As one moving from the 1995 NASB to the LSB, I was drawn by the translation intent shared in the video. Yet like other newer translations, everyday wording and phrasing doesn't convey a sense of walking on holy ground that the KJV captures. An occasional Theme and Thou doesn't hurt.
I applaud the LSB for using YHWH in the English old testament. However - they fall short of my desire. I want them to use Elohim and Adonai in the old testament. I want them to use Kurios in the New Testament. Why not? This would clarify a lot of the generic words "god" and "Lord."
I have fond memories of the KJV. I use the NASB1995 mostly. I am listening to WEB now. It's good. I appreciate the LSB a bit more once I realized why they created it. I wish there was a version that was based off the Geneva Bible in association with the ASV1901 with the ideology of the combined WEB & LSB.
@@americanswan I haven't read any of the WEB yet. I understand it's another "update" to the NASB, correct? What draws you to this translation? I'm almost done with the ESV so convince me I should read the WEB next!
@rootedinscriptureblog I lean towards science. I have a computer science degree. A scientist/programmer/engineer in the 90s decided the world needed an updated modern translation of the Bible that was in the public domain. Technically, a church needs permission for its choir to sing a psalm. It's nuts. The engineer used the Majority Text( interesting) and began with the ASV1901 since it was honored and also Public Domain. And get this, it was sort of crowdsourced. He got help by doing this on some forum. I like the wording and how some words aren't translated. For example, Luke 12:5 WEBUS [5] But I will warn you whom you should fear. Fear him who after he has killed, has power to cast into Gehenna. Yes, I tell you, fear him. It is a public domain Majority Text update to the ASV1901. The NASB and RV etc were not used.
@@americanswan This does sound interesting. I'll give it a shot. I downloaded it to my phone so I'll be ready to dig in in a few weeks. I'll have a video on it eventually! Thanks for the info and the reply!
The LSB is a literal translation so any YEC bias would be inherent to the literal translation of the Bible similar to the KJV or NKJV and open to the interpretation of the reader. I'm in the ESV right now and it's what my church uses. It's also a very good translation.
2:13 Linguist/Language scientist here. The LSB can’t be literal, an actual literal translation wouldn’t make sense in English, since Greek, Hebrew and Aramaic have different grammars to English. If you want a literal translation, the closest is an Interlinear. I also have a problem with the idea that a particular word means the same thing in different contexts. It’s not true in English or any language. Eg ‘Star’ and ‘wars’ have different meanings to ‘Star Wars’. So the claim here cannot be linguistically accurate, let alone Biblically.
All truth is found in the Lord Jesus Christ. The KJV is nothing more than an imperfect uninspired translation. The work of imperfect men. As the KJV translators said themselves.
There’s definitely something to be said for that. I have a special place in my heart for the kjv because I grew up with it but I’ve recently been exploring other translations as well. I’m currently in the ESV and will likely make a video on it once I’ve given it a fair chance.
@rootedinscriptureblog Since I'm lutheran, we tend to use either nkjv or esv. I haven't seen many others used. But I do like the idea of using the nasb, I have a A few pastors I know that use it For their studies.
What I don't hear when he talks about the "original text" is which text is he talking about, the Received Text or the Critical Text. It is obvious that it is from the Critical Text. Translating "word for word" from the Critical Text (the text with many contradictions from Alexandra Egypt) is not an accurate translation. 2 Sam. 21:19 - the LSB says that Elhanan struck down Goliath. The NASB says that Elhanan killed Goliath. 1 Sam 17 uses the same Hebrew word and translated "slew" in the KJV when DAVID killed Goliath. The LSB says David "struck" Goliath with a stone. ALSO: The LSB left out some very important words that were "IN THE ORIGINAL TEXT" in Matt. 5:22 which should read, "But I say unto you, That whosoever is angry with his brother WITHOUT A CAUSE...". Leaving out those words makes Christ a sinner because he was angry several times (cleansing the temple, etc). Don't be mislead by claims of accuracy when they don't tell you what source they are using.
