но он почему-то исчез. Я дала ссылку на рассказ об этой паре на русском языке. Это сделали до меня уже многие. italy4.me/izvestnye-lyudi/al-bano-romina-power.html В настоящее время Альбано живет со своей второй женой, на которой жениться не собирается, хотя имеет от нее двоих детей.
Я поискала сейчас на итальянских сайтах. Там ничего не пишут о Маше. Пока я жила в Италии, тоже о ней не слышала, ее не показывали по ТВ. Скорее всего, это было знакомство, длившееся недолго. И она была всего лишь помощником, секретарем, но не его женщиной.
После того как их дочь пропала в Америке, у них начались ссоры. Много сил было положено на ее поиски. Аль Бано опустил руки и смирился со смерть дочери. Рамина нет. Дочь так и не нашли, ни живой и мертвой
@@Irina_Rio с каких это пор иностранные языки стали "подробно преподавать ученикам" в Ютубе. Сама-то поняла что сказала??? Учитель! Тебе самой ещё учиться надо. Хотя бы научиться правильно излагать свои мысли...
@@Irina_Rio для начала, перестаньте думать, что вы умнее всех или то, что вы самая умная, потому что обязательно найдётся какой-нибудь дурак, который окажется умнее вас. /это первый урок/.
А где она Свобода? На Западе? Ну ну. Там тоже 3 шкуры сдирают на работах, так же вакцинируют принудительно. Просто так промыли мозги, что сами добровольно идут. Даже грибы без разрешения нельзя собирать, рыбу половить, на дачных участках ночевать оставаться.и т.д... И это СВОБОДА?!
я не имею права публиковать чужую песню. Найдите ее на официальных каналах, обладающих правами на нее, и послушайте. Моя цель была показать текст песни и дать ее перевод.
приглашаю Вас на мой новый канал в Telegram, где можно будет общаться со мной в режиме online, а также общаться между собой. Я буду давать интересный короткий материал и, как всегда, чем-нибудь развлекаться вас. Кликайте на эту ссылку и подписывайтесь: t.me/italianokakrodnoi
Подробный перевод на русский язык песни Al Bano Carrisi e Romina Power (Аль Бано Карризи и Ромины Пауэр) "Libertà" (Либерта).
Благодарю. Я больше 20 лет живу в Италии. Восхищен. Это .... Нет слов.
Редко встречаются мне те, кто живет в Италии так же долго. В каком Вы городе?
Вот это нежданчик! 😀 Вот так, не стесняясь петь, никто не преподаёт свой предмет! СУПЕР!!! 👍👍👍👏👏👏
да, случается, что я иногда увлекаюсь и рискую. Решила научиться петь, кстати. Сколько ж можно!
@@Irina_Rio, так Вы умеете петь 😉
Хотя.... нет предела совершенству))
@@LyudaSuper нет, нет, не умею. Голос вроде есть, но надо его ставить. Надо учиться.
Случайно нашла Вас….. Вы прекрасный преподаватель и очень благодарна за разбор этой потрясающей песни❤️🙏🙏🙏 я только начала изучать 🇮🇹, пока очень сложно идёт…. как Вы написали, что живете 20 лет в Италии, и то делаете ошибки…. понимаю, что у меня совсем надежды нет никакой, мне + 60….. но потихоньку все равно буду хоть стараться 😏
Спасибо за теплые слова. Чтобы Вам было легче, начните смотреть мои уроки с самого начала и по порядку.
Подписка однозначно!!!! Мне 62 года- учу итальянский язык. На Сицилии дочь и внучка. Спасибо, Вам!
благодарю Вас за отклик. Успехов в обучении. Если захотите заниматься индивидуально, обращайтесь.
