10 OF THE MOST HILARIOUS THINGS GERMANS SAY THAT MAKE ZERO SENSE! 🤣 + 10,000 SUBS SURPRISE

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 9 янв 2025

Комментарии •

  • @lotharschepers2240
    @lotharschepers2240 3 года назад +40

    I as a native German watch chanels from expats to get a new view towards my society. You help me to see aspects of myself that I could never mention because I'm so used to them, that I would rate them as natural even when they are only a cultural thing. So you have had given so much to me and I like to say thanks a lot for that today. Btw. congrats for passing the 10k mark.

    • @grandmak.
      @grandmak. 3 года назад +5

      I do the same and I also love to get an outside perspective of us.

    • @lifeingermany_
      @lifeingermany_  3 года назад +4

      The more videos I post about my life as an international in Germany, the more I’d love to know how expats feeling living in my home country too!! 🤩🤩

    • @lotharschepers2240
      @lotharschepers2240 3 года назад +2

      @@lifeingermany_ and could you recomand a Chanel in RUclips for that? Äh btw I catched an Ohrwurm last week that is a bit kitshy "I am...I said" from Niel Daimond but the longer I live far from home the more I got caught by the lyrics.

    • @lifeingermany_
      @lifeingermany_  3 года назад

      @@lotharschepers2240 nooo! I wish I had a channel for that! I’ll look around! 🤩

    • @lotharschepers2240
      @lotharschepers2240 3 года назад

      @@lifeingermany_ She is a new immigrant in Canada but I have no idea where she did come from ruclips.net/video/Pj9UqRskka8/видео.html
      He has the US and Canadian citizenship so I did not know if he counts as a match ruclips.net/video/hePn0MSG740/видео.html
      I would guess a Russian female living in Canada: ruclips.net/video/QQUu8BzwbAI/видео.html

  • @flamedealership
    @flamedealership 2 года назад

    Some more perhaps? "There the dog will get mad in the frying pan" or "I have a frog in my neck" or "that hits the bottom from the barrel" or "you have tomatos on the eyes". Hihi -you really got me started here...🤣🤣🤣

  • @olafhenke3216
    @olafhenke3216 3 года назад +1

    Direkte Übersetzungen liefern immer lustige Ergebnisse. Mein Lieblingsbeispiel dabei ist immer "He makes himself, me nothing you nothing out of the dust".

  • @nomirrors3552
    @nomirrors3552 3 года назад +23

    "Strahlen wie ein Honigkuchenpferd" YES! This is you! Your smile is infectious. Keep up the great work.

  • @tinak.718
    @tinak.718 3 года назад +11

    Congratulations! Now you know how the bunny runs.😁

  • @PalmyraSchwarz
    @PalmyraSchwarz 3 года назад +2

    Hi Jenna, being able to classify idioms correctly should be part of the difficult part of learning a language. Very entertaining, thumbs up.

  • @philipkudrna5643
    @philipkudrna5643 3 года назад +8

    „Ich verstehe nur Bahnhof“ allegedly stems from WWI, when trains were very important in the logistics of moving troops around. At the end of WWI, when the fighting became increasingly pointless, soldiers said „I only understand trainstation“, when they heard new orders and actually all they wanted to do was March to the next trainstation to fetch a train back home...

    • @lifeingermany_
      @lifeingermany_  3 года назад

      I find it fascinating all of the history that comes from many idioms!! Thanks so much!!

  • @davekrischke7881
    @davekrischke7881 3 года назад +2

    "There goes the dog in the pan crazy" "my lovely mister singing club" are my favorite ones.

  • @heinrichsorgon894
    @heinrichsorgon894 3 года назад +1

    Hi, super Video. Hier sind ein paar Redewendungen die ich super finde:
    "Ich glaub ich dreh am Rad."
    "Lieber Arm dran als Arm ab."
    "Wer im Glashaus sitzt, soll nicht mit Steinen werfen."
    "Ich glaub ich werd zum Eber."

    • @classiccandle27
      @classiccandle27 3 года назад

      Ich dreh am Rad habe ich auch tatsächlich von paar Deutschen gelernt 😄

  • @rhalleballe
    @rhalleballe 3 года назад +18

    There is also totally crazy method to combine english words into a german construct, it does not make any sense in english, but if you speak it quickly, it is german: "How up, do high knee!". You should make a T-shirt with that!

    • @AKS-666
      @AKS-666 3 года назад +1

      This took a while, you have to say it loud actually. 😂

    • @oliverschmitz203
      @oliverschmitz203 3 года назад +1

      Saugudd!

  • @reko7264
    @reko7264 3 года назад +38

    Meine Lieblingsredewendung ist "hier zieht es wie Hechtsuppe" witzig ist das es nichts mit dem Fisch oder etwas zum Essen zu tun hat. Hech suppa stammt aus dem jiddischen und bedeutet Sturmwind.

