Делимся своими воспоминаниями о переводах Наруто. Какие смешные казусы связанные с переводом вы помните и как познакомились с этим сериалом? Свою историю я рассказал) Не имею ничего против, если кому-то нравится перевод от Jetix или 2x2.
Смотрел в формате онгоинга с самого начала с сабами, к 60-й серии начал кусками понимать японский. То самое время, когда Аниме на болванках передавали. В субтитрах тоже было много ереси и отсебятины типа "получи фашист гранату", "да я тебя на британский флаг порву" и тому подобное. Но самое смешное было в оригинале слышать от самого Наруто - "Аноса, аноса"... без комментариев.
сама суть что не важно сколько они б не стоили, только владелец шарингана может иметь право вообще прийти в магазин и их купить, а так не пустять и тем более не продадут) так что шаринган это лишь билет, деньги все равно нужно платить ахахаха
Перевод, конечно гениален: "Короче, Склефосовский-сан!" или "Если меня шлепнут, будут изучать мой серинган, им же-завалят всех наших, если не тупые! Никого он не хотел шлепнуть!"
Мне нравятся голоса в озвучке от 2х2, очень лампово звучат, да и эмоции зачастую переданных хорошо, просто некоторые названия немного изменённый, но в целом погружение в мир не нравится, с силой привыкла к анкорду, ибо он казался переигранным, но когда привык, смог нормально воспринимать обе версии.
@@enval9705 не совсем согласен, ибо всё же в оригинале хорошо различимо произношение на слух (господи, что автоисправление сотворило с моим первым комментом xd)
Ещё забыли про момент, когда Саске "умирает" на глазах Наруто. Наруто спрашивает: - почему ты это делаешь? Оригинал: - Я не знаю, тело спамо двигалось. Джетикс: - Я всегда уважал тебя
Ниндзя гопники - это отдельная тема) Мы как то с другом решили постримить то, как пересматриваем наруту. И решили в озвучке 2х2 смотреть. И ешкин кот, как мы угарали, когда началась "быдло-озвучка". И чатик с нами))) СПАСИБО 2х2!!!
В 3 классе взяла у друга диск с одноголосой озвучкой, и какой же я испытала шок, когда увидела в 3 серии целующихся Наруто и Саске😂 да еще и опенинг совершенно другой, но я была в восторге от всего происходящего
Жиза) Момент с отсутствующим поцелуем, возможно тоже стоило разобрать в этом ролике) Там так странно вырезали, что опять таки, непонятно что произошло, хотя можно и додумать. Быть может сделаю ещё ролик по сравнению переводов. Чисто дабы разобрать такие моменты)
@@qwatrix7227 вау, не смешные шуточки за 50, и левые слова которые вообще не было в аниме (в случае с хиданом) не знаю, мне его глупые шутки не зашли. любителей анкорда не осуждаю
@@romanlavrienko2812 в повальном большинстве, мультсериалы и не озвучивают более 4-ёх человек, несмотря на то, что нужно играть десяток персонажей. Всегда приходилось выкручиваться и менять голоса. Человека паука 90-ых озвучивали три человека, и на мой взгляд, они справились со своей задачей. Поэтому разница большая. Два актёра дубляжа это от четырёх до восьми новых голосов.
саске: делает обманный приём с кунаем, чтобы хаку наклонился и саске ударил его ногой jetix: уууууу цэнзырА надо чтобы саске просто ударил и не кто не понял, что произошло ыыыыыыыыыыы
А как же та САМАЯ фраза Какаши в переводе 2х2 "Чик и ты уже на небесах", которая была примерно там же, где и упоминание лондона, в последствии ставшая мемом на кс серверах?
то чувство когда цензурят трубки в наруто но в советских мультах "простоквашино, карлсон" наглядно показывают как батьки дымят дома при детях. Я уж про ну погоди молчу
Я в 12 лет выбрала именно пиратские диски. Весь первый сезон просмотрен только с дисков. Всему классу их одалживала. А второй сезон смотрела исключительно в двух вариантах: 1) субтитры (благодаря чему выучила несколько сотен японских слов); 2) озвучка Киба77 и ещё чья-то неплохая, до появления Анкорда. Потом и Анкорд. А ещё на одном диске был матерный вариант озвучки, где показывали Шикамару, Какудзу и Хидана :D 2006-2007 года. Серии скачивала через депозитфайлс, потом через торрент либо смотрела онлайн, но для этого приходилось ждать 30-60 мин, пока серия прогрузится. После школы шли с друзьями все ко мне. Делали домашку до загрузки очередной серии. Шикарное было время. Когда стали показывать Наруто на 2х2, я сразу испытала отвращение и разочарование. Озвучка ужасная, голоса детские и какие-то противные. Это понятно, когда слышишь не впервые, а в сравнении. И само аниме выглядело детским и примитивным из-за озвучки. Опять же в сравнении, после дисков. Я глубоко обиделась на 2х2 за то, что исказили крутое аниме. Никому не советовала там смотреть. А тут ещё оказывается, жёстко цензурили и убирали всё подряд. Сочувствую тем, кто смотрел только на 2х2. Джетикс, вижу, тоже не лучше. Лучше всегда близость к оригиналу, в моём случае это диски, потом сайты. Я столько драйва испытала от просмотра оригинала, от опенингов, эндингов, от каждой детали этого мира, что это мотивировало и помогало меняться в спорте и жизни. А ведь изначально у меня было предвзятое негативное отношение к Наруто из-за того, что он был везде на слуху даже с неразвитым интернетом в 2006 году. Были наклейки и закладки, обложки тетрадок и дневников в магазинчике школьной библиотеки, журналы в киосках, разговоры от подростков на улице. Видя эту ухмылку на лице Наруто на обложках дисков, я ожидала, что главный герой - какой-то мальчик-понторез с друзьями выпендрёжниками, и это какой-то глупый западный мультик без особого сюжета, но с кучей хайпа про школьное хулиганство и пинание балды максимум. Как же я ошибалась... МУЛЬТИК :D По ходу просмотра перевернулся мой мир, узнала, что это называется аниме. И Наруто стало моим первым и любимым аниме на всю жизнь.
