Как перевести японскую визуальную новеллу (Translator++)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 5 янв 2025

Комментарии • 61

  • @6alex6cursed66
    @6alex6cursed66 Год назад +1

    Огромная благодарность. Сам бы я не разобрался с этой программой

  • @pivandopolice9513
    @pivandopolice9513 10 месяцев назад

    А если просто черный экран при запуске переведенной игры? Рамка появляется с игрой и ничего не происходит

  • @saintesses3482
    @saintesses3482 2 года назад +4

    Полезный гайд получился особенно еще для тех кто захочет заниматься переводом новелл/игр. Текстрактор классная программа, но если только проходить игру в оконном режиме ибо окно с переводом в полноэкранном режиме исчезает.

  • @ДмитрийПрохоров-ж5г
    @ДмитрийПрохоров-ж5г 11 месяцев назад

    Единственный адекватный гайд

  • @clemskop
    @clemskop Год назад +1

    А какой переводчик лучше всего без sugoi translator? Google или Red Goole? Или любой другой еще у меня куча пробелов перед каждой буквой как это исправить?

    • @n0thingHeR
      @n0thingHeR  Год назад +1

      red лучше, red вверсии переводчиков это просто регулярное выражение (код на гитхабе посмотрел). которое разбивает строку на части, чтобы переводчику было её проще переводить (имя персонажа, его реплика и т.п.), а затем, собирает обратно. Как исправить, незнаю, пиши в дискорд Translator+++, ссылка на него придет в письме, после оплаты патреона. Ну и глянь код элемента его сайта ))), найдешь если шаришь.

    • @Этоя-о6ъ
      @Этоя-о6ъ Месяц назад

      решил проблему?

  • @rassver3990
    @rassver3990 Год назад

    Странно, сделал все как описано, перевел текст запускаю переведённую копию игры и вуалля открывается оригинал... В чем проблема понять не могу.

    • @rassver3990
      @rassver3990 Год назад

      Дополнительно проверил, в файлах текс русский, но даже если их удалить эта зараза показывает оригинал! Это как вообще работает!

  • @what_is_love_wtf
    @what_is_love_wtf 10 месяцев назад

    Посмотрев это видео задумался с помощью этой проги перевести с англ. на ру, жопа знатно сгорела) Вроде бы все разобрался, текст весь переведен(вроде бы) но только хоть убейся не могу некоторые пункты интерфейса перевести. К примеру стандартное меню - Новая игра/Продолжить/Опции/Gallery - все три пункта находятся в system, но gallery(галерея) там почему-то бл.ть нет. Уже почти 11 часов бьюсь никак найти не могу, как будто прога какой-то из файлов не догружает.

  • @shadosin9155
    @shadosin9155 6 месяцев назад

    автоперевод , языковой барьер .. это конечно звучит весело, подумал я.. но на деле оказалось без ручной правки и понимания что и зачем - все равно какая то хрень случается.
    перевел одним переводчиком в транслейте , часть текста в игре осталась на английском
    перевел другим переводчиком - текст читабельный , не без типичных косяков но вполне приятный.
    но. в определенных меню вылезают ошибки
    в некоторых меню пропали изображения
    а в определенных местах персонаж не реагирует на кнопки и не хочет идти
    помимо прочего длинные полотна текста заезжают за границы поля и часть диалога вне текстового поля просто проглатывается.

    • @xd2mixak189
      @xd2mixak189 5 месяцев назад

      Всё просто - вы в выборе файлов перевода выбрали те файлы, которые относятся к скриптам игры и когда вы перевели их на условный русский, то скрипт не может найти нужную картину(т.к. вы изменили её название переводчиком). Метод решения - просматривать какие конкретно файлы вы переводите. Все игры, которые я проходил, в большинстве своём имеют в конкретных файлах только текст самой игры, а в других только названия для скриптов

