un amigo de méxico me dijo que un conocido suyo de fue de mojado a gringolandia, pensaba que lo mojaron en el aeropuerto (se referia a que se fue de ilegal), asi que si, los modismos de cada país nos complican hasta a nosotros
ni tanto...si mantienes el español neutro se entiende desde México hasta la Antártida, el problema existe cuando se comienzan a usar muchos modismos, lunfardos, o gramática regional que es cuando se empiezan a confundir las cosas...pero aún así la mayoría de las veces los cambios afectan a los sustantivos ya que los verbos si mantenemos los significados originales entonces no habrían tantos malentendidos
@@dtavs_exetu si entendiste, hay gente que cree que la RAE es una autoridad real, cuando en realidad el idioma cambia solo y no ocupa autorización de ninguna academia *real* (de la realeza española).
Y luego tienes el español paraguayo, en donde, aparte de español, debes aprender guaraní, porque nuestro acento también implica agregar y pronunciar palabras de dicho idioma, a eso le llamamos un "Jopará" 🤣🇵🇾👌🏼(que significa "mezcla", por cierto)
El hermano de mi abuelo era poliglota, imaginate su felicidad xd, se pego a los 27 tremendo viaje desde aquí argentina hasta estados unidos y volvío sabiendo todas los dialectos latinos y hasta frances.
@@alejo1003ful no sabría decirte si podía hablar con su dialecto, pero lo que se es que les entendia bien, contaba que cada vez que no sabia algo lo preguntaba y vivía aprendiendo nuevas palabras
Cuando fuimos a Chile y compramos una gaseosa en un kiosko nos ofrecieron un sorbete o popote o pajita o como le digan y mi hermano dijo "no gracias, tomamos del pico" y pico ahí significa p1to xD
jajaja...yo no tuve problemas de este tipo en chile en las zonas más turísticas pero cuando nos fuimos por zonas más residenciales en busca de alquilar una vivienda nos atendió un hombre mayor y sinceramente no le entendí absolutamente nada de lo que dijo...sin ofender pero es que habló tan rápido que de verdad en mi mente decía "que mierda me acaba de decir?"...XD
Pues así es, al final cada uno solo sabe hablar el español que se habla en su región XDD. Menos mal que para textos formales no se utilizan la mayoría de palabras con dobles sentido porque suelen ser populares.
Como latino, crees que entiendes español hasta que empiezas a hacerte amigos de gente de otros países latinos. Incluso dentro de los mismos países a veces se usan distintas palabras para hablar de la misma cosa. En algunos paises hasta el acento cambia dependiendo de la ciudad. Por ejemplo en Argentina la gente de Mendoza vs gente de Buenos Aires se oyen muy distinto incluso para alguien extranjero. O en Colombia por ejemplo una persona te puede saber de que parte de Colombia vienes escuchando como hablas y que palabras usas.
También tengo entendido que es un pez, el femenino de caballo es yegua no creo que cambie en otros países¿ o si? Bueno aquí en México hay lugares donde le dicen potra o potranca a los caballos hembra.
Es lo que tiene que una lengua esté viva. Nunca vas a terminar de aprenderla del todo, pues en cada momento van surgiendo nuevas expresiones, se van tomando palabras de otros idiomas, todo se interconecta y va creando pequeñas variaciones, que ya los diccionarios se encargarán de recoger
Tendrías que conocer los Regionalismos nacionales e internacionales (corrijanme si me equivoco por favor):. Torta en México, se conoce en Argentina como sandwich, pero esa palabra en México se pronuncia igual y en argentina su equivalente es emparedado, en México existen las empanadas, un excelente platillo similar a las arepas de Venezuela, pero hay quien prefiere los tamales ya que tienen mas variedad de sabores, los hay dulces y salados... Amiga cuando quieras, podemos hablar del español y sus terminos tomando un cafe
Una torta en México se parece a un sándwich pero el pan que se utiliza es un bolillo. Y el sándwich normal se prepara con pan de caja (comúnmente pan blanco Bimbo). Hay una variedad del sándwich que le decimos cuernito o croesant. Es medio dulce el pan. Saludos. Y i a una torta le metes un tamal le llamamos guajolota. No me preguntes porqué.