Интересная история) Только вставлю небольшую ремарку. В переводе 2x2 ничего не цензурили, вся цензура была в Джетикс. В 2x2 просто добавляли отсебятину)
Благодарю. Касательно цензуры эта была необходимая мера чтобы показать Наруто на Джетикс. Тем не менее обоснованных претензий к данной версии это не отменяет)
Бля чел , тупа лайк тебе. Я так не орал уже давно с озвучки наруто . Сними отдельный ролик про озвучки 2х2. Оно того стоит , и думаю можна будет набрать побольше просмотров) Речь у тебя хорошая , материал достойный.
В Украине был канал Qтв, на нем шел Наруто в такой офигенной озвучке, что я после нее просто не мог долгое время смотреть на русском, хоть я и билингв. Сорян Анкорд, но украинская озвучка на Qтв это навсегда.
Блин, прихожу я в магаз, хочу купить малиновые штаны. Подхожу на кассу, мне говорят:шаринган есть?. Мы только тем у кого шаринган малиновые штаны продаём. Пришлось домой идти, шаринган пробуждать. Прихожу через год, когда пробудил уже три томоэ. А ТАМ ЦЕНЫ ПОВЫСИЛИСЬ, УЖЕ МАНГЕКЁ НУЖЕН. ЧЕРЕЗ ГОД НАВЕРНО ВООБЩЕ РИННЕГАН НУЖЕН БУДЕТ. ХООООООООЧУУУУУУУ МАЛИНОВЫЕ ШТАААААНЫЫЫЫЫ
Встречаются как-то в торговом центре Пэйн, Неджи и Саске. Пэйн такой говорит. "Риннеган самая крутая вещь. Одно шинро тенсей и вам не жить мужики." Неджи такой смеётся и напрягает свой бьякуган: "Я с помощью этих глазок, увидел тебя за несколько миль, так что фигня твой риннеган." Начинают такие ожесточённо спорить и зыркать друг на друга. А Саске спокойно подходит к кассе, предъявляется свой шаринган и покупает по 90 процентной скидки две пары топовых малиновых штанов.
Я пробовал смотреть на Джетиксе, потому что очень хотел смотреть дубляж. Но потом понял, что лучше смотреть на 2х2. Очень разочаровался, когда они не закончили переводить Шиппуден
Вот из перевода Джетикса я помню момент из второй серии, где Конохамару выбежал из двери сюрикеном. И там цензоры тупо отзеракалили момент так, чтобы того самого сюрикена не было
Вроде от Jetix не настолько много вырезали, как здесь показано. И по поводу первого опенинга, так по-моему он вышел круче оригинала, и гитарная партия круче звучит, чем Японская попса. Кажись это меня и зацепило в 2007)
А ты думаешь, что я эту версию сам нарисовал?) В детстве всегда всё кажется лучше чем было) Вырезано достаточно много, я не показал и одну десятую. Средняя продолжительность серии от Джетикс меньше на 5 минут. А касательно опенинга, тут речь не только о вкусовщине(хотя песню очень старой рок группы Hound Dog, которая называется "ROCKS" назвать попсой...) но и в качестве монтажа. Опенинг от Джетикс сделан крайне небрежно и на скорую руку, так как был смонтирован из разных кусков сериала. Он несёт меньшую информационную нагрузку, а в некоторых моментах удивляет ужасающая небрежность в подборе кадров, в том числе и использованием слоумо при низкой частоте кадров в оригинале. Разумеется всё из детства помниться куда лучше. Лично я так и помнил, ведь тоже просмотр Наруто начинал с Джетикса) Когда же я увидел оригинальный опенинг, то был в небольшом замешательстве, так как не оригинал мне казался более бодрым и энергичным. Но потом я их пересмотрел и тут же поменял своё мнение. Уровень качества абсолютно разный. Посмотри их на ютубе в полном виде, если этого ещё не сделал, быть может как и я помянешь своё мнение.
Когда я стала смотреть Наруто с другим переводом, меня ввело в ступор имя «Какаши», мне казалось, что у них перевод кривой и жаловалась, что джетикс больше не переводит
я знаю, но неуместности это не отменяет и шутку как таковую не создаёт. Он с таким же успехом мог сказать "шаринган даёт возможность как в сказке скрипнуть дверью" и всё что угодно.