Я тоже хочу плакать,нет свободы,не могу поехать в Италию,но я буду ждать! Amo l'italia!🙏🇮🇹🌈
Да, сейчас страны Европы закрыли прямое сообщение с Россией и перелеты через третьи страны стали сложными и очень дорогими. Не говоря уже про курс валюты, который очень сильно бьет по карману. Так что нам остается ждать, когда такое положение вещей изменится.
как вы красиво переводите! Я почти все пыталась сама перевести. Но мой корявый буквальный перевод даже мне не объяснил смысла песни! А у вас так понятно и красиво!
Джулия, со временем и у Вас получится обязательно. А пока пусть будет корявый, дословный перевод. Лишь бы он был правильным!
Спасибо за перевод...они любят друг друга..она в Италии...классная пара...жаль что не вместе
Они до сих пор любят друг-друга ,несмотря ни на что.❤❤
я тоже так думаю
Спасибо. Плачу когда слышу эту песню. А еще честно признаюсь- просто умираю от зависти к людям, владеющим другими языками. Пытаюсь самостоятельно учить именно итальянский. На английском крест- не мой язык.
Признаюсь, я с английским тоже на дистанции. Хотя несколько раз пыталась начинать его изучать.
Как я люблю итальянский язык !
Со мной все точно так же. Думала, что я одна такая.
Английский-язык приматов.
@@НатальяСтельмах-о8д бесовский язык
Мне кажется эта песня о разлуке любимых, с которой они всё таки не могут смириться , весь текст это аллегория на душевные терзания и отражает ситуацию их же самих: исполнителей
нет, песня к личным отношениям Аль Бано и Ромины не имеет.
Еп
Уже помирились и вместе поют. Они созданы друг для друга и общие дети.
Ну они частенько то ссорятся, то мирятся. Это нормально. Конечно, общие дети и внуки сближают.
Dėkoju Jums už vertimą ❤❤
я вас не понимаю, к сожалению.
@@Irina_Rio Danke für die Übersetzung❤️
@@stanislovakalkauskiene3245bitte
Очень актуальная песня, в свете нынешних событий !!
Либерта !! Мы не до конца понимаем, что такое настоящая Либерта ! Свобода. 🥳🥳
Да, многие ищут ее где-то вовне, а она находится внутри.
Да именно, в рамках проекта прививочного коллапса .
Спасибо. За перевод. 🎉
пожалуйста. 🙂
Спасибо. Я так хотела узнать перевод.
теперь вы его знаете. :)
Ночь унесёт с собой тайны.... это значит, что и они хранят молчание о многих вещах с чем им пришлось столкнуться.
Это страна где папа Римский, где мать Тереза жила. Какова же цена беспечности человека (человечества) если задуматься.
Ищут люди того, чего нет (это свобода). Просто ищут не там, ищут у тех, кто подавил её цинизмом и лицемерием.
ваш ход мыслей понятен. Но мы не узнаем, что думал автор текста песни.
Альбано и Ромина ,как пели, так и поют вместе И жила в жто время Ромина в Италии
не знаю, поют ли сейчас, не видела.
@@Irina_Rio Поют ,и наверно пели бы больше ,еслибы не проблемы с ногой у Ромины Но даже на костылях она выходила на сцену ,где пели с Альбано вместе ❤ Смотрела юбилейный концерт Альбано в мае 23го " 4 ×20 " Вся семья и конечно Ромина ,как всегда освещает своей красотой, элегантностью и шутками сцену .
@@Irina_Rio Фильм Альбано "Это моя жизнь " Ни слова о Лоредане Леччизо. А только Мама ,Дети и Ромина В конце фильма - Альбано на сцене и в первом ряду дети и Ромина
@@НадеждаСомова-з5о что случилось с ее ногой? Я про это не успела еще узнать.
@@НадеждаСомова-з5о честно говоря, Лоредану даже рядом ставить нельзя. У нее нет такой же стати, достоинства. И дети от Лореданы совершенно другие, пустые.
GRAZIE! Хорошо переводите, правильно!
благодарю.