se podría decir que hasta cierto punto, la torta tiene mas similitud a un emparedado que un sándwich, pues al final mucho de los panes que ay en México derivan de la intervención francesa, mientras que el sándwich como ya dijeron es usando el tipico pan blanco o pan de caja, dos rebanadas, jamon y queso en medio y listo
Cada región tiene su propia forma de hablar español, esos son todos los dialectos que hay en nuestro hermoso idioma, asi como también en varias regiones de habla inglesa tienen sus propias formas de referirse a algunas cosas, asi como en japón hay varios tipos de acento dependiendo de donde vives... Todos tenemos nuestra forma de hablar... Pero el español es una pinche pesadilla :v
En realidad el idioma español es el conjunto de todas las lenguas hispana, incluidas castellano (español de España), mexicano (español de México), etc... Por eso es difícil aprender español, porque abarca todos los idiomas derivados del mismo.
@@robotito-t600 en si son idiomas hijos del español (igual que el español es idioma hijo del latín), serían dialectos si solo cambiará la entonación de las palabras como pasa en Andalucia por ejemplo, en cuanto al castellano, mexicano, argentino, etc... Se deberían considerarse ya idiomas propios hijos del español, ya que cada uno cuenta con su propio vocablo, palabras específicas de cada uno, que no existen o tienen significado en los otros, por ejemplo: wea, che, soplagaitas, etc...
Siempre sigues aprendiendo algo nuevo del español, muchas palabras tienen doble significado o incluso más de 3 significados diferentes, ni se diga lo que significa en otro países por que con trabajos se el de país ahora imagínate los de otros, siempre un lio
Las personas nativas como yo, no terminamos de aprender español, siempre sale una palabra nueva que no conocías y tienes que aprenderla, incluso si te la sabías, tendrás que aprender que en cada país la definición es distinta y es así como te das cuenta de que es un circulo vicioso, cada que entres a ver el español de un país, este será distinto. Yo me he dedicado en cierta parte, a aprender medianamente el español de México, Perú, Argentina y Colombia y todas esas distintas variaciones del idioma tienen definiciones bastante fáciles de aprender y entender, pero INCLUSO YO QUE SOY DE CHILE, no termino de entender mi propia variación del español, porque no pasa ni un maldito mes antes de que salga otra palabra que no entiendo. Lo juro, el español chileno es el español mas cambiante que he visto, y el hecho de que nos comamos tantas letras al hablar, me confunde mas al tratar de entender la expresión o la palabra. Si tratas de aprender español, vete a aprender el español de España y el Mexicano primero y trata de dejar el Chileno de los últimos
En Argentina Chocho = frio Frio = a tornillo Frio =ofri Frio= Riquelme Frio = congelada Frio = pinto la escarcha Y unas más según cada provincia argentina .esas son las más comunes
¿En que parte de Chile le dicen _"Chucho"_ la Carcel? Que yo sepa el sinonimo mas comun para Carcel en Chile es _"Cana"_ normalmente la frase _"Irse en cana"_ significa _"Quedar preso o ir a la carcel"_ (Raramente se usa para referirse a pasar la noche en un reten policial). Saludos desde Chile y curiosamente a los cabellos blancos tambien le llamamos "canas" 😂
Acá en Colombia es gracioso ver a extranjeros diciendo "Me siento caliente" cuando tienen calor. Oh se confunden y en ves d usar la expresión "Chimba" que es como genial o cool y dicen es "Chimbo" que es p3n3 en Colombia, no se otros países
Nunca creí que el Español fuera tan difícil, muchas cosas acá en México en Sudamérica se entiende diferente que se entiende peor en España que es mejor en Centroamerica que es mejor y peor en Caribe y del Caribe es mejor en México y México peor del Sudamérica y se repite el ciclo, empezare a hablar en Inglés a partir de ahora
Cada vez que escucho la canción, pienso en esa palabra chucho, nunca en vida lo escuché y ni sabía que en Argentina donde yo vivo se dice chuco al frío xdxd En qué parte de la Argentina se dice chucho al frío? Alguien sabe?xd
Cuándo esas 2 personas (las que hicieron la canción) estaban andando x la callé, se le acercaron unos hombres y les preguntaron... "Ché amigo tenés hora?"; la pareja que estaba detrás de ellos, se fueron corriendo para la otra dirección.😁 Esperó que se entienda. Post data: x = por; q = qué/que; post data = aclaración ó un comentario que queres dejar; Ché = forma es una manera de dirigirle la palabra a una persona (pero le dirige la palabra, de mala manera). Te aclaró todo esto x si las dudas.