    • @shadosin9155
      @shadosin9155 5 месяцев назад +1

      @@xd2mixak189 да я примерно так и подозревал. ключевая проблема именно в том что я перевожу автопереводом чтобы просто понимать текст а не перечитываю каждую строчку. потому что тогда вместо нескольки часов прогонки все затянется на месяцы. а это явно не стоит того чтобы переводить " по приколу " для себя чтобы поиграть. отсюда и вывод что это только на бумаге звучит проще некуда. плюс даже читая - без опыта не понятно что является скриптом а что является словом выделенным скриптом чтобы допустим отобразить надпись на дорожном указателе.
      так же в других видео по переводу рпгм рекомендовали проверять наличие и в случае чего устанавливать и принудительно включать скрипт для переноса строки ( чтобы в игре текст не уплывал куда то за рамки поля ввода)
      но не обьясняли что делать если игра с ним не дружит . по итогу после нескольких дней геморроя я в конечном итоге все равно остался играть почти вслепую на английском

    • @EnotHZ
      @EnotHZ 5 месяцев назад

      слушай я скачал последнию версию и при распаковке файлов игры у меня translator ++ тупо зависает на 66%, не знаешь почему?

  • @eiko_0265
    @eiko_0265 Год назад

    хочу перевести юнити игру с английского на русский с помощью Translator++ в настройках ставлю перевод с англ на русс но он всё равно ничего не переводит а саму игру он просто запускает как изначально самостоятельно без перевода

    • @igorgordiy4757
      @igorgordiy4757 10 месяцев назад

      В японских играх нужно ставить перевод именно с японского на русский

    • @igorgordiy4757
      @igorgordiy4757 10 месяцев назад

      К сожалению у меня никогда не выходит перевести с английского переведенного на русский

  • @Vladislav_Smirnov_SVS
    @Vladislav_Smirnov_SVS 2 года назад

    А что делать если Текстрактор не видит текст и при поиске ничего не находит? В верхней строчке только 0:0 и 1:0:0 и все. Как быть?

    • @n0thingHeR
      @n0thingHeR  2 года назад

      Какой текстрактор используете? Нужен x86. В других играх нормально работает? К процессу игры подключились?

    • @Vladislav_Smirnov_SVS
      @Vladislav_Smirnov_SVS 2 года назад

      @@n0thingHeR х86 Textractor: несоответствие архитектуры: только Textractor x64 может присоединиться к этому процессу.
      А когда запускаю х64 то к игре подключаюсь, но ничего нет. Со многими играми все нормально работает, но с некоторыми проблемы. Просто не видит хуки и при поиске ничего не находит.

    • @n0thingHeR
      @n0thingHeR  2 года назад

      @@Vladislav_Smirnov_SVS тогда ничем помочь не могу, попробуй в github к разрабу постучаться github.com/Artikash/Textractor/issues может исправит проблему.

  • @Petr313
    @Petr313 2 года назад

    Огромное спасибо за видео. Если есть возможность, можешь помочь. Как текст ячейки перевести в одну строку, переводчик переводит построчно по этому начинается каша.

    • @n0thingHeR
      @n0thingHeR  2 года назад

      Попробуй выбрать ячейку в графе "Machine translation" и нажать Ctrl+G (Sugoi Translator Server должен быть включен).

    • @Petr313
      @Petr313 2 года назад

      @@n0thingHeR Спасибо попробую.

  • @karpatbravesoul
    @karpatbravesoul Год назад

    Познавательно, спасибо

  • @Dezzeg
    @Dezzeg 2 года назад

    В чем отличия между патреон версией и если скачивать с сайта? и можно ли переводить игры на русский? надо ли какие-нибудь шрифты качать для этого

    • @n0thingHeR
      @n0thingHeR  2 года назад +2

      Бесплатная версия обновляется раз в пол года, патреон 1$ версия обновляется чаще, 5$ версия дает доступ к самой последней бете. На русский не пробовал переводить, как вариант, переводишь на англ. и текстрактором переводишь англ версию на русский. Шрифты качать не надо. Также, в бесплатной версии хрен установишь Sugoi Translator, ну или я не разобрался.

    • @EnotHZ
      @EnotHZ Год назад

      @@n0thingHeR здравствуйте у меня вот такая проблема. Походу у меня скрипты тоже переведены ибо после переводов игры ломаются - всякие ерроры и тд. Как убрать автоматический перевод скриптов? 2.31 вы показали. Очень нужно)

    • @n0thingHeR
      @n0thingHeR  Год назад +1

      @@EnotHZ Выберите файлы скриптов слева, ПКМ -> With N selected -> Clear Translation. Где N, количество выделенных файлов.