I like the NJKV since it uses the Byzantine text base while the LST & NASB use the Critical text base which is flawed due to limited manuscripts and the manuscripts they have are Alexandrian which may have been affected by Gnostic heretics. The problem I have with the critical text NT’s is that they don’t believe in the longer version of Mark’s gospel which is a shame 😭
This is a great point that I failed to mention in the video. Though, there’s a lot of debate among scholars which original text is the “best” to use for translation. I would submit a couple of points for consideration: -the LSB does include the verses often left out by Critical Text based translations, it just footnotes that there is a discrepancy among the original texts. This includes the longer version of the Gospel of Mark that you mentioned. -when we are studying, not just reading, the Bible, it can be very beneficial to have several translations available to help our studies. -if I’m not mistaken, the Byzantine texts actually date newer than the Critical Texts which are the earliest texts available (note the Codex Sinaiticus and Codex Vanicanus). -finally, just to bookend the point, I think it would be hard to retrieve different core gospel messages from either text so both are perfectly acceptable imo.
Thank you so much for your take on the LSB, my go-to at the moment is this CSB having just finished the NIV and next on the list will be the ESV! I have just bought the Legacy as the standard to test the others against as it would seem it is the closest to a word for word translation and of course Pastor John MacArthur rates it highly!! Poetic or readability? For me it has to be readability, the Road in front of me is somewhat on the short side, and anyway time is running out for all of us. If the word sounds sweet to you that’s a bonus but I desperately want to read and understand it first. Every blessing from the U.K.
There are several translations that claim they are the best. Such as: ASV, NASB-95, NET, RSV, YLT, and others. The Legacy Bible is a MINOR revision of the NASB-95. I find it shocking that there are verses, standards, and ideas that translators have ignored for over 130 years. It is also true that I could list many verses that I see as important. ( Such as: Matt. 3:1, Matt. 4:5, Matt. 5:14, Matt. 7:1, Matt. 23:14, Mark 7:19, Mark 7:28, Mark 15:13, Mark 15:34, Luke 2:1-20, Luke 3:33, Luke 16:13, Luke 16:19-31, Luke 17:35, John 1:5, John 3:7, John 3:16, John 5:10, John 11:35, John 21:15-17, Acts 11:1, Acts 14:13, Acts 16:3_-3, Acts 18:24, Acts 19:15, Acts 22:2, Rom. 10:4, Rom. 16:1, 1 Cor. 7:1, 2 Cor. 8:1, Gal. 2:21, Gal. 3:1, Eph. 5:22, Col. 3:5, 2 Thess 1:7, 2 Tim. 3:16, Heb. 10:31, James 1:1, 2 Peter 2:4!!!!!!!!!!, 1 John 2:2, 1 John 3:2, Rev. 6:8, Rev. 12:10, and others.) Is there a way I can find Bible scholars who actually KNOW the biblical languages and see if someone can help me understand my mind-set about Bible translations?
Deity of Christ put into question in the LSB. Joseph is NOT the father of Jesus: Luke 2:33 LSB And His father and mother were marveling at the things which were being said about Him.” Luke 2:33 KJV “And Joseph and his mother marvelled at those things which were spoken of him.” This is just one of many doctrinal errors in the LSB.
Great review. Subscribed. I love the LSB translation. It's become my favorite.
NASB does not mean North American Standard Bible but New American Standard......
😂😂😂
Hah. Didn’t realize I did that.
You’re 💯 correct. That’s what I get for going off script.
Thank you for the correction!
liked your thoughts brother; I can tell your not one who is bias. I do plan on giving the LSB a try.
Thanks for your kind words.
Please let me know how you like it!
As one moving from the 1995 NASB to the LSB, I was drawn by the translation intent shared in the video. Yet like other newer translations, everyday wording and phrasing doesn't convey a sense of walking on holy ground that the KJV captures.