el problema con el español es que no es tan complicado como tal, hay palabras basicas las cuales sin importar en que probincia o pais estes significan lo mismo, y hablar como tal es como aprender cualquier otro idioma, sin embargo la especializacion en un acento ya sea regional o del pais es mas complicado dado que en si mismo es otro tipo de idioma con las mismas bases, como el chino, coreano, japones o las diferencias del ingles de EE.UU y el ingles, aparte de que nosotros los de habla ispana dependemos un poco mas del contexto. tenia que decirlo por mas aburrido que sea🗿
El español es bastante complicado para quienes lo intentan aprender porque tienen que lidiar con el contexto como tu has dicho y también que al aprenderlo yo he escuchado que su mayor dificultad es la cantidad de sinónimos de un solo objeto y como una palabra puede llegar a tener distintos significados un ejemplo de esto es llama y yama u objeto (cosa) y objetó (reclamar) Gracias por leer y creo que di muchas vueltas
@@robotito-t600 de hecho no y fue una explicación clara y detallada, comparto tu opinión y recalcó la mía reafirmando que un solo objeto tiene varios nombre o viceversa, una palabra muchos objetos asignados, y ahí es donde entra el regionalismo, después de todo, no es lo mismo ostia en España y Argentina al igual que piña en España y Argentina, pero de forma lógica, se debe aprender el español regional que posee cada país, después de todo, hay muchos tipos de español, aprenderlos todos es como tratar de aprender todos los idiomas del mundo
@@maximosalcedoleone4633 al parecer no me exprese del todo bien lo que yo quería decir era que hay varias palabras que aún sin los regionalismos pueden cambiar de significado por cambiar el acento de una letra a otra lo que hace confundir a otros que no hablan español
Yo aprendí español neutro, el problema es que la mayoría de los países hispanohablantes no hablan el neutro 😂. Fue una odisea entender el español latino xD
Nuestro idioma e bellisimo solo que no lo comprenden usen siempre el español neutro y pregunten su dibersidad cultural en cada pais pues es diferente en cada uno
Parece que Meica casi se le explota un fusible por todo lo que tenía que procesar de esa canción, soy hispano y a mi también casi se me explota el fusible xD
Nunca terminas de aprender el idioma español, ni siquiera nosotros, que es nuestra primera lengua.
Hagamos como que no sabemos que es nikkei :v
un amigo de méxico me dijo que un conocido suyo de fue de mojado a gringolandia, pensaba que lo mojaron en el aeropuerto (se referia a que se fue de ilegal), asi que si, los modismos de cada país nos complican hasta a nosotros
@@anthonio7105 es half pero no nikkei ya que vivio de pequeña en japon por eso es su primera lengua y en algun punto se mudo a paraguay
Y si usas las palabras antiguas, clasicas y complejas. Te salis bolando.
Nunca se termina de aprender ningún idioma
Por cada regla gramatical hay una docena de excepciones.
En los años que llevo en este planeta he aprendido que esas son mas como guias que reglas.