    • @EnotHZ
      @EnotHZ Год назад

      @@n0thingHeR здравствуйте, хотелось бы подсказки на тему тегов. У меня теги переводятся несмотря на то что при переводе я запрещают их переводить...может подскажите что-нибудь? Точнее так - при начале работы все тэги с вхождениями отмечены красным тегом и я не хочу их переводить но программа как будто не видит этих тегов.

    • @EnotHZ
      @EnotHZ Год назад

      @@n0thingHeR И ещё можете посоветовать переводчик csv файлов, в одной игре которая меня заинтересовала диалоги находятся в файле этого формата.

  • @nsfp3850
    @nsfp3850 11 месяцев назад

    Спасибо!

  • @ПлюспоОАОопПопор
    @ПлюспоОАОопПопор 2 года назад +1

    Здравствуйте, спасибо за видео! Хотел задать вопрос. Вы переводили с японского на англ.язык, а можно перевести с англ. на русский?

    • @n0thingHeR
      @n0thingHeR  2 года назад

      С помощью Textractor можно перевести на русский, там он через google translate переводит.

    • @ПлюспоОАОопПопор
      @ПлюспоОАОопПопор 2 года назад

      @@n0thingHeR понял вас, спасибо. А качество перевода какое будет?

    • @n0thingHeR
      @n0thingHeR  2 года назад +1

      Зависит от игры, но в целом, приемлемо. Всётаки, Google Translate довольно таки хорошо переводит с английского на русский.

    • @h3d16
      @h3d16 Год назад +1

      @@n0thingHeR deepl лучше

    • @n0thingHeR
      @n0thingHeR  Год назад

      @@h3d16 Deepl, насколько я знаю, требует api ключ, который стоит денег. Есть конечно варианты с эмуляцией браузера, но это против TOS, и любой момент, если захотят, могут снести твой ip-шник. А так согласен, он лучше.

  • @dezedeze9493
    @dezedeze9493 Год назад

    У меня вообще они не выбираються

  • @ЛинарРашитов-з5к
    @ЛинарРашитов-з5к 7 месяцев назад

    А уже с английского на русский какой переводчик лучше переведёт?

    • @xd2mixak189
      @xd2mixak189 5 месяцев назад

      тоже sugui - это нейросеть-переводчик, так что она явно лучше

  • @Антон_Ковалёв
    @Антон_Ковалёв Год назад

    Что за игра в видео, не подскажешь?

    • @n0thingHeR
      @n0thingHeR  Год назад

      Не помню, какая то рандомная прон игра на рпгмейкере

  • @h3d16
    @h3d16 Год назад

    Спасибо

  • @KasimValov
    @KasimValov Год назад +1

    Как на русский то перевести? Ты же для русскоязычных видео записываешь

    • @n0thingHeR
      @n0thingHeR  Год назад

      Через Textractor, но вообще, английский язык в школе как бы проходят.

    • @KasimValov
      @KasimValov Год назад +1

      @@n0thingHeR если бы мог и хотел полноценно изучать языки, я бы и японский выучил, а так мне и таким же как я очень нужна помощь переводчика и того кто научит им пользоваться. Спасибо за совет, сам пользуюсь Textractor и до чень им доволен, но к сожалению он может не всë и не во всех играх

    • @zergos6815
      @zergos6815 Год назад +2

      @@n0thingHeR Реал, зачем тогда люди вообще парятся и делают переводчики и прочее. Можно же просто выучить нужный язык. Как же я сразу не додумался((((

    • @n0thingHeR
      @n0thingHeR  Год назад

      @@zergos6815 ну, я предложил хоть какое-то решение, если найдешь решение получше, буду признателен.

    • @EnotHZ
      @EnotHZ 5 месяцев назад

      @@n0thingHeR привет, слушай я скачал последнюю версию и при распаковке файлов игры у меня translator ++ тупо зависает на 66%, не знаешь почему?

  • @gamaker1890
    @gamaker1890 Год назад

    Лучше уж Deepl'ом переводить он провереннее

  • @ImBlueberryjam
    @ImBlueberryjam 9 месяцев назад

    много воды, много лишней информации

  • @h3d16
    @h3d16 Год назад +1

    Есть у кого версия с deepl?
    P. S
    Ты типо в видео рекомендуешь платить за программы?)
    Ты смешон