Слава Богу они снова поют вместе!
Да, поют. Люди их хотят.
🌹🌺🌞супер! Благодарю 🙏 очень понравилось; хочется ещё перевод песен со смыслом! 💫⭐️ 💥🌈☀️
Напишите, какие песни Вы хотели бы с переводом.
Очень трогательный смысл этой песни с замечательным клипом и звучанием на канале Веры Славинской!
Очень романтичный, таинственный смысл.
на самом деле, песня была создана не как романтическая, а как отклик на политические события.
@@Irina_Rio Скорее всего. Так красиво передать боль происходящего! Мафия отравила жизнь многим достойным людям. Храни Аллах добрых людей Планеты! А люди творческие, они особенно ранимые и беззащитные.
Певица с вас очень даже классная.
шайтан, шайтан! 🙃😂
Спасибо за перевод. Это как раз на гимн и похоже.
Пожалуйста.
Спасибо большое!!!❤❤
пожалуйста.
И кстати, судя по инстаграму Ромины-младшей и Яри, Ромина до сих пор в Челлино!!!
да, она в Италии. Это верно. У сына Яри бывает часто
Обожаю Италию...
Ее трудно не обожать. Ээээх, неизвестно, когда теперь можно будет в Италию поехать....
Muy bien lo dice esta señora ...que verdad ..x que la dejas di la quieres que bien se explica y que razon tiene ....eso va para Albano .x que te vas si la quieres ....que bien se la entiende sabe lo que dice ....❤❤❤❤❤❤
Итальянский язык очень красив
да, очень красив.
Спасибо большое! Как приятно с вами работать!Давно хотела сама перевести эту песню, она мне очень нравится, но пока не хватает знаний. Честно, у меня было представление, что это что-то революционное - Че Гевара, Фидель Кастро вот это воспитание😉
Вы не сильно и ошиблись. Я читала в википедии, что песня о борьбе с коммунизмом, про который на западе знают только то, что он диктаторский. Но мне хочется добраться до Альбано и спросить его.
На канале Веры Славинской текст этой песни переведен как раз в этом духе !прекрасный клип и такое же звучание!я плакала,не могла даже слово произвести от душивших слез!!очень впечатляет видео!
Да будут они еще петь! У них концерты запланированы на ноябрь 2020 и на 2021 год! Контракты все подписаны!
Женщины бывают отходчивы, так что не удивлюсь, если будут продолжать петь вместе
Уже видео 2021года👍😊👏
Спасибо большое
🌸
Спасибо. Я ьещ перевода чую что песня душевная. Либертааа👍.
Она в Америке
очень душевная
Спасибо за урок
Пожалуйста. Смотрите, изучайте. Пусть будет на пользу.
Толковый из Вас Учитель Итальянского...чувствую!
Где происходит запись на курсы изучения любимого итальянского?
Здравствуйте! Пишите мне на email: irinavarich@gmail.com
Спасибо за перевод, давно хотела) но что Аль бано выкрикивает между куплетами своим фальцетом?
не знаю
Может просто Вокализ! Пение в котором не используются слова, а только пропевпются гласные звуки ...
Спасибо большое красивая песня!!!
Она - одна из моих самых любимых.
Ebbe tradotto con successo questa canzone. La voce , addiritura , verso dell"usignolo. Спасибо огромное! Может и ваши ученики когда приблизятся к вашему ливэлло. Милостей вам.
Благодарю Вас, Вадим. Своим ученикам я желаю каждый день становиться un pochino più bravi, piano piano.
Большое спасибо за Ваши видео!
Мне очень нравится, что в них Вы даёте дословный перевод. Мне представляется это очень важным.
А вот по этой песне мне совсем не понятно, что эта песня хочет сказать. Что хочет сказать каждый из абзацев?