    • @thomasstockfleth9780
      @thomasstockfleth9780 3 года назад +10

      Rene, woher diese Redewendung kommt, wusste ich allerdings auch nicht. Wieder etwas dazu gelernt. Dank dir Rene.

    • @tasminoben686
      @tasminoben686 3 года назад +6

      So ja viele Redewendungen aus dem jüdischen kommen. Was die meisten nicht wissen.

    • @Korianderboy
      @Korianderboy 3 года назад +3

      Hals- und Beinbruch doch auch?!

    • @Diotallevi73
      @Diotallevi73 3 года назад +3

      Wie geil ist das denn? Danke, das wusste ich auch noch nicht👍

    • @wolsch3435
      @wolsch3435 3 года назад +6

      @@Korianderboy Ja und eigentlich meint es: Glück und Segen

  • @klara1654
    @klara1654 3 года назад +3

    My favourit is „es ist höchste Eisenbahn“ which directly translates to „it is highest railway“ but actually means „it is really time to go“

    • @helloweener2007
      @helloweener2007 3 года назад

      Origin is a theaterplay where the protagonist was a preooccupied guy who was mixing up words in his sentenses.
      He should get the mail from the train which arrived a longer time ago.
      So he said: "Es ist höchste Eisenbahn, die Zeit ist schon vor 3 Stunden angekommen", it is past train, the time arrived 3 hours ago.

  • @CorneliusSchwarzenstein
    @CorneliusSchwarzenstein 2 года назад +1

    #4
    5:46
    Yes, "Hier steppt der Bär." means that it's a good party and everybody´s having fun.
    In fact, this term is mostly used in an ironic way. So, when somebody is telling you that the bear steps, you shouldn´t be surprised when he isn´t.

    • @lifeingermany_
      @lifeingermany_  2 года назад

      🤣🤣 I had no idea is was often used ironically, but it makes even more sense in this context I find haha

    • @CorneliusSchwarzenstein
      @CorneliusSchwarzenstein 2 года назад +1

      @@lifeingermany_
      It´s also used, when you suffer the consequences of the (in fact great!) party.
      So, when you have to tidy up the room, or when you suffer from a hangover.

  • @thehelgetus7888
    @thehelgetus7888 3 года назад +1

    There are books about this subject. By now an old one is "English for Runaways: Englisch für Fortgeschrittene" . More up to date: "Denglisch for Better Knowers: Zweisprachiges Wendebuch Deutsch/ Englisch: Fun Birds, Smart Shitters, Hand Shoes und der ganze deutsch-englische Wahnsinn".

  • @mandycarwardine9864
    @mandycarwardine9864 3 года назад +8

    My boss once said to me when I went to Germany about my team back in Australia “while the cats away the mice dance on the table” - I was like huh? Where we would normally say “While the cats away the mice may play” .... I love the German version!

  • @r.michaels.9970
    @r.michaels.9970 3 года назад +3

    Loved this one !!!
    Just adding to you list - a few of my favourites:
    „My dear Mr. Singing Club“ - („mein lieber Herr Gesangverein“)
    „So is it stop“ („so ist es halt“) ich
    … and of course my Canadian wife‘s favourite:
    „It is me sausage“ („es ist mir Wurst“)
    😊

  • @rogerkiok2491
    @rogerkiok2491 3 года назад

    Bravo. You are the first Person that speaks about the real Daily Language. That confuses many People. Especially the regional Differences in a County, State or Germany itself and the local Dialects. Greetings from Mönchengladbach.

  • @bernhardweis9798
    @bernhardweis9798 3 года назад

    Meine Favoriten : Etwas durch die Blume sagen , das kannst du dir abschminken , das kannst du halten wie die Dachdecker , 08/15 ,
    Keep going on Jenna , immer weiter so 😀✌️

  • @summersun6536
    @summersun6536 Год назад

    6:30 I just pictured you telling your future mother-in-law "Wie geil ist das denn". I can't stop laughing, that's too cute. 😄

  • @ingomangels3552
    @ingomangels3552 3 года назад

    Du bist das beste Beispiel für ein Honigkuchenpferd ,tolles Lächeln

  • @DramaQueenMalena
    @DramaQueenMalena 3 года назад +1

    Geil or vergeilen originally is a terme for describing a plant that grows where there's not enough light. The plant grows white weak stems and gets green as soon as they reach a sunny place.

    • @sk21011962
      @sk21011962 3 года назад

      "Geil" has many different meanings today. The word "geil" itself is a old german word from the medieval german language. The meaning of the word was originally "freudig". It was also used as a pre- or surname in this days. For exemple: Johann Geiler von Kaysersberg. The meaning of horny is not very old, maybe 40 or 50 years ago starting with a change in the language used by young people. The meaning with a plant possibly comes because of the happiness that such a plant grows and become green instead of dying.

  • @bi0530
    @bi0530 3 года назад +7

    Hey Jenna - ich spinne really comes from spinning a yarn (like on a spinning wheel). Wenn jemand spinnt, then he is making things up (spinning that yarn), so he/she is not quite right the head ... as you say, no spiders involved here, but also no one is spinning around. And now, I make myself me nothing you nothing out of the dust.