An occasional Theme and Thou doesn't hurt.
I applaud the LSB for using YHWH in the English old testament. However - they fall short of my desire. I want them to use Elohim and Adonai in the old testament. I want them to use Kurios in the New Testament. Why not? This would clarify a lot of the generic words "god" and "Lord."
What is your go-to Bible translation and why? Do you prefer readability or literal translation?
I have fond memories of the KJV. I use the NASB1995 mostly.
I am listening to WEB now. It's good.
I appreciate the LSB a bit more once I realized why they created it.
I wish there was a version that was based off the Geneva Bible in association with the ASV1901 with the ideology of the combined WEB & LSB.
@@americanswan I haven't read any of the WEB yet. I understand it's another "update" to the NASB, correct? What draws you to this translation?
I'm almost done with the ESV so convince me I should read the WEB next!
@rootedinscriptureblog
I lean towards science. I have a computer science degree. A scientist/programmer/engineer in the 90s decided the world needed an updated modern translation of the Bible that was in the public domain. Technically, a church needs permission for its choir to sing a psalm. It's nuts. The engineer used the Majority Text( interesting) and began with the ASV1901 since it was honored and also Public Domain. And get this, it was sort of crowdsourced. He got help by doing this on some forum. I like the wording and how some words aren't translated. For example,
Luke 12:5 WEBUS
[5] But I will warn you whom you should fear. Fear him who after he has killed, has power to cast into Gehenna. Yes, I tell you, fear him.
It is a public domain Majority Text update to the ASV1901. The NASB and RV etc were not used.
@@americanswan This does sound interesting. I'll give it a shot. I downloaded it to my phone so I'll be ready to dig in in a few weeks. I'll have a video on it eventually!
Thanks for the info and the reply!
@rootedinscriptureblog
Because it was crowdsourced, "they" decided to update some apocryphal books, but they can be ignored/skipped.
My go-to is the ESV. I've heard the LSB has a bit of a sectarian bias towards YEC. I'll give it a full read in good time
The LSB is a literal translation so any YEC bias would be inherent to the literal translation of the Bible similar to the KJV or NKJV and open to the interpretation of the reader.
I'm in the ESV right now and it's what my church uses. It's also a very good translation.
ALL Bibles have a bias in them- to some degree or another.
2:13 Linguist/Language scientist here. The LSB can’t be literal, an actual literal translation wouldn’t make sense in English, since Greek, Hebrew and Aramaic have different grammars to English. If you want a literal translation, the closest is an Interlinear. I also have a problem with the idea that a particular word means the same thing in different contexts. It’s not true in English or any language. Eg ‘Star’ and ‘wars’ have different meanings to ‘Star Wars’. So the claim here cannot be linguistically accurate, let alone Biblically.
KJV and no other if you want all truth
You got a lot to learn. Repent
@@jdc1264 of course I have a lot to learn as do you because only one knows all and that's GOD HIMSELF. What BIBLE do you use?
All truth is found in the Lord Jesus Christ. The KJV is nothing more than an imperfect uninspired translation. The work of imperfect men. As the KJV translators said themselves.
I love nkjv because poetry is better.
There’s definitely something to be said for that. I have a special place in my heart for the kjv because I grew up with it but I’ve recently been exploring other translations as well. I’m currently in the ESV and will likely make a video on it once I’ve given it a fair chance.
@rootedinscriptureblog Since I'm lutheran, we tend to use either nkjv or esv. I haven't seen many others used. But I do like the idea of using the nasb, I have a A few pastors I know that use it For their studies.
Have you dug into the ESV much? How do you like it compared to the NKJV? I'm finding it very easy to read.