Спасибо Вам за отклик. Да, я по отзывам поняла, что давать дословный перевод полезно. Вообще песня "Libertà" не связана с банальной сентиментальной любовной историей. Эта песня больше о социальном аспекте жизни, о несправедливости, о борьбе за справедливость.
Можно, я изложу то, что мне смутно понятно, а Вы меня поправите, что я не так понял?
Итак, мужчина уходит больше, чем в ночь - т.е. уходит совсем, возможно и погибает (Поёт мужчина, видимо это его решение или доля). В сердце он уносит тайну, которая, видимо связывает его с женщиной (поёт женщина).
Оставшись одна, женщина повсюду невольно пытается увидеть его. Но его нет. И он и она свободны, но сколько слёз наделала эта свобода. Как одиноко каждому из них без другого! (Поют вместе).
Свобода даёт карт-бланш на причинение боли..., на унижение смиренных...
Расскажу вкратце, как вижу этот текст я. Если мне удастся, я узнаю, какая была задумка у самих авторов.
Женщина ищет мужчину (не исключено, что мать ищет сына). Скорее всего, мужчина погиб в борьбе за свободу.
В припеве звучит гимн свободе. Я не вижу тут привязки ни к мужчине, ни к женщине. Любой человек хочет свободы. Это не история двух влюбленных (как мне видится).
Не свобода наделала много слез, а люди готовы страдать и даже отдавать себя ради свободы.
Карт-бланш на боль и жизнь людей дает не свобода, а общество. Речь идет о цинизме в социуме, в обществе.
Если человек чувствует себя лишенным свободы, то он ощущает себя одиноким.
Спасибо за отклик.
Но, как я понимаю, в тексте дословно "свобода наделала".
Мне не кажется, что отсутствие свободы вызывает чувство одиночества, скорее наоборот: свобода может вызывать это чувство.
Ну и, конечно, свобода рассматривается в привязке к обществу, именно с её ростом принято связывать "падение нравов" (ogni giorno).
Мне кажется что это не гимн свободе, а наоборот, здесь пытаются указать на её отрицательные стороны (конечно, лекарство от яда отличает только доза). Т.е показывают, что есть не только к горстка сладкой ягоды (которая одурманит), а что есть ещё горькой два ведра.
Может быть Вам удастся выяснить первоначальный замысел.
Спасибо большое за перевод песни и за Ваши ответы.
Каждый человек может видеть по-своему. Википедия на итальянском языке говорит вот это:
Libertà! è un album di Al Bano e Romina Power, pubblicato nel 1987 in Italia ed in altri paesi europei arrivando decimo in Austria.
La canzone Libertà è uno dei più grandi successi del repertorio del duo. È stata scritta e composta come "inno" di libertà contro ogni dittatura. Dopo un periodo di censura è stata trasmessa anche in Romania dopo la Rivoluzione rumena del 1989 e negli altri paesi del blocco comunista.
L'album contiene anche il brano per il quale Al Bano accusò Michael Jackson di un presunto plagio nel 1992, poiché riteneva che la canzone Will You Be There del cantante statunitense fosse una copia di I cigni di Balaka.
Abbi fede è un duetto tra Romina Power e la figlia Ylenia Carrisi.
L'album è stato pubblicato anche in lingua spagnola, col titolo Libertad, per il mercato della Spagna e dell'America Latina.
Сильная ты Саша, с легкостью подняла
🤔
Благодарю..
Для чего-то Господь разделил народы разными языками. Нам стало труднее понимать друг друга.
Значит так надо
это не кому-то надо, а так решили сами люди.
Спасибо
🙏
😂ещё какая певица!❤FINO⭐SALVE🌍🕊💥
дело вкуса
А ведь эта песня очень серьёзно,со смыслом.
Язык мелрдмчный
Да, песня серьезная. Это правда.
Это моя любимая песня. Для меня поиски Свободы, о которой поется в песне это завуалированные поиски Творца. Если заменить слово "свобода" на слово "Творец", то эта песня заиграет новыми красками и наполнится новым более глубоким смыслом.