    • @12tanuha21
      @12tanuha21 3 года назад

      I have read that spinning yarn is so boring that the people killed the time by inventing crazy stories.

  • @esmemateu3096
    @esmemateu3096 3 года назад +1

    “Das gelbe vom Ei” is the translated title of a funny cooking Netflix program my kids watch sometimes. They love this program, they laugh out loud throughout the entire thing. It’s an American program and in English it’s called NAILED IT.

  •  3 года назад +1

    More than a thousand new folks since then :D You go girl!

  • @Ansgar72
    @Ansgar72 3 года назад +4

    I like the old workbench in the background :) Looks realy good.

    • @lifeingermany_
      @lifeingermany_  3 года назад

      Thanks so much! 🥰 it’s my late father in laws! I really love it!

  • @karinbirkenbihl2053
    @karinbirkenbihl2053 3 года назад +7

    I have a postcard on my desk, saying: I know me here out. 🤓
    Some thirty years ago, we called these literally translations "English for runaways" 😁

    • @chrisrudolf9839
      @chrisrudolf9839 3 года назад

      Or as the comedian Otto Walkes used to call that kind of jokes in his shows: "English for insiders - Englisch für Reingefallene"

    • @wora1111
      @wora1111 3 года назад

      @@chrisrudolf9839 Or the still older may call it "Lübke-Englisch" or Filser-Englisch (around 1970)

    • @MarsOhr
      @MarsOhr 3 года назад

      @@chrisrudolf9839 Have you seen the Otto-Film, in which he tries to translate "Kohldampf" to English speaking foreigners?

  • @summersun6536
    @summersun6536 Год назад

    I am a big fan of idioms. German idioms usually do have an etymologic history and a story behind them, what makes them so interesting und fun for me. "Mit dem ist nicht gut Krischen essen" dates back to the middle ages. At that time cherries and cherry trees were very expensive, only rich people could effort them. They used to have social gatherings only for eating cherries (and discouss business, probably). If they detected somebody who was not invited or did not meet their (financial or social) standard they in fact used to spit cherry stones and stalks at that person until he left. So it was an expression of disagreeing or disliking somebody even back in the day.

  • @michaelmiller6924
    @michaelmiller6924 3 года назад

    herzlichen glückwunsch 10k Abonnenten ich wünsche dir noch viel erfolg
    congratulations 10k subscribers I wish you much success

  •  3 года назад +1

    AWESOME! We'll done... good job! I'm proud of you! And I want that shirt. 😉

  • @waisinet
    @waisinet 3 года назад

    It also works the other way around: if you directly translate "keep your eyes peeled" to German it sounds very violent.

  • @bernhardkeitel8525
    @bernhardkeitel8525 3 года назад +1

    my lovely mister singing club :P

  • @MyR12S
    @MyR12S 3 года назад +1

    Hallo Jenna, ja leckomio, zehntausend!! Da wird ja der Hund in der Pfanne verrückt und es zieht einem ja fast die Schuhe aus, mein lieber Scholli! Respekt! Da bleibt dir ja wohl keine Wahl mehr, jetzt musste weiter machen, komme was wolle. Freue mich schon auf deine nächsten Videos!!

    • @lifeingermany_
      @lifeingermany_  3 года назад

      Hahaha 🤣🥰 danke für die mega cool Nachricht!

  • @marcelunger9
    @marcelunger9 3 года назад +4

    Great Video. This makes me "foxdevilswild" 😄

  • @vbvideo1669
    @vbvideo1669 3 года назад +2

    Klasse Video - I love it! :)

  • @TheoStuss
    @TheoStuss 3 года назад

    "Die Kuh fliegen lassen - letting the cow fly", another equivalent of "hier steppt der Bär".

  • @bjoern0975
    @bjoern0975 3 года назад +2

    Congratulations on passing 10,000 subscribers! If you're asking us what content we would like to see, I'd say some more outdoors videos of trips to places in your area. Many North Americans in Germany are in Bavaria and present the typical landscapes and buildings there. It would be great for your international viewers to see that there are areas like the Lower Rhine, Münsterland, or Bergisches Land in Germany, too. I know you already did a few short videos on locations in and around Düsseldorf. So maybe something like that in an extended trip report version and further about? Thank you for you entertaining videos!

    • @lifeingermany_
      @lifeingermany_  3 года назад +1

      That’s a great idea! 🥰🤩 By profession I used to be a travel writer, so I also have had my fair share of travel vlogs too! It would be so fun to get back into that for the NRW region! Im an avid hiker and love taking our camper out, so I definitely will be doing some vlog style videos soon! Thanks sooo much for the motivation and suggestions!