@@dtavs_exe y en casi todos los idiomas amigo mío, jajajaja
ni tanto...si mantienes el español neutro se entiende desde México hasta la Antártida, el problema existe cuando se comienzan a usar muchos modismos, lunfardos, o gramática regional que es cuando se empiezan a confundir las cosas...pero aún así la mayoría de las veces los cambios afectan a los sustantivos ya que los verbos si mantenemos los significados originales entonces no habrían tantos malentendidos
@@chonzzza y en todos los paises de de hablahispana todos tienen modismos otros mas otros menos
@@dtavs_exetu si entendiste, hay gente que cree que la RAE es una autoridad real, cuando en realidad el idioma cambia solo y no ocupa autorización de ninguna academia *real* (de la realeza española).
*Extranjero* : Quiero aprender español 🤓
*Latinos y Españoles* : Cuál de todos? 🤔🤨
*Extranjeros* : ☠️☠️☠️
el español chileno: 🌚
Y luego tienes el español paraguayo, en donde, aparte de español, debes aprender guaraní, porque nuestro acento también implica agregar y pronunciar palabras de dicho idioma, a eso le llamamos un "Jopará" 🤣🇵🇾👌🏼(que significa "mezcla", por cierto)
Español argentina ya te digo que no es muy recomendable 🌚
Cuál acento*
No solo acento, tambien estan las jergas, que tienen un significado en cada pais, etc.@@MrQuince
Dicen "Mamado"... yo: esta fuerte 🧐
es verdad! dijeron todas las definiciones de mamado menos esa xD
Si, no la dijeron pero pensé lo mismo, en Colombia para nosotros es "cansado" "agotado"
Y aca Mamado tambien quiere decir Frustrado JAKSJAJSJ
Ah y me vengo a dar cuenta que la Glorieta/Romboy aca se llama Redondel xd
En Bolivia si te dicen que "te han mamado" sería que te han mentido/estafado.
El hermano de mi abuelo era poliglota, imaginate su felicidad xd, se pego a los 27 tremendo viaje desde aquí argentina hasta estados unidos y volvío sabiendo todas los dialectos latinos y hasta frances.
Una duda, también se aprendió chileno? Esa variante casi es su propio idioma
@@alejo1003ful no sabría decirte si podía hablar con su dialecto, pero lo que se es que les entendia bien, contaba que cada vez que no sabia algo lo preguntaba y vivía aprendiendo nuevas palabras
Si aprendes español, no salgas de la región de donde lo aprendiste 😂😂
Esa me gustó más xd, y tienen mucha razón jajaja
Totalmente JAJAJAJA
Cuando fuimos a Chile y compramos una gaseosa en un kiosko nos ofrecieron un sorbete o popote o pajita o como le digan y mi hermano dijo "no gracias, tomamos del pico" y pico ahí significa p1to xD
Me imagino las risas de los que les atendieron
Y pito es silbato y una forma de llamar al cigarro de marihuana y obviamente el pene
jajajajajaaj
jajaja...yo no tuve problemas de este tipo en chile en las zonas más turísticas pero cuando nos fuimos por zonas más residenciales en busca de alquilar una vivienda nos atendió un hombre mayor y sinceramente no le entendí absolutamente nada de lo que dijo...sin ofender pero es que habló tan rápido que de verdad en mi mente decía "que mierda me acaba de decir?"...XD
@@robotito-t600No gracias, tomamos del p1to, xd.
El men que es nativo del Español: Está informacion vale millones🤑
6:10
Escuchar a Meica ventandole la madre es oro puro XD
Pues así es, al final cada uno solo sabe hablar el español que se habla en su región XDD. Menos mal que para textos formales no se utilizan la mayoría de palabras con dobles sentido porque suelen ser populares.
Puedes, estudiar, leer, hablar, el español... Pero jamas, JAMAS! serás capas de entender el español... Por eso es magnifico!!!!!!