@@Voltiell С первыми покемонами была аналогичная ситуация, мне кажется что переводчики решили закончить сериал посередине второго сезона из за того, что этот сериал бесконечный онгоинг. А вот если бы Наруто не транслировался по ТВ, то наверно была б ситуация как с Dragonball, его б практически мало кто знал, мерч по нему же продавался, но что за эти персы никто не знал.
@@8Yaron8 не думаю. Наруто бы достиг такой популярности и без телека. Помню сколько людей, пока я ещё в тех бородатых годах смотрел Наруто по Джетикс, уже смотрели Наруто на пиратских дисках. Он ещё до массового "открытия" всей странной интернета пользовался популярностью и набирал обороты. Массовый бум популярности пришёл с появлением инета в каждых домах. 2x2 и вовсе стали транслировать Наруто когда он уже был мегапопулярен в России.
как хорошо, что в детстве у меня не было 2х2 и джетикса! все что у меня было, это один пиратский диск с 25 сериями в одноголосой озвучке, а потом остальные 200, скачанные с торрента по случайности с субтитрами по крайней мере я всё видела и понимала, без цензуры и тупых переводов) сейчас пересматриваю первый сезон, тоже смотрю с субтитрами шиппуден смотрела в первый раз в анкорде, не знаю как пересматривать теперь, потому что анкорд делает всё забавнее, но хотелось бы и оригинальный посыл узнать) спасибо за видео! было весело и интересно
Хоть у jetix'a проф дубляж, но от 2x2 перевод мне больше понравился. До 300 какой-то серии только, потом был выбор: смотреть гнусавых фандаберов или сабы, выбрал второе.
Проблема Джетикс скорее заключается именно в цензуре, их перевод всё же местами ближе к оригиналу, так как на 2x2 порой творится дикое мракобесие. С дня на день про это выпущу следующий ролик.
@@ЯрикМиколайчук-и2е это дело вкуса если тебе хочется смотреть аниме серьезно и с правельной озвучкой то узай субтитры. Анкорд озвучивает с рофлами чтобы поржать
@@blayke2237 нихyя, 2х2 самая лучшая и душевная озвучка,а чел из анкорда озвучивал на oтъебись и бесит постоянное дотебаё которое он так xyёво произносит
Ну, справедливости ради стоит отметить, что это в принципе распространённый случай англоязычного переформатирования японских аниме. Если вспомнить тот же "Шаман Кинг" то там не только опенинг изменили, а сцены меняли или вырезали, но порой содержание диалогов меняли на 70%.
Я хз я сезон смотрел от 2х2 а 2 от аккорд я быстро привык так как понимал что это когда нибудь наступит а так хотелось бы чтоб 2х2 озвучивали и 2 сезон
Я ознакамливалась с "Наруто" в озвучке джетикса, то что сделал 2×2 это .... каюк (мне хочется подобрать словечко покрепче, но воспитание не позволяет). Пересматриваем это аниме с мужем, он смеётся, а мне дурно. Может джетикс коверкал имена и фамилии, но хотя-бы не вставлял дурацкие шутейки, когда это было не нужно. Ненавижу 2×2, подарите им малиновые штаны, у меня все.
Делимся своими воспоминаниями о переводах Наруто. Какие смешные казусы связанные с переводом вы помните и как познакомились с этим сериалом? Свою историю я рассказал) Не имею ничего против, если кому-то нравится перевод от Jetix или 2x2.
Как Мария Спивак Гарри Поттер перевела
я крч начал смотреть наруто на сайте jut.su, и не могу поменять озвучку,кто знает как поменять ответьте
@@mineprost4770 там только выбор между сабами и одной озвучкой
Смотрел в формате онгоинга с самого начала с сабами, к 60-й серии начал кусками понимать японский. То самое время, когда Аниме на болванках передавали.
В субтитрах тоже было много ереси и отсебятины типа "получи фашист гранату", "да я тебя на британский флаг порву" и тому подобное. Но самое смешное было в оригинале слышать от самого Наруто - "Аноса, аноса"... без комментариев.
@@raenchuk ахах, чего только не бывает)
Бля малиновые штаны такие дорогие, бля жаль нет шарингана
Мы же их душили душили, а меня чё та глючит.
сама суть что не важно сколько они б не стоили, только владелец шарингана может иметь право вообще прийти в магазин и их купить, а так не пустять и тем более не продадут) так что шаринган это лишь билет, деньги все равно нужно платить ахахаха
Это наверное отсылка к Кин Дза Дза
Не шаринган, сиринган ☝🏿
Зато есть спички
Какаси, Оратимару, Дзирая, Сюкаку, Саске УТИХА, Сиренган. После озвучки 2х2 было сложно привыкнуть к анкорду во 2 сезоне.
+
Я смотрела 1 сезон с озвучкой. 2 сезон смотрела с субтитрами, терпеть не могу анкорда... Он портит всё исскуство аниме
Так есть до + - 319 серии дважды два озвучка
@@milkygirl2218, искусство - ЭТО ВЗРЫВ!