  • @flamedealership
    @flamedealership 2 года назад

    Hi Jenna, maybe you could set up a line of mugs with some word to word translated idioms too? Such as "I think my pig whistles" or "I think I have to overthrow myself" or "this is lake constanz coffee" or "that tastes like dogback" or "I become a hamburger". There is so much fun in playing with language sometimes. I remember when having to learn Latin in school my dad taught me a phrase that kind of "raped" that language but was fun nonetheless and stuck to me ever since:
    unus ignis quis vir multum ab audere et dixit: studium fuga! meus impedire!
    Ein Feuer wer Mann viel vom wagen und sagte: Eifer Flucht! mein hindern! - also
    Ein Feuerwehrmann fiel vom Wagen und sagte: Ei verflucht! Mein Hintern! or:
    A fire who man many from daring and said: studies escape! my prevent! - i.e.
    a firefighter fell down from the fireengine/waggon and said: holy s**t! My rear end" 😁😁

  • @Joelina456
    @Joelina456 3 года назад

    YAAY - i would love a few more personal videos, like vlogs of your everyday life and things like that ;-)

  • @asmodon
    @asmodon 3 года назад +3

    That is a cool workbench in the background.

    • @lifeingermany_
      @lifeingermany_  3 года назад

      Thanks! 🥰🥰 it’s one of our favorite things in our home!

    • @V100-e5q
      @V100-e5q 3 года назад

      @@lifeingermany_ Perhaps you should watch Rob Cosman? A fellow Canadian showing woodworking.

  • @Sabu1703
    @Sabu1703 3 года назад

    Dieses Shirts gibt's schon ;) Finde sie immer wieder lustig :)

  • @robertzander9723
    @robertzander9723 3 года назад +1

    Good morning Jenna,
    your energy and power is just amazing, it's so motivating to watch you. Keep your kind of humour, it's catching and significant for your channel. It makes him different and unique to advertise it
    Another saying with church you can hear sometimes is, "mit der Kirche ums Dorf fahren", which would be translated into driving with the church around the village.
    What means to take an unnecessary detour or that you have to take a big detour because of a lot of construction work at the same time.
    Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen, directly translated into, no master is fallen from heaven yet.
    A very common ideom to that nobody is perfect direct from the beginning without trainings, especially if try to learn a new language like German.
    It can be frustrating and the give someone a new motivation we say,
    es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen.
    Vielen lieben Dank liebe Jenna
    und auch zum heutigen Tag der Arbeit.
    Alles Gute für deine Familie und Dich, bleibt gesund und passt auf euch auf.🍀

    • @tasminoben686
      @tasminoben686 3 года назад +1

      Morgen Robert. Mitder Kirche um's Dorf fahren habe ich hier noch nie gehört.
      Unser Meister hat uns mal gönnerhaft gesagt, dass ja noch keiner vom Himmel gefallen sei..
      Worauf ich ihm geantwortet habe, dass ja auch noch keiner hineingekommen sei..
      Und mir sofort gewünscht habe, ich könnte mein loses Mundwerk ein einziges Mal halten! XD
      Schönes Maiwochenende

    • @robertzander9723
      @robertzander9723 3 года назад +1

      @@tasminoben686
      Servus
      Mit der Kirche ums Dorf fahren,
      gibt es in Berlin und Brandenburg recht häufig zu hören
      Schönen ersten Mai!!

  • @MrHorst71
    @MrHorst71 3 года назад

    Heaven the hills! Thanks for this entertaining video!

  • @tomseifarth6548
    @tomseifarth6548 3 года назад

    Congrats on 10k subs. I like your channel. You do it very objective. I am a German that lives since 2005 in the States (Wisconsin). Nice to see your comparisons. Once your German is better you will see that you can't translate most of the stuff to English. This threw me balls for years. I was thinking German and wanted to express it in English. It is simply not possible. Keep up the good work. Immer froehlich auf und weiter... ;-)

  • @stevenobles
    @stevenobles 3 года назад

    You need to check out the “English for Runaways” books.

  • @karinbirkenbihl2053
    @karinbirkenbihl2053 3 года назад +1

    And congrats to your already 11 k subscribers!

  • @sabine0910
    @sabine0910 3 года назад +1

    Congrats in 10,000 subscribers!!!

  • @olympus2OM
    @olympus2OM 3 года назад

    Hi Jenna. I'm a born Austrian and have relatives in Duisburg. I like your channel a lot, the combination of german and english. I can improve my English and enjoying your stories about the cultural differences. For an Austrian it is even more funny, because there are many cultural differences between Austrian and Germans too.
    Watch Austrian film Oscar winner Christoph Waltz on the difference between Germans & Austrians - Conan on TBS here in youtube.
    Also it is very nice to watch your channel. I subscribed your channel today.

  • @michaelsmyth1016
    @michaelsmyth1016 3 года назад +1

    Well done👏 truly deserved. I am looking forward to moving to germany in a few years your tips and info are great and very helpful. Keep up the great work. .gut gemacht🥰

    • @lifeingermany_
      @lifeingermany_  3 года назад +1

      Thank you so much! And if there’s anything you’d like to see, just let me know! 🤩 the most inspiration the better!