Solo para aclarar:
Caballo y Yegua
Pollo y Gallina
Vaca y Toro
Lo siento, así es el español XD
Es pollo y polla, para gallina el masculino es gallo, aunque gallo en algunos países es vagina ^^,
@@lorsinnorkas6409 QUE- jajaj no sabía que gallo podría significar eso xd
@@lucenllandandinalapanchana9951 al final casi cualquier nombre significa órgano reproductor femenino o masculino en algún país de LATAM XD
@@lorsinnorkas6409 En que pais es eso??? jajajaja
@@lorsinnorkas6409 gallo también es un escupitajo
Estoy seguro que a Meica ya se le olvido la mayor parte del video xD
Si ni yo me lo sé y estudié castellano siendo hispanohablante audhajdjsj
Como latino, crees que entiendes español hasta que empiezas a hacerte amigos de gente de otros países latinos. Incluso dentro de los mismos países a veces se usan distintas palabras para hablar de la misma cosa. En algunos paises hasta el acento cambia dependiendo de la ciudad. Por ejemplo en Argentina la gente de Mendoza vs gente de Buenos Aires se oyen muy distinto incluso para alguien extranjero. O en Colombia por ejemplo una persona te puede saber de que parte de Colombia vienes escuchando como hablas y que palabras usas.
8:09 aquí empiezan los gritos raros
Raios!! Con los ojos cerrados y centrado en Meica, puedes oírla sintiendo otra cosa... 😣!!!
XDDD
@@J.X_side xdd
Este clásico sigue siendo la perfecta representación de nuestro querido español.
Vaca - Vaco XD, Baco aqui en México es un broche para los folders XD
En mamado les faltó: Musculoso
Y también podría ser el resultado de la genericidad de una chica
el cierre que le dio Meica ya es parte del tema musica del vídeo l xD
Español tipo:
Vocabulario estandar (diccionario): 😁
Jergas: ☠️
En Cuba cuando decimos dar chucho es molestar a alguien de broma
Ojo el vídeo icónico dios te maldigo UNI que no me dejas tiempo para los streams de Meica
Yo viendo vídeos de otros países ya hasta me se todas las palabras del vídeo jaja
De hecho al perro se le dice chucho aqui en México también jaja
en donde yo vivo le decimos "cucho" XD
La Meica demás de español y japonés, habla el idioma originario del país que no existe.
Grande la Meica.
Xd
Caballa aquí en Perú es un tipo de pescado :v
También tengo entendido que es un pez, el femenino de caballo es yegua no creo que cambie en otros países¿ o si? Bueno aquí en México hay lugares donde le dicen potra o potranca a los caballos hembra.
@@faustraz potra y potro se refieren a caballos jóvenes.
Exacto xd
Empiezo a creer que esta chica al final si cayó del cielo xD 💚❤️
Recién me doy cuenta de que sigue con la misma alerta de donaciones......que bonito men 💚🥺👍
en el minuto 8:00 inicia el sufrimiento del multiplesentido de las palabras en español jajajja XD
Jajajaja ese final con el pollo
Hace unos años avía soñado con esta reacción , esto es sorprendente
ese video me lo dejaron de tarea una vez en la escuela, y aun asi es complicado el español
los dilemas de nuestro hermoso idioma xD
caballo macho: caballo
hembra: yegua
pollo: puede ser masculino o femenino
gallina: femenino
gallo: masculino
vaca: femenino
toro: masculino
Caballo masculino adulto: Semental
Es lo que tiene que una lengua esté viva. Nunca vas a terminar de aprenderla del todo, pues en cada momento van surgiendo nuevas expresiones, se van tomando palabras de otros idiomas, todo se interconecta y va creando pequeñas variaciones, que ya los diccionarios se encargarán de recoger
Ya era hora que le hiciesen ver eso
Aquí podemos apreciar como Meica se va rompiendo la cabeza
"El femenino de caballo es caballa" xD
Me encanta esta nueva etapa
Tendrías que conocer los Regionalismos nacionales e internacionales (corrijanme si me equivoco por favor):.
Torta en México, se conoce en Argentina como sandwich, pero esa palabra en México se pronuncia igual y en argentina su equivalente es emparedado, en México existen las empanadas, un excelente platillo similar a las arepas de Venezuela, pero hay quien prefiere los tamales ya que tienen mas variedad de sabores, los hay dulces y salados...