восприятие - дело личное. Я тоже сторонник таких песен, в которых чаще вспоминают о Творце.
"Свобода"- Свободен от греха- Бог...!
Думаю, что "карт бланш" в этой песне стоит понимать так же в значении "свобода". Свобода отнять свободу, жизнь, "шкуру" другого... Свобода такая разная.
Я нашла вот такое объяснение этому французскому словосочетанию:
"Карт-бланш (фр. Carte blanche. букв. «белая/пустая карта») - неограниченные полномочия, предоставленные доверителем доверенному лицу при осуществлении деловой операции от имени доверителя. Может означать: полная свобода действий или право выбора между вариантами действия."
@@Irina_Rio Это обычное понимание. Тут был важен контекст. В куплетах идёт речь о свободе. О том, что свобода одного оборачивается несвободой (слезами) другого. А в конце песни признаётся, что нужна именно свобода от слёз.
@@djhffjbcxsgjfghkhc3448 это ваша вольная интерпретация.
@@Irina_Rio Да. Так и есть. Если переводить смыслы, то они далеко не буквальны. Буквальный перевод такой корявый в отношении того, что же происходит? Не находите?
Что за хор? Может быть - голоса?
Меня в этой песне всегда заставляла задумываться манера исполнения. Вроде о Свободе, о хорошем..., а что же лица такие напряжённые, обвиняющие, голоса, упрекающие эту самую Свободу? В чем же дело-то? Вот нашла ваш перевод и теперь пытаюсь разобраться, о чём же речь? Ответ на какой вопрос?
@@djhffjbcxsgjfghkhc3448 эта песня носит явно социальный характер. Она связана с политическими событиями, в которых люди, стремящиеся к свободе слова, могут стать жертвой запретов общества.
Класно! мне понравилось.
Я рада 👌
Не плохо получилось спеть 👍
Пойте!!!
Ээээх! Видимо, придется и попеть.
Царица!!!
Grazie mille!!!
благодарю Вас
Sono grata di cuore!
🌷
Большое спасибо. А можно перевести кусочек какой то кулинарной программы, поработать с этими словами ...
Здравствуйте, Валерия. Поясните подробнее, что именно Вы имеете в виду. Я не очень поняла.
Так много коментариев об этих артистах , но все на итальянском языке , приоткройте тайну, переведите немного об их личной жизни , спасибо за ранее.....)
Написала только что большой комментарий, но он почему-то исчез. Я дала ссылку на рассказ об этой паре на русском языке. Это сделали до меня уже многие.
italy4.me/izvestnye-lyudi/al-bano-romina-power.html
В настоящее время Альбано живет со своей второй женой, на которой жениться не собирается, хотя имеет от нее двоих детей.
Спасибо ❤️🫵👍👍👍нет лучше песни !!!!!!!!!!😃
и мне она нравится
👌👌👌👌👌
А ты прикольная переводчица. 😉👍👍👏
Мы знакомы?
Так, а что такое ЛИБЕРТА????
Свобода.
Свобода, фридом🙏🏻
Ирина, а где же его русская Маша Осокина?!
Очень
хочется продолжения истории волшебной любви.
Я однажды писала немного об этом. Можно сделать видео. Но я не знаю, кто такая Маша Осокина. Писала про его вторую спутницу Лоредану.
Посмотрите в поисковике. Даже их фото есть Аль Бано и Мария Осокина.
Как он мог помириться с Лореданой!?!?
Он нас всех предал!!!!!
Я поискала сейчас на итальянских сайтах. Там ничего не пишут о Маше. Пока я жила в Италии, тоже о ней не слышала, ее не показывали по ТВ. Скорее всего, это было знакомство, длившееся недолго. И она была всего лишь помощником, секретарем, но не его женщиной.
@@Irina_Rio
Экспресс газета
Директор и женщина.