  • @himbo754
    @himbo754 3 года назад +7

    I use the term "earworm" in English for a song that you cannot get ot of your head.

    • @Elbe-Citizen
      @Elbe-Citizen 3 года назад

      for example Abba‘s Dancing Queen ;-)

    • @Sandrylene
      @Sandrylene 3 года назад

      Same. I had no idea this was common in German and not in English.

  • @jbsmarklinmodellbahn1728
    @jbsmarklinmodellbahn1728 3 года назад +3

    Hi Jenna, at first Glückwunsch zu 10K :-) Jetzt sind es schon fast 11K.
    Have you ever heard "Du bist schwer auf dem Holzweg"? You are heavy on the woodway :-)
    Ich liebe diese wörtlichen Übersetzungen, genau weil die im englischen meistens keinen Sinn ergeben, aber fast jeder Deutsche versteht es.
    Mach weiter so. Ich bleib dran.

    • @chrisrudolf9839
      @chrisrudolf9839 3 года назад +3

      Wobei hier auch viele Deutsche nicht mehr so genau wissen, was der Holzweg eigentlich sein soll. Nämlich nicht etwa ein mit Holz befestiger Weg, sondern eine Schneise im Wald, die dazu dient, geschlagenes Holz zur Straße zu befördern. Wer so einen "Holzweg" mit einem normalen unbefestigten Waldweg verwechselt, hat sich verlaufen und befindet sich auf einem Weg, der im Nirgendwo endet.

  • @cptjfk
    @cptjfk 3 года назад +1

    Translating idioms 1:1 is so funny in both ways 😄. It becomes even more hilarious when people mix them up. (it's not the yellow from the cherry...) what happens quite a lot with German speakers. My wife does that a lot. It's awesome! And there's so many politicians with cringeworthy false anglicisms... Au weia!

  • @MusicStopsTimeMST
    @MusicStopsTimeMST 3 года назад +1

    Did you move or did you just use an other room now? I'm from Hamburg and LOVE your positive vibes. And, though I'm German, I am also in love with the humor 😬

    • @lifeingermany_
      @lifeingermany_  3 года назад +1

      🥰🥰 thanks so much!!! Nooo I haven’t moved yet - but will be in a few months! Just moved to a different room haha, needed to switch it up a bit!

    • @MusicStopsTimeMST
      @MusicStopsTimeMST 3 года назад

      @@lifeingermany_ dann mal Hals und Beinbruch für den Umzug 😉

  • @LiebeNachDland
    @LiebeNachDland 3 года назад +2

    Ich würde lernen „Das kann ich dir richtig ans Herz legen“ zu sagen, weil... naja... Das kann ich dir richtig ans Herz legen. ;) Das mag ich wirklich. Schönen Tag Jenna!

  • @Andreas_Cologne
    @Andreas_Cologne 3 года назад

    Wieder ein sehr unterhaltsames Video!
    Da fallen mir noch ein paar Redewendungen ein:
    Brett vor dem Kopf haben.
    Auf dem Schlauch stehen.
    Nicht alle Tassen im Schrank haben.
    Nichts wird so heiß gegessen, wie es gekocht wird.
    Ein Auge drauf werfen.
    Klar wie Kloßbrühe.
    Auf den Geist (oder den Sack, die Nüsse) gehen.
    Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen.
    Greetings from Cologne.

  • @ralfhtg1056
    @ralfhtg1056 3 года назад +8

    "Nicht gut Kirschen essen" also means something like "Leg Dich besser nicht mit mir an!"

  • @jodic3300
    @jodic3300 Год назад +1

    In the US (MN and WI) we call a song that’s stuck in our head an Ear Worm, same as Germany. What idiom is used for this in Canada?

    • @lifeingermany_
      @lifeingermany_  Год назад

      From the friends and family I asked, he don’t have an idiom 😂😞 just “a song that’s stuck in my head”

  • @sarahmichael270244
    @sarahmichael270244 3 года назад

    i love the idiom Luftschlösser bauen for dreaming

  • @cutmixer2
    @cutmixer2 3 года назад +1

    Love your Denglish ;)

  • @no1leader135
    @no1leader135 3 года назад +1

    Hi Jenna, you videos are so funny. I missed "Mein lieber Herr Gesangsverein" >> "My dear mister singing club" and also "Geh' mir nicht auf den Keks" >> "Don't go me on the cookie".
    And what about EN > DE. "Pedal to the metal" >> "Pedal zum Metall"?