Amiga cuando quieras, podemos hablar del español y sus terminos tomando un cafe
Una torta en México se parece a un sándwich pero el pan que se utiliza es un bolillo. Y el sándwich normal se prepara con pan de caja (comúnmente pan blanco Bimbo). Hay una variedad del sándwich que le decimos cuernito o croesant. Es medio dulce el pan. Saludos.
Y i a una torta le metes un tamal le llamamos guajolota. No me preguntes porqué.
En realidad no al 100% sigue estando mal XD, la torta no es un sandwich ni de lejos amigo....
se podría decir que hasta cierto punto, la torta tiene mas similitud a un emparedado que un sándwich, pues al final mucho de los panes que ay en México derivan de la intervención francesa, mientras que el sándwich como ya dijeron es usando el tipico pan blanco o pan de caja, dos rebanadas, jamon y queso en medio y listo
Cuando se entere de que caballa no es el femenino de caballo si no un pescado XD
El español es un idioma hermoso.
Ni siquiera los nativos hemos aprendido la diversidad de nuestro idioma...
Limpio el polvo en la mesa
El colombiano: 😱😱😱😱😱😠😠😡😡🤬🤬🤬😤😤😤😤👿👿💀💀💀💀💀☠☠☠
Cambiando una vocal a Chucho queda Chocho que en Argentina se puede utilizar cuando una persona está feliz xdd
El mas grande lazo que nos une entre paises es nuestro hermoso idioma.
me encanta porque la vtuber (a mi parecer) se va frustrando cada vez mas y mas a medida que este temazo sigue
Cada región tiene su propia forma de hablar español, esos son todos los dialectos que hay en nuestro hermoso idioma, asi como también en varias regiones de habla inglesa tienen sus propias formas de referirse a algunas cosas, asi como en japón hay varios tipos de acento dependiendo de donde vives... Todos tenemos nuestra forma de hablar... Pero el español es una pinche pesadilla :v
No es normal la estúpida división del español ,a veces por pueblos cambia
En realidad el idioma español es el conjunto de todas las lenguas hispana, incluidas castellano (español de España), mexicano (español de México), etc... Por eso es difícil aprender español, porque abarca todos los idiomas derivados del mismo.
Yo escuché que si esto se vuelve más marcado el español se volverá un idioma de dialectos y después estos se volverán idiomas como tales
@@robotito-t600 en si son idiomas hijos del español (igual que el español es idioma hijo del latín), serían dialectos si solo cambiará la entonación de las palabras como pasa en Andalucia por ejemplo, en cuanto al castellano, mexicano, argentino, etc... Se deberían considerarse ya idiomas propios hijos del español, ya que cada uno cuenta con su propio vocablo, palabras específicas de cada uno, que no existen o tienen significado en los otros, por ejemplo: wea, che, soplagaitas, etc...
Si me equivoco en algo, son bienvenidos a corregirme, puesto que a pesar de tener conocimientos no soy experto en vocablo
Siempre sigues aprendiendo algo nuevo del español, muchas palabras tienen doble significado o incluso más de 3 significados diferentes, ni se diga lo que significa en otro países por que con trabajos se el de país ahora imagínate los de otros, siempre un lio
añ final se buggeo XD
Ese vídeo me lo enseñaron en la primaria xd
si claro haber pongan un canadiense, uno de usa, un británico, un irlandés y un australiano y nosotros podemos cantar una parecida del ingles
XD
Caballo y ¿Caballa? Jsjsjsjsj es yegua.
Reacción a la palabra wueon por favor !!
Las personas nativas como yo, no terminamos de aprender español, siempre sale una palabra nueva que no conocías y tienes que aprenderla, incluso si te la sabías, tendrás que aprender que en cada país la definición es distinta y es así como te das cuenta de que es un circulo vicioso, cada que entres a ver el español de un país, este será distinto.