Смысл его слов - и умна и хороша.
@@Irina_Rio спасибо Вам.
😊😊😊😊😊
🤗
Почему они, на самом деле поругались?
Они часто ссорились. Вы имеете в виду их ссору, ставшую причиной развода или ссору сейчас?
О ихнем ребёнке
После того как их дочь пропала в Америке, у них начались ссоры. Много сил было положено на ее поиски. Аль Бано опустил руки и смирился со смерть дочери. Рамина нет. Дочь так и не нашли, ни живой и мертвой
УЖАС это не перевод!!!!
предложите ваш вариант перевода, посмотрим на него.
Не проще ли просто передать смысл песни? А то цирк какой-то устроила...
уважаемый, я преподаю итальянский язык. Поэтому даю подробный перевод для учеников.
@@Irina_Rio с каких это пор иностранные языки стали "подробно преподавать ученикам" в Ютубе.
Сама-то поняла что сказала???
Учитель! Тебе самой ещё учиться надо. Хотя бы научиться правильно излагать свои мысли...
@@_ii412 научите меня вы. Дайте уроки этикета и приличного воспитания.
@@Irina_Rio для начала, перестаньте думать, что вы умнее всех или то, что вы самая умная, потому что обязательно найдётся какой-нибудь дурак, который окажется умнее вас. /это первый урок/.
вы тоже всегда думаете, что все вокруг умнее вас? То есть вы сами этот урок сдали на 5 баллов?
Lei cantava benissimo!
ну не то, чтобы benissimo... но пела нормально, создавала фон
Не она, а он великолепно пел и поёт возрастом, долгожитель
И чего это у вас в росссиии популярна эта песня, она везде популярна. А свободы вам на рассее не видать.
Желаю Вам любви и добродушия!
В наборе иксов вставь буквы У и Й
А где она Свобода? На Западе? Ну ну. Там тоже 3 шкуры сдирают на работах, так же вакцинируют принудительно. Просто так промыли мозги, что сами добровольно идут. Даже грибы без разрешения нельзя собирать, рыбу половить, на дачных участках ночевать оставаться.и т.д... И это СВОБОДА?!
Какой свободе радуетесь вы ?! То ,что вам разрешили однополые браки 😂😂😂😂 Так нам такая свобода ненужна
У нас в России ? 🤭😂
не поняла вопрос 😟
@@Irina_Rio все нормально ! Благодарю Вас за перевод песни и за объяснение смысла ! 👌👍
Думала песню услыхать, а вы все ныдалы, неприятно.
я не имею права публиковать чужую песню. Найдите ее на официальных каналах, обладающих правами на нее, и послушайте. Моя цель была показать текст песни и дать ее перевод.
Так в чем проблема с лошадьми самый классный клип 👍открой и кайфуй
👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏
😊
Хотела песню а твое
Песню можно услышать на других каналах. Я даю перевод текста.
🤣🤣🤣🤣
😉
Что она несёт перевод или уроки
она несёт образованность в массы. А значит, уроки.
Слишком много текста!!!!!! Тошнит!!!!
Аяяй. Марганцовочки попейте. Полегчает.
Я с вами согласна 😉
Хорошо переводится эта песня на канале Веры Славинской!но,похоже ,не очень близко к тексту,но очень трогает душу!!ну очень!
Бла, бла, бла.
конечно
фууу 👎👎👎👎👎
точно, и я так говорю тоже
Спасибо
Пожалуйста. Пользуйтесь.
приглашаю Вас на мой новый канал в Telegram, где можно будет общаться со мной в режиме online, а также общаться между собой. Я буду давать интересный короткий материал и, как всегда, чем-нибудь развлекаться вас. Кликайте на эту ссылку и подписывайтесь: t.me/italianokakrodnoi
Короче..Унесённые..в..Небеса..Никогда.не.Вернутся..к.Нам.,😢..