  • @thomasstockfleth9780
    @thomasstockfleth9780 3 года назад +2

    Dein "Wie bitte" am Anfang war so göttlich ;-) Genieße den 1. Mai. Feiertag. Kennt ihr in Kanada so etwas wie den Internationalen Tag der Arbeit am 1. Mai ? Ich glaube der heißt bei euch Labo(u)r Day oder so ähnlich. Ja wir Deutschen sind schon ein seltsames Volk. Nicht alles was wir von sagen, macht Sinn für jemanden, dessen Muttersprache nicht Deutsch ist ;-) Kennst du auch die Redewendung "Die Katze im Sack kaufen". Im Englischen hört es sich ziemlich dämlich an "Buying the cat in a bag". Damit ist gemeint, etwas zu kaufen, was man später wieder bereut. Daher "Ich kauf' doch nicht die Katze im Sack. Jenna, ich mag deine sympathische Art auch deine Art von Humor. Liebe Grüße aus Hamburg

    • @lifeingermany_
      @lifeingermany_  3 года назад +1

      Vielen lieben Dank für die nette Nachricht! 🥰🥰 Ja, genau! Wir haben auch Labour Day - aber im September! “Die Katze im Sack Kaufen” kenne ich nicht - aber auch mega gut! 😂

    • @thomasstockfleth9780
      @thomasstockfleth9780 3 года назад

      @@lifeingermany_ Immer wieder gerne, Jenna. Ich glaube, was dich auch irritieren könnte unabhängig von Deutschen Redewendungen, ist unser Hamburger Slang. Wir Hamburger "snacken" bzw schnacken gerne. Snacken ist nicht zu verwechseln mit "etwas snacken" also etwas essen. Schnacken/Snacken kommt aus dem Plattdeutschen bedeutet rede, sprechen, sich unterhalten etc. Und wenn wir sagen "Komm, lass uns eine schmöcken/smöken" meinen wir damit "Komm, lass uns eine Zigarette rauchen" Auch "smöken" kommt aus dem Plattdeutschen und leitet sich vom Englischen "to smoke;/smoking ab. Plattdeutsch ist ein sprachlicher Mix aus Englisch und Niederländisch. Auf Plattdeutsch heißt "Er" ebenfalls "He". Hoffe, dich nicht noch mehr verwirrt zu haben ;-) Mea culpa ;-)

  • @TheoStuss
    @TheoStuss 3 года назад +1

    "Hier boxt der Papst im Kettenhemd - here the pope is boxing in a coat of chain mail", equivalent of "hier steppt der Bär".

  • @mikeschubert4890
    @mikeschubert4890 3 года назад +1

    "Mit dir kann man Pferde stehlen" :-) Ein sehr unterhaltsames Video :-) I think i spider :-D

  • @guterkaufmann
    @guterkaufmann 5 месяцев назад

    I have some others: "You are on the wood way"="Du bist auf dem Holzweg", "to be heavy on wire"="schwer auf Draht sein", "wood eye, be careful"="Holzauge sei wachsam" ,"to go in the cellar for laughing",="zum Lachen in den Keller gehen", "to be out of the house"="aus dem Häuschen sein"

  • @elkeyvonnelindemann8284
    @elkeyvonnelindemann8284 3 года назад

    Hilarious! I have tried to implement our German idioms in my conversation with Americans here in the US.....unfortunately, I translated it 1:1 into English. Exactly how you said it! The facial expressions of my American friends you just can imagine🤪

  • @grandmak.
    @grandmak. 3 года назад +15

    You missed one : "You are heavy on the woodway" - can you figure that one out ? Or this " I made myself out of the dust" ?

    • @thehelgetus7888
      @thehelgetus7888 3 года назад +2

      I think I spider!

    • @hartbigfan1714
      @hartbigfan1714 3 года назад +3

      Holla the forest fairy

    • @S_Black
      @S_Black 3 года назад +1

      @@thehelgetus7888
      Which is nonsense, because it's a mistranslation. It comes from "spinning yarn" and its negative meaning is related to the people who did that work.
      Some sayings are very old and the sense becomes obvious when one considers or learns about how people lived back then

  • @Kessra
    @Kessra 3 года назад

    You definitely need to watch some Otto Walkes, especially his "English for insiders - Englisch für Reingefallene" :D

    • @waisinet
      @waisinet 3 года назад +1

      Englisch für fortgeschrittene - english for runaways

  • @MagnificentGermanywithDarion
    @MagnificentGermanywithDarion 3 года назад

    Hello Jenna, it looks like that you are doing well. I enjoyed yet another awesome video that you had made. Funny stuff lol lol. I love the idioms. A very big congratulations to you as you celebrate your 10,000 subscribers. Very cool and well deserved.

    • @lifeingermany_
      @lifeingermany_  3 года назад +1

      Thank you thank you thank you Darion! 🥰🤩🙌 I can’t actually believe it myself!!

    • @MagnificentGermanywithDarion
      @MagnificentGermanywithDarion 3 года назад

      @@lifeingermany_ May you have a million more in the months to come:).

  • @ElenaHorlau
    @ElenaHorlau 3 года назад

    Es gibt soo viele tolle Redewendungen im Deutschen! Ich werde definitiv ein Video darüber machen! 🤭🤗 tolles Video!!