Yo me he dedicado en cierta parte, a aprender medianamente el español de México, Perú, Argentina y Colombia y todas esas distintas variaciones del idioma tienen definiciones bastante fáciles de aprender y entender, pero INCLUSO YO QUE SOY DE CHILE, no termino de entender mi propia variación del español, porque no pasa ni un maldito mes antes de que salga otra palabra que no entiendo.
Lo juro, el español chileno es el español mas cambiante que he visto, y el hecho de que nos comamos tantas letras al hablar, me confunde mas al tratar de entender la expresión o la palabra.
Si tratas de aprender español, vete a aprender el español de España y el Mexicano primero y trata de dejar el Chileno de los últimos
Ya loco al menos en mi país se mezcla con lengua indígenas. Mis profesores extranjeros se matan dando clases.
se enredo la meica XD
Extrañaba esa voz
Cuando hizo este stream ??
En twich ayer
@@enriqueccolcca2894 no sabía que hacía stream en twch , pasa su link .
@@ulisesheribertocuatzovarel8652 está en la descripción:b
yo escucho un podcast de unos ex luchadores de puerto rico y muchas cosas que dicen no las entiendo, tienen palabras que son bien diferentes
Meica estuvo diciendo "Yo" en todo el vide w (sisoi)
En Argentina
Chocho = frio
Frio = a tornillo
Frio =ofri
Frio= Riquelme
Frio = congelada
Frio = pinto la escarcha
Y unas más según cada provincia argentina .esas son las más comunes
Meica haciendo la versión extendida de la canción original
Confirmado, Meica está re traumada con el español variado xD
¿En que parte de Chile le dicen _"Chucho"_ la Carcel?
Que yo sepa el sinonimo mas comun para Carcel en Chile es _"Cana"_ normalmente la frase _"Irse en cana"_ significa _"Quedar preso o ir a la carcel"_ (Raramente se usa para referirse a pasar la noche en un reten policial).
Saludos desde Chile y curiosamente a los cabellos blancos tambien le llamamos "canas" 😂
pues sinceramente no lo se, pero según la RAE si que significa eso, puedes revisarlo, así que supongo que será cierto XD
el propio video dice que la palabra ya casi esta en des uso
Acá en Colombia es gracioso ver a extranjeros diciendo "Me siento caliente" cuando tienen calor.
Oh se confunden y en ves d usar la expresión "Chimba" que es como genial o cool y dicen es "Chimbo" que es p3n3 en Colombia, no se otros países
En mexico, bueno en el norte, chucho se acompaña con cuerera de tal forma que queda asi eres un chucho cuerera en las matemáticas, por ejemplo
me acuerdo hace unos años, yo me sabia la cancion con mi hermana
ya quemo meica xdddd
Ushi caballo en macho
Y hembra caballa xd que cute
Caballa es una clase de pez
XD caballa y vaco me mato con eso
Anglisismos de México (unos pocos),Wacha la troca porque traigo la baika
Que afortunado me siento xd
Esos gritos de desesperacion de meica al final de la cancion no tienen precio
Nunca creí que el Español fuera tan difícil, muchas cosas acá en México en Sudamérica se entiende diferente que se entiende peor en España que es mejor en Centroamerica que es mejor y peor en Caribe y del Caribe es mejor en México y México peor del Sudamérica y se repite el ciclo, empezare a hablar en Inglés a partir de ahora
Cada vez que escucho la canción, pienso en esa palabra chucho, nunca en vida lo escuché y ni sabía que en Argentina donde yo vivo se dice chuco al frío xdxd
En qué parte de la Argentina se dice chucho al frío? Alguien sabe?xd
En Buenos Aires decíamos, capaz sos muy joven... o yo muy viejo.
@@namenomatters pues no sé yo tengo 19 es poco, pero 19 años viviendo en Argentina y ni una sola vez escuché esa palabra xdxd
Ha de ser eso, tengo 34. Ya mi generación casi no lo decía.
@@namenomatters y cuando se creo la canción? Para que sepan esa palabra xd
cerca de la región de cuyo aunque sí es algo vieja la palabra ya, he escuchado a familiares usarla hace un tiempo y eso que solo tengo 18
Pollo-gallina, caballo-yegua, buena canción y reacción.
por suerte gracias a Internet y las redes aprendemos mas español xD
Cuándo esas 2 personas (las que hicieron la canción) estaban andando x la callé, se le acercaron unos hombres y les preguntaron... "Ché amigo tenés hora?"; la pareja que estaba detrás de ellos, se fueron corriendo para la otra dirección.😁
Esperó que se entienda.
Post data: x = por; q = qué/que; post data = aclaración ó un comentario que queres dejar; Ché = forma es una manera de dirigirle la palabra a una persona (pero le dirige la palabra, de mala manera). Te aclaró todo esto x si las dudas.
el acento mas dificil es el chileno
ac en la parte de mexico de donde soy chucho es perro y chivo es al que le ponen los cuerno le son inieles
Lo bueno de ser nativo hispanohablante xd
eso es para vosotros yo
Temazo jeje
No por nada en español tenemos la increíble canción de "tiene nombres mil"
Soy de Chile, confirmar
Ni yo que soy nativo sabia todos esos significados
Chucho en Cuba es Bullying
Caballo - caballa jajaja😂
no anda ni cerca de chucho, en chile Cana es carcel xD "te fuiste a la cana"
el problema con el español es que no es tan complicado como tal, hay palabras basicas las cuales sin importar en que probincia o pais estes significan lo mismo, y hablar como tal es como aprender cualquier otro idioma, sin embargo la especializacion en un acento ya sea regional o del pais es mas complicado dado que en si mismo es otro tipo de idioma con las mismas bases, como el chino, coreano, japones o las diferencias del ingles de EE.UU y el ingles, aparte de que nosotros los de habla ispana dependemos un poco mas del contexto.
tenia que decirlo por mas aburrido que sea🗿
El español es bastante complicado para quienes lo intentan aprender porque tienen que lidiar con el contexto como tu has dicho y también que al aprenderlo yo he escuchado que su mayor dificultad es la cantidad de sinónimos de un solo objeto y como una palabra puede llegar a tener distintos significados un ejemplo de esto es llama y yama u objeto (cosa) y objetó (reclamar)
Gracias por leer y creo que di muchas vueltas
@@robotito-t600 de hecho no y fue una explicación clara y detallada, comparto tu opinión y recalcó la mía reafirmando que un solo objeto tiene varios nombre o viceversa, una palabra muchos objetos asignados, y ahí es donde entra el regionalismo, después de todo, no es lo mismo ostia en España y Argentina al igual que piña en España y Argentina, pero de forma lógica, se debe aprender el español regional que posee cada país, después de todo, hay muchos tipos de español, aprenderlos todos es como tratar de aprender todos los idiomas del mundo
@@maximosalcedoleone4633 al parecer no me exprese del todo bien lo que yo quería decir era que hay varias palabras que aún sin los regionalismos pueden cambiar de significado por cambiar el acento de una letra a otra lo que hace confundir a otros que no hablan español
Yo aprendí español neutro, el problema es que la mayoría de los países hispanohablantes no hablan el neutro 😂. Fue una odisea entender el español latino xD
Nuestro idioma e bellisimo solo que no lo comprenden usen siempre el español neutro y pregunten su dibersidad cultural en cada pais pues es diferente en cada uno
El español es un idioma muy extenso ,
Que como como? Pues como como como
Parece que Meica casi se le explota un fusible por todo lo que tenía que procesar de esa canción, soy hispano y a mi también casi se me explota el fusible xD
Jajajajaa amo a esta mujer xD
....y el femenino de caballo es yegua ya que caballa es una especie de pez ;)
La caballa es un pescado, vaca femenino, toro masculino = buey aunque wey en México es amigo + inche wey es mejor amigo
La canción de los extranjeros
¡Hina la inmortal!
Mrk yo aquí como Colombiano, y casi me da un patatus sabiendo el extremo de polycemia de las diferentes palabras
Eh escuchado la mayoría de las variaciones de el español y todavía no entiendo todas las palabras