What I don't hear when he talks about the "original text" is which text is he talking about, the Received Text or the Critical Text. It is obvious that it is from the Critical Text. Translating "word for word" from the Critical Text (the text with many contradictions from Alexandra Egypt) is not an accurate translation. 2 Sam. 21:19 - the LSB says that Elhanan struck down Goliath. The NASB says that Elhanan killed Goliath. 1 Sam 17 uses the same Hebrew word and translated "slew" in the KJV when DAVID killed Goliath. The LSB says David "struck" Goliath with a stone. ALSO: The LSB left out some very important words that were "IN THE ORIGINAL TEXT" in Matt. 5:22 which should read, "But I say unto you, That whosoever is angry with his brother WITHOUT A CAUSE...". Leaving out those words makes Christ a sinner because he was angry several times (cleansing the temple, etc). Don't be mislead by claims of accuracy when they don't tell you what source they are using.
I like the NJKV since it uses the Byzantine text base while the LST & NASB use the Critical text base which is flawed due to limited manuscripts and the manuscripts they have are Alexandrian which may have been affected by Gnostic heretics. The problem I have with the critical text NT’s is that they don’t believe in the longer version of Mark’s gospel which is a shame 😭
This is a great point that I failed to mention in the video. Though, there’s a lot of debate among scholars which original text is the “best” to use for translation. I would submit a couple of points for consideration:
-the LSB does include the verses often left out by Critical Text based translations, it just footnotes that there is a discrepancy among the original texts. This includes the longer version of the Gospel of Mark that you mentioned.
-when we are studying, not just reading, the Bible, it can be very beneficial to have several translations available to help our studies.
-if I’m not mistaken, the Byzantine texts actually date newer than the Critical Texts which are the earliest texts available (note the Codex Sinaiticus and Codex Vanicanus).
-finally, just to bookend the point, I think it would be hard to retrieve different core gospel messages from either text so both are perfectly acceptable imo.
Thank you so much for your take on the LSB, my go-to at the moment is this CSB having just finished the NIV and next on the list will be the ESV! I have just bought the Legacy as the standard to test the others against as it would seem it is the closest to a word for word translation and of course Pastor John MacArthur rates it highly!! Poetic or readability? For me it has to be readability, the Road in front of me is somewhat on the short side, and anyway time is running out for all of us. If the word sounds sweet to you that’s a bonus but I desperately want to read and understand it first. Every blessing from the U.K.
There are several translations that claim they are the best. Such as: ASV, NASB-95, NET, RSV, YLT, and others.
The Legacy Bible is a MINOR revision of the NASB-95.
I find it shocking that there are verses, standards, and ideas that translators have ignored for over 130 years.
It is also true that I could list many verses that I see as important. ( Such as: Matt. 3:1, Matt. 4:5, Matt. 5:14, Matt. 7:1, Matt. 23:14, Mark 7:19, Mark 7:28, Mark 15:13, Mark 15:34, Luke 2:1-20, Luke 3:33, Luke 16:13, Luke 16:19-31, Luke 17:35, John 1:5, John 3:7, John 3:16, John 5:10, John 11:35, John 21:15-17, Acts 11:1, Acts 14:13, Acts 16:3_-3, Acts 18:24, Acts 19:15, Acts 22:2, Rom. 10:4, Rom. 16:1, 1 Cor. 7:1, 2 Cor. 8:1, Gal. 2:21, Gal. 3:1, Eph. 5:22, Col. 3:5, 2 Thess 1:7, 2 Tim. 3:16, Heb. 10:31, James 1:1, 2 Peter 2:4!!!!!!!!!!, 1 John 2:2, 1 John 3:2, Rev. 6:8, Rev. 12:10, and others.) Is there a way I can find Bible scholars who actually KNOW the biblical languages and see if someone can help me understand my mind-set about Bible translations?
Deity of Christ put into question in the LSB. Joseph is NOT the father of Jesus: Luke 2:33 LSB And His father and mother were marveling at the things which were being said about Him.” Luke 2:33 KJV “And Joseph and his mother marvelled at those things which were spoken of him.” This is just one of many doctrinal errors in the LSB.