  • @SteDiBe1
    @SteDiBe1 3 года назад +3

    We older Millenials often say "ik bin fik und fertig" which a participant on "Bauer sucht Frau" always said some years back. Her name was Narumol and it was just so cute how she said it. And of course "f*ck" means a bit something different than "fix" :D Actually, when I'm not wrong they really got married in the end and they are up to this day

  • @fritzzitterfinger5319
    @fritzzitterfinger5319 3 года назад

    Hi Jenna, you also missed " There goes the dog crazy in the pan" this "does not go on any cowskin."

  • @jaymo1655
    @jaymo1655 3 года назад

    Anstatt “Hier steppt der Bär” kann man auch “Da steppt der Papst im Kettenhemd” benutzen, gleiche Aussage! Funktioniert auch zusammen!

  • @Cadfael007
    @Cadfael007 3 года назад

    Hanns Dieter Hüsch, the famous "black sheep of the Lower Rhine" once said: "Der Niederrheiner weiß nichts, kann aber alles erklären!" (The Lower Rhine knows nothing but can explain everything!). As you live in Düsseldorf (okay, wrong side of the River Rhine) you may remember this saying.

  • @no1leader135
    @no1leader135 3 года назад +4

    Almost forgot: "Mach die Tür zu, es zieht. Dreh dich um dann drückt es." >> "Close the door it pulls. Turn you around then pressed it's"

  • @V100-e5q
    @V100-e5q 3 года назад +2

    Congrats!
    You probably know Dana Newman's (aka Wanted Adventure) book: You go me on the cookie?
    Gut Kirschen essen: Then you will have no chance of getting the sweet fruits when sharing tehm with such a person. He/she is dead serious and not to be messed around with.

  • @edm9704
    @edm9704 3 года назад

    -You teach useful facts and ideas about Germany and German. Your statement in another video that Germans' quality of ready warmth or standoffishness varies from locality to locality was very welcome, and suggested that we keep an open door. In various parts of New York State people respond differently to cheerful greetings from strangers.
    -Yep! I subscribed to your videos because you will delightfully surprise me with something again and again.

  • @axelstuart2707
    @axelstuart2707 3 года назад +1

    Ich glaub mein Schwein pfeift - I think my pig whistles. Also funny

  • @annabellebartaune8411
    @annabellebartaune8411 3 года назад

    Fix und fertig/ Quick and ready

  • @MaxG4880
    @MaxG4880 3 года назад +1

    It's possible that others have already commented this, but I think that "Ohrwurm" has made it's way into the English language quite a while ago. I am fairly certain, I have heard people speak of "Earworms" and may have used the word myself at least a decade ago.
    That aside, I'm learning German right now (Started A2.2 a few days ago) and I will definitely try to remember some of these. Thank you!

    • @lifeingermany_
      @lifeingermany_  3 года назад

      I’ve heard this from a few too! But I think maybe it depends where in the world you’re from! I’ve definitely never heard it being said in Canada before! Such an interesting one!

  • @Der_Ed
    @Der_Ed 2 года назад +1

    Die wichtigsten sind "ich zeige dir wo .... der Hammer hängt/ der Frosch die Locken hat/ der Barthel den Most holt/ etc." und "mühsam ernährt sich das Eichhörnchen"

  • @wtsalive8210
    @wtsalive8210 3 года назад +4

    I got another three idioms:
    *_You go me on the cookie_*
    Du gehst mir auf den Keks =
    Du nervst mich = You are annoying me
    *You have a bird*
    Du hast einen Vogel = Du bist verrückt
    And if you have a bird, than the bird is peeping...so:
    *It‘s peeping at you for sure*
    Bei Dir piept‘s wohl = Du bist verrückt

    • @ingvarjensen1088
      @ingvarjensen1088 3 года назад

      Nicht "Bei dir piepst wohl", sondern "Bei dir piept's / piept es wohl" 😉

    • @wtsalive8210
      @wtsalive8210 3 года назад +1

      @@ingvarjensen1088
      Du hast recht. Ist mir beim querlesen nicht aufgefallen. Danke für Korrektur

  • @12tanuha21
    @12tanuha21 3 года назад

    Who translate spinnen (verb) with spider (noun) is telling sailor's thread (erzählt Seemannsgarn)

  • @nordwestbeiwest1899
    @nordwestbeiwest1899 3 года назад +2

    Du hast vergessen zum Beispiel : " Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen ." Soll heißen mit viel üben wirst du noch ein Meister eines Tages .

  • @MrFusselig
    @MrFusselig 3 года назад

    "Spinnen" is the production of yarn from fibers. It is basically what Spiders are doing, they are producing yarn, that's why they are called "Spinnen". And "Spinnen" as in making up stupid stuff, is also connected to this word, as you are making up a plot, a story out of bits, which were not connected yet. That is where "Ich glaube ich spinne" originates, which basically means "This must be made up".
    So, it is no coincidence in this case, that "Ich glaube ich spinne" can be translated with "I think I spider"

  • @butenbremer1965
    @butenbremer1965 3 года назад

    I believe my pig's whistling: one of my shinethrowers (the glowpear to be precise) and dustsucker both went broke on the say day. This really goes me on the cookie, I could vomit in a beam. All of that are good reasons to play the offended liver sausage... ALL English natives living in GER understand what I am talking about, I'm sure :-). Where's the link to your Merch???