@@milkygirl2218 да
"Короче Склифосовский сан" - сук это гениально. Мне даже нравится. Люблю когда в дубляж добавляют нотку локального юмора
в этом плане, для меня до сих пор самым смешным является перевод игры "Каратель"
@@Voltiell "это же тот парень... Кончатель!"
@@nikhavocwpk2825 это вообще топовый момент)
Возможно это и смешно, но всё равно есть понимание, что в оригинале персонажи говорили явно не эти фразы
Я это вообще как Гоблинский перевод смотрю. Реально, это ж буквально и есть разновидность Гоблинского перевода.
Ставь лайк, если тоже душил дзабудзу, но тебя чет глючит
Ору
как тебе мои малиновые штаны?
Бля двух смыслено
Оруууууууууууу азазаза
@@Кибер-кабан так и хочется потыкать их железками
2:11
Мадара: ахахаха! У меня самые малиновые штаны в клане учиха!
Че не Данзо сразу?
Если что "Малиновые штаны" это отсылка на фильм "Кин Дза Дза"
🤣😂
Данзо: моих штанов много как тумана в Лондоне!
@@doro5013 в Лондоне тумана нет)
У Черепашек-Ниндзя жареные гвозди, а у Наруто это малиновые штаны 👌
Перевод, конечно гениален: "Короче, Склефосовский-сан!" или "Если меня шлепнут, будут изучать мой серинган, им же-завалят всех наших, если не тупые! Никого он не хотел шлепнуть!"
Оригинал: Какаши
Джетикс: Каташи
2x2: Какаси
Этот чтоб дети не ржали
@@АганакТувинец мне Какашы нравиться.
@@pan.oleksandr КакаШЫ пздц
Анкорд Какаш
Ты дурачок? Оригинал как раз таки Какаси, так как в японском нет букв "ч", "ш".
Так и представила: -Нет, мы не можем продать вам малиновые штаны, они исключительно для людей с шаринганом!
с сиринганом!
Так вот почему у моего друга малиновые штаны. У него есть Шаринган
Шаринган + деньги + чувство вкуса = малиновые штаны. Аксиома)
Нет, у него есть сиринган
Мне нравятся голоса в озвучке от 2х2, очень лампово звучат, да и эмоции зачастую переданных хорошо, просто некоторые названия немного изменённый, но в целом погружение в мир не нравится, с силой привыкла к анкорду, ибо он казался переигранным, но когда привык, смог нормально воспринимать обе версии.
посмотри вторую часть видео, там я более подробно касаюсь перевода от 2x2
Ну...названия не изменённые, так как в японском можно произносить и Сиринган, и Шаринган, И Какаши, и Какаси...не и т.д
@@enval9705 не совсем согласен, ибо всё же в оригинале хорошо различимо произношение на слух
(господи, что автоисправление сотворило с моим первым комментом xd)
Ну....я говорю, что и тот, и тот перевод может быть правильным. Когда в Оригинале Шаринган, а в переводе Сиринган, то это не ошибка перевода.
+
"Задержите его, до прибытия Анкорда" ору
Все: саскееееее!!!!
Я который смотрел jetix:
Сазгееееееееее????
а ведь даже не пиратка)
Ещё забыли про момент, когда Саске "умирает" на глазах Наруто. Наруто спрашивает: - почему ты это делаешь?
Оригинал:
- Я не знаю, тело спамо двигалось.
Джетикс:
- Я всегда уважал тебя
Лол)
ахах, вот это откровение саске XD
Ниндзя гопники - это отдельная тема)
Мы как то с другом решили постримить то, как пересматриваем наруту. И решили в озвучке 2х2 смотреть. И ешкин кот, как мы угарали, когда началась "быдло-озвучка". И чатик с нами)))
СПАСИБО 2х2!!!
Так вот почему Эльза из хвоста феи такая читерская, использует малиновые штаны без Шарингана ( хто смотрел хвост феи, понял)
В 3 классе взяла у друга диск с одноголосой озвучкой, и какой же я испытала шок, когда увидела в 3 серии целующихся Наруто и Саске😂 да еще и опенинг совершенно другой, но я была в восторге от всего происходящего
Жиза) Момент с отсутствующим поцелуем, возможно тоже стоило разобрать в этом ролике) Там так странно вырезали, что опять таки, непонятно что произошло, хотя можно и додумать. Быть может сделаю ещё ролик по сравнению переводов. Чисто дабы разобрать такие моменты)
А какой был опенинг?
@@katharinasiegel7392 тот, что я услышала hound dog - rocks, по телеку была просто нарезка из серий
А ЧАКРА ПРОДУВАЕТ КАЧЕСТВЕННО, ОРРРР
У 2х2 только первые 50 серий какая-то отсебятина в переводе. Потом вроде одумались.
отсебятины стало меньше, но качество не шибко возросло)
Мне больше зашла озвучка 2x2
И мне
Мне больше зашла озвучка оригинала
И мне
Да
@@zanosikishorts твоему хейту 😢
Ох уж эти замечательные пиратские диски с Наруто, прям ностальгия, у меня были в своё время именно такие же, но это уже совсем другая история)))
У 2х2 обалденная озвучка
У анкорда лучше))
@@qwatrix7227 пх, сравнил бога озвучки и 2х2
@@kawick6629 Ага, анкорд это легенда, просто ору с него
@@qwatrix7227 вау, не смешные шуточки за 50, и левые слова которые вообще не было в аниме (в случае с хиданом) не знаю, мне его глупые шутки не зашли. любителей анкорда не осуждаю
@@minaimnida Ахахах, не смешные шутки)) ты что недавно смотрел(а)? Прост раньше люди орали со всего)) и смотреть с субтитрами не камельфо ;(
Не плохо,продолжай в том же духе и далеко пойдешь)
Желаю удачи)
спасибо!)
Но голоса Jetix так хорошо подобрали.
Местами да, но голос Наруто в дубляже немного раздражает) В оригинале он звучит совершенно иначе.
Там вроде то ли 2 то ли 4 голоса на всех
@@romanlavrienko2812 ну два или 4 довольно большая разница) Там точно не два.
@@Voltiell не большая если персонажей десятки
@@romanlavrienko2812 в повальном большинстве, мультсериалы и не озвучивают более 4-ёх человек, несмотря на то, что нужно играть десяток персонажей. Всегда приходилось выкручиваться и менять голоса. Человека паука 90-ых озвучивали три человека, и на мой взгляд, они справились со своей задачей.
Поэтому разница большая. Два актёра дубляжа это от четырёх до восьми новых голосов.
Боже мне так нравится озвучка опенингов от 2х2 вообще обожаю эту озвучку
Я почему то смотрел от 2х2 и там опенинг как опенинг
@@NELSKY69 может торент такой нашол, может сайт на котором ты смотрел убрал озвучку опенинга
@@vivian_34 ну я смотрел на джутсу и да опенинги на русском там были с 5 опенинга
саске: делает обманный приём с кунаем, чтобы хаку наклонился и саске ударил его ногой
jetix: уууууу цэнзырА надо чтобы саске просто ударил и не кто не понял, что произошло ыыыыыыыыыыы
В детстве смотрел Наруто на Jetix и очень нравилась озвучка. А вырезанные сцены вообще не замечал) вот было время ламповое..
А как же та САМАЯ фраза Какаши в переводе 2х2 "Чик и ты уже на небесах", которая была примерно там же, где и упоминание лондона, в последствии ставшая мемом на кс серверах?
выпуск всё же не резиновый))
@@Voltiell Эх и то верно)
то чувство когда цензурят трубки в наруто но в советских мультах "простоквашино, карлсон" наглядно показывают как батьки дымят дома при детях. Я уж про ну погоди молчу
Да, но потом у нас и с этим ведь начали воевать(
@@Voltiell эх, цензура цензура, беспощадная штука.
Я в 12 лет выбрала именно пиратские диски. Весь первый сезон просмотрен только с дисков. Всему классу их одалживала.
А второй сезон смотрела исключительно в двух вариантах:
1) субтитры (благодаря чему выучила несколько сотен японских слов);
2) озвучка Киба77 и ещё чья-то неплохая, до появления Анкорда. Потом и Анкорд. А ещё на одном диске был матерный вариант озвучки, где показывали Шикамару, Какудзу и Хидана :D
2006-2007 года. Серии скачивала через депозитфайлс, потом через торрент либо смотрела онлайн, но для этого приходилось ждать 30-60 мин, пока серия прогрузится. После школы шли с друзьями все ко мне. Делали домашку до загрузки очередной серии. Шикарное было время.
Когда стали показывать Наруто на 2х2, я сразу испытала отвращение и разочарование. Озвучка ужасная, голоса детские и какие-то противные. Это понятно, когда слышишь не впервые, а в сравнении. И само аниме выглядело детским и примитивным из-за озвучки. Опять же в сравнении, после дисков. Я глубоко обиделась на 2х2 за то, что исказили крутое аниме. Никому не советовала там смотреть. А тут ещё оказывается, жёстко цензурили и убирали всё подряд. Сочувствую тем, кто смотрел только на 2х2. Джетикс, вижу, тоже не лучше. Лучше всегда близость к оригиналу, в моём случае это диски, потом сайты.
Я столько драйва испытала от просмотра оригинала, от опенингов, эндингов, от каждой детали этого мира, что это мотивировало и помогало меняться в спорте и жизни. А ведь изначально у меня было предвзятое негативное отношение к Наруто из-за того, что он был везде на слуху даже с неразвитым интернетом в 2006 году. Были наклейки и закладки, обложки тетрадок и дневников в магазинчике школьной библиотеки, журналы в киосках, разговоры от подростков на улице. Видя эту ухмылку на лице Наруто на обложках дисков, я ожидала, что главный герой - какой-то мальчик-понторез с друзьями выпендрёжниками, и это какой-то глупый западный мультик без особого сюжета, но с кучей хайпа про школьное хулиганство и пинание балды максимум. Как же я ошибалась... МУЛЬТИК :D
По ходу просмотра перевернулся мой мир, узнала, что это называется аниме. И Наруто стало моим первым и любимым аниме на всю жизнь.
Интересная история) Только вставлю небольшую ремарку. В переводе 2x2 ничего не цензурили, вся цензура была в Джетикс. В 2x2 просто добавляли отсебятину)
У 2х2 озвучка немного похорошела когда они перешли на японскую версии из англ
согласен
@@Voltiell короче надо было брать сразу японский может тогда был Даттебаё
@@nobodyknows_PENS им бы в любом случаи пришлось это адаптировать. Просто добавить менее тупое слово паразит нежили "внатуре"
@@Voltiell лучше б оставили как есть это как имя нельзя переводить
@@nobodyknows_PENS тут другой случай, это не имя, а слово паразит
2:11 прикольно Саске прочитал сценарий, точнее перевод текста
Хороший выпуск.
Цензура всегда была признаком комплексов и зашоренности.
Благодарю. Касательно цензуры эта была необходимая мера чтобы показать Наруто на Джетикс. Тем не менее обоснованных претензий к данной версии это не отменяет)
Жду продолжения! 👍
его всё монтирую и монтирую) скора выйдет, если с ума раньше не сойду)
продолжение готово)
@@Voltiell шикарное продолжение, я оценила 👍
@@billverkligen4825 спасибо)
Когда озвучка наруто начала выходить на 2×2, я уже битву с пейном в анкорде смотрел, поэтому не застал душение дзабудзы
ну это и к лучшему
Я вырос на озвучке 2х2
Бывает)
Какаси утихи сиринган
@@Glo1kus Тебе, что то не нравится Сино? Это правильный перевод
Какаси синоби скрытого листа с сарингяном его друг обито утиха
@@mr_mortal_9625 перевод хуйня
Блин,перевод от Алекса,как смысл жизни,сандаль.
Алекс тот ещё паганец.
как то я смотрела наруто от Джетикс и там Наруто говорит
НЕТ ! Я не буду Хогаке , Все почему ( Шок ) Наруто:Я им точно стану.
Я: ЧООООООО
Это да, они способны удивлять))
А можешь подсказать серию?
@@Voltiell блин Прости не помню я в детстве смотрела и вспомнила 😢
@@_mikky_4421 понятно)
Синоби, Сиринган, Какаси😂😂😂 помнб первое время с подругой друг друга не понимали, тк я смотрела от 2х2, а она с субтитрами😂😂😂 зато от 2х2 было оч орно
не хватало третьей подруги, которая бы смотрела с переводом от Джетикс, слушала вас и вообще не понимала о чём идёт речь)
Блин почему подписчиков так мало? Видео очень качественное, я рада, что оно попало ко мне в рекомендации)
Удачи в раскрутке канала!😉
Спасибо)
Мне тоже попало в рекомендации )
@@pml_sher ну хорошо что ютуб рекомендует) если успею, сегодня выйдет продолжение этого ролика
@@pml_sher сегодня не успел, видео выйдет завтра днём)
ну наконец выложил, спустя очередные миллионы лет монтажа)
Желаю успеха чел, надеюсь этот коммент станет пускай и маленьким, но новым кирпичеком для построения этого канала.
Большое спасибо. Всегда приятно читать такие вещи)
@@Voltiell привет бро 😎
@@crossfirecrossfire341 здаров
@@Voltiell я думал ты пропал( Ещё делаешь видосы ?;(
Я помню в битве с пейном Наруто сказал хорош е*ать мне мозга от 2х2
как-нибудь проверю)
@@Voltiell забей это рофл
@@xxrest17 там реально есть такое
@@Voltiell я скорее поверю, что это анкорд, но а так если будут пересматривать напишу, но скорее это рофл
@@amysims9297 окей)
У Jetix лучшая озвучка на мультсериал Наруто.
Это аниме :)
@@golubguy6950 лол. Аниме это не мультсериал?
@Георгий Пилоян в ВКонтакте можно.
2x2 лучше
@@animaki7847 нет, Jetix лучше озвучивает чем 2x2
Ля,знатно проорал 😂
Бля чел , тупа лайк тебе. Я так не орал уже давно с озвучки наруто . Сними отдельный ролик про озвучки 2х2. Оно того стоит , и думаю можна будет набрать побольше просмотров) Речь у тебя хорошая , материал достойный.
Спасибо) Над предложением подумаю) На самом деле там по и Джетиксу осталось куча интересных и забавных моментов.
@@Voltiell Жду)
@@MarcoVerro1337 сказано, сделано) Ролик готов.
Сиринган.....
Утиха.....
Какаси......
2×2 пасиба, но лучше смотреть тебя чем jetix
меньшее зло?) Посмотри второй ролик, там подробнее про 2x2
@@Voltiell я чёт не особо хочу спойлеров
@@litesky7807 а на какой ты серии?
@@Voltiell 160 первого сезона
@@litesky7807 тогда ничего не проспойлеришь. Там спойлеры касаются лишь первых серий, первого сезона.
Да помню джетикс смотрел 👌👌 то что проф озвучка нравится
еслиб ещё не цензура)
@@Voltiell да то было бы ахуенно но по щегляне это не замечаешь
В Украине был канал Qтв, на нем шел Наруто в такой офигенной озвучке, что я после нее просто не мог долгое время смотреть на русском, хоть я и билингв. Сорян Анкорд, но украинская озвучка на Qтв это навсегда.
жиза, нотка ностальгии :’)
Я тоже смотрела там, все что угодно лучше 2×2
@@ЯматоНадэсико-д4т 2x2 лучше анкорда
@@exodusday8761 малиновые штаны тоже, вместо нормального объяснения Шарингана?
*Комент для развития канала*
Блин, прихожу я в магаз, хочу купить малиновые штаны. Подхожу на кассу, мне говорят:шаринган есть?. Мы только тем у кого шаринган малиновые штаны продаём. Пришлось домой идти, шаринган пробуждать. Прихожу через год, когда пробудил уже три томоэ. А ТАМ ЦЕНЫ ПОВЫСИЛИСЬ, УЖЕ МАНГЕКЁ НУЖЕН. ЧЕРЕЗ ГОД НАВЕРНО ВООБЩЕ РИННЕГАН НУЖЕН БУДЕТ. ХООООООООЧУУУУУУУ МАЛИНОВЫЕ ШТАААААНЫЫЫЫЫ
Встречаются как-то в торговом центре Пэйн, Неджи и Саске.
Пэйн такой говорит. "Риннеган самая крутая вещь. Одно шинро тенсей и вам не жить мужики."
Неджи такой смеётся и напрягает свой бьякуган: "Я с помощью этих глазок, увидел тебя за несколько миль, так что фигня твой риннеган."
Начинают такие ожесточённо спорить и зыркать друг на друга. А Саске спокойно подходит к кассе, предъявляется свой шаринган и покупает по 90 процентной скидки две пары топовых малиновых штанов.
@@Voltiell везет саске, кстати, сейчас мангекё прокачиваю, чтоб малиновые штаны купить
@@_whitegold_ ну эт ведь кого-то завалить нужно. Боже, что не делают люди ради малиновых штанов...
@@_whitegold_ найс анекдот, продолжай в том же духе)
@@Voltiell спасибо, у тебя тож классный анекдот. Удачи
После видео, решил пересмотреть сериал. Держи лайк
Ахахах поорал с некоторых моментов,ну кому как мне нрав озвучка Анкорда)
Анкорда не интересно слушать.
В детстве смотрел в озвучке 2×2 на Qtv, теперь пересматриваю в озвучке Anidub studio с Ankord
А так вариант от Джетикса был с цензурой 😅. А я думала, что это у меня проблемы с памятью: не запомнила ни поцелуй, ни отрезанные руки бати мальчишки
Да, там много чего не было)
"Обоюдоострый Меч цензуры карает за любое совращение детей на путь несовершенства." Божественно. 🤩
спасибо)
поддержу канал лайком и пропиской.
Владельцы шаринган : --
Владельцы ренниган : --
Я смотрящий Naruto с субтитрами
1:01 это аниме очень хорошо, и денди
Ты желаешь сесть или не являешься собой?
Спасибо вам за интересное видео😆😂👍👍
пожалуйста) если понравилось, глянь вторую часть)
@@Voltiell Ок👍
Мне нравится озвучка 2×2. Очень кртуая по моему.
Шиноби из деревни скрытой цензуры 😸 7:12
Если у кого есть сиринган он может купить себе малиновые штаны!!!🤣🤣🤣🤣🤣🤣
Я пробовал смотреть на Джетиксе, потому что очень хотел смотреть дубляж. Но потом понял, что лучше смотреть на 2х2. Очень разочаровался, когда они не закончили переводить Шиппуден
Уже закончили
Меня душили и душили......
Вот из перевода Джетикса я помню момент из второй серии, где Конохамару выбежал из двери сюрикеном. И там цензоры тупо отзеракалили момент так, чтобы того самого сюрикена не было
Мораль ролика такова , смотреть Наруто ТОЛЬКО с субтитрами
Как интересно Jetix, переводил Хидана 😂
Ну так во первых в оригинале Хидан не матерится - это придумал Анкорд, а во вторых Jetix не дошёл до второго сезона)
9:00 😂😂
дважды два придумало новую крылатую фразу)
Вв тоже смотркаетесь глазами
Посмотрите в 1.5
Блядь.мне всю ночь снитмя будет
Вроде от Jetix не настолько много вырезали, как здесь показано. И по поводу первого опенинга, так по-моему он вышел круче оригинала, и гитарная партия круче звучит, чем Японская попса. Кажись это меня и зацепило в 2007)
А ты думаешь, что я эту версию сам нарисовал?) В детстве всегда всё кажется лучше чем было) Вырезано достаточно много, я не показал и одну десятую. Средняя продолжительность серии от Джетикс меньше на 5 минут. А касательно опенинга, тут речь не только о вкусовщине(хотя песню очень старой рок группы Hound Dog, которая называется "ROCKS" назвать попсой...) но и в качестве монтажа. Опенинг от Джетикс сделан крайне небрежно и на скорую руку, так как был смонтирован из разных кусков сериала. Он несёт меньшую информационную нагрузку, а в некоторых моментах удивляет ужасающая небрежность в подборе кадров, в том числе и использованием слоумо при низкой частоте кадров в оригинале. Разумеется всё из детства помниться куда лучше. Лично я так и помнил, ведь тоже просмотр Наруто начинал с Джетикса) Когда же я увидел оригинальный опенинг, то был в небольшом замешательстве, так как не оригинал мне казался более бодрым и энергичным. Но потом я их пересмотрел и тут же поменял своё мнение. Уровень качества абсолютно разный. Посмотри их на ютубе в полном виде, если этого ещё не сделал, быть может как и я помянешь своё мнение.
Когда я стала смотреть Наруто с другим переводом, меня ввело в ступор имя «Какаши», мне казалось, что у них перевод кривой и жаловалась, что джетикс больше не переводит
Малиновые штаны это отсылка ко фильму кин-дза-дза
я знаю, но неуместности это не отменяет и шутку как таковую не создаёт. Он с таким же успехом мог сказать "шаринган даёт возможность как в сказке скрипнуть дверью" и всё что угодно.
А самое хреновая вещь в том, что они до бесконечности повторяли первую часть экзамена чунина и новые сезоны никогда не были показаны.
ну это уже не проблема перевода) Так со всеми мультами было)
@@Voltiell С первыми покемонами была аналогичная ситуация, мне кажется что переводчики решили закончить сериал посередине второго сезона из за того, что этот сериал бесконечный онгоинг. А вот если бы Наруто не транслировался по ТВ, то наверно была б ситуация как с Dragonball, его б практически мало кто знал, мерч по нему же продавался, но что за эти персы никто не знал.
@@8Yaron8 не думаю. Наруто бы достиг такой популярности и без телека. Помню сколько людей, пока я ещё в тех бородатых годах смотрел Наруто по Джетикс, уже смотрели Наруто на пиратских дисках. Он ещё до массового "открытия" всей странной интернета пользовался популярностью и набирал обороты. Массовый бум популярности пришёл с появлением инета в каждых домах. 2x2 и вовсе стали транслировать Наруто когда он уже был мегапопулярен в России.
Действительно, зачем Jetix браться за Наруто!
2×2 лучшая озвучка
2X2- забудза, сиренган, ОбиТО, Какаси Хатакэ, Саскэ уТиха, СакурА харунО, ХакУ, синоби (причём когда началась битва против забузы наруто говорил: синоби, шиноби какая разница?) Маньгьюку сиренган, аратимару, Дзирая, хащирама, сюкаку, гамОбуНто, акаТцуки, тысяча птиц (чидори), расеньган.
7:56 да это же башмачок!
башмачок?)
Обезьянка из Дашы путешественницы
@@5летназад-ц4ч ахах)
как хорошо, что в детстве у меня не было 2х2 и джетикса! все что у меня было, это один пиратский диск с 25 сериями в одноголосой озвучке, а потом остальные 200, скачанные с торрента по случайности с субтитрами
по крайней мере я всё видела и понимала, без цензуры и тупых переводов)
сейчас пересматриваю первый сезон, тоже смотрю с субтитрами
шиппуден смотрела в первый раз в анкорде, не знаю как пересматривать теперь, потому что анкорд делает всё забавнее, но хотелось бы и оригинальный посыл узнать)
спасибо за видео! было весело и интересно
пожалуйста)
Хоть у jetix'a проф дубляж, но от 2x2 перевод мне больше понравился. До 300 какой-то серии только, потом был выбор: смотреть гнусавых фандаберов или сабы, выбрал второе.
Проблема Джетикс скорее заключается именно в цензуре, их перевод всё же местами ближе к оригиналу, так как на 2x2 порой творится дикое мракобесие. С дня на день про это выпущу следующий ролик.
Эхх до сих пор вспоминаю озвучку 2x2, пускай и перевод так себе но она родная
ну это абсолютно нормальные чувства)
Малиновые штаны под красные глаза
Единственный человек который понял логику переводчиков!
Калейдоскоп сиренган вам не победить.)
Мне больше нватиться озвучка Анкорд.
@@alexandermorozov2711 +++ хотя бы человек себе взял пару штук, а то ужасно
@@milkygirl2218 ну и чем же он тебе не понравился? Аргументируй.
@@ИскоМахмудбеков например когда Шикамару говорит на Наруто "Русский человек" это пиздец....
@@ЯрикМиколайчук-и2е это дело вкуса если тебе хочется смотреть аниме серьезно и с правельной озвучкой то узай субтитры.
Анкорд озвучивает с рофлами чтобы поржать
@@blayke2237 нихyя, 2х2 самая лучшая и душевная озвучка,а чел из анкорда озвучивал на oтъебись и бесит постоянное дотебаё которое он так xyёво произносит
Ну, справедливости ради стоит отметить, что это в принципе распространённый случай англоязычного переформатирования японских аниме. Если вспомнить тот же "Шаман Кинг" то там не только опенинг изменили, а сцены меняли или вырезали, но порой содержание диалогов меняли на 70%.
С королём шаманов вообще мрак))
Малиновые Штаны. Хочу Малиновые Штаны.
Лайк не глядя
И тут я понял что 2х2 не настолько и плохи , перевод правда да фиговый , но они хотя бы ничего не вырезали
Самая лучшая озвучка Ani omnia
Я хз я сезон смотрел от 2х2 а 2 от аккорд я быстро привык так как понимал что это когда нибудь наступит а так хотелось бы чтоб 2х2 озвучивали и 2 сезон
Они вроде 2 сезон тоже озвучили, но не полностью
Чакра однако