  • @MHahn-bg7cu
    @MHahn-bg7cu 3 года назад

    Real nice.

  • @stadtbekanntertunichtgut
    @stadtbekanntertunichtgut 3 года назад +1

    Jenna should be the official mascot of Düsseldorf! Jenna the friendly ami girl. ; D

  • @Beate1404
    @Beate1404 3 года назад

    „Ich glaub ich spinne“ - I think it Consulting Form the Word „spinnen“ which means spinning wool with a spinning Wheel or a spindel.

  • @gerdpapenburg7050
    @gerdpapenburg7050 3 года назад +1

    Jenna, you could have also written "I have had a clown for breakfast" on your t-shirt (Ich habe einen Clown gefrühstückt).

    • @lifeingermany_
      @lifeingermany_  3 года назад

      😂😂😂 das habe ich noch nie gehört! Wie cool!

    • @V100-e5q
      @V100-e5q 3 года назад

      In the same vein: Scherzkeks

    • @humanbeing1675
      @humanbeing1675 3 года назад

      I always liked that! If someone is trying really hard to be funny and another one responds: I see...you had a clown for breakfast today. (No, you are not that funny.)

  • @Wachtel-Haltung
    @Wachtel-Haltung Год назад

    Whats about:
    "Mit Dir kann man Pferde stehlen"
    "Zeigen wo der Frosch die Locken hat"
    "Am Ende ist die Ente fett"
    "Geht ab wie Schmitz Katze"
    "Helau" und "Alaaf"
    Maybe there were some ideas among this. I am sure your husband knows them all 🙂
    Thomas, formally used to live in Düsseldorf

  • @michelsascha
    @michelsascha 3 года назад +1

    Bordsteinschwalbe - Pavement Birdy

  • @hartbigfan1714
    @hartbigfan1714 3 года назад

    My favourite is "iss auf dann gibt es morgen gutes wetter" (eat up and there will be good weather tomorrow) 😂 it used to be a nordic saying über "goods wedder" which means "gutes wieder" so if you eat up you will again get good food tomorrow 😅 but whenever someone eats up some german will say "there will be sunshine tmr" 😂

  • @thatblueunicorn7366
    @thatblueunicorn7366 3 года назад +1

    My husband is learning German at moment, any advice on how to help him with that? :3 Your German sounds so good tbt

    • @lifeingermany_
      @lifeingermany_  3 года назад

      Haha 🥰 thank you!! Show him this video I made: ruclips.net/video/Py2O0pChgws/видео.html
      Most of my learning came from talking to Germans at the dinner table haha - who didn’t speak any English!! Then I was forced to learn quickly!

    • @spirwes64
      @spirwes64 2 года назад

      Hello Unicorn, pls check this: ruclips.net/user/EasyGerman (Easy German)

  • @CharlyHubble
    @CharlyHubble 2 года назад +1

    👍Great Video. And I think, you are heavy on wire. 😉

  • @noizW
    @noizW 3 года назад

    You somehow look like Emmy Rossum. I really love your friendly attitude, it's so Canadian ;)
    One Question, are you also visiting other german speaking countries like Austria, have you ever been to Vienna? If yes, was it a big difference to other german cities in your opinion?

  • @Bitplanebrother
    @Bitplanebrother 3 года назад

    ... i think my pig whistles!!!!...Merch..! 😉

  • @Unkraudt
    @Unkraudt 3 года назад

    "Hier steppt der Bär!" oder "Hier boxt der Pabst im Kettenhemd!". Auch nicht schlecht, oder?

  • @thomashutter5499
    @thomashutter5499 3 года назад

    I think my pig whistles
    My lovely Mr singing club
    You are on the wood way
    In the worst, the Wurst tastes without the bread
    Just 4 more ;)

  • @Elbe-Citizen
    @Elbe-Citizen 3 года назад +1

    I have learnt in Canada „I have to water my horse“

  • @martinbraun1211
    @martinbraun1211 3 года назад +1

    Instead of saying "Ich bin fix und fertig", You can say "Ich bin fix und foxi". The funny thing is that there are actually two German Comic-caracters with exactly the same names ! "FIX und FOXI" were created by Rolf Kauka in 1953.

  • @Michele750sf
    @Michele750sf 3 года назад

    Do you know the film "The Life and Times of Grizzly Adams" and the song "Maybe" from Thom Pace. We wondered how it was possible, that in the film he had been playing with a grizzly. I said with big shining eyes: "Er hat sich einen Bären aufbinden lassen!". The picture was correct! But in German this expression means: Er hat einem Lügner geglaubt = He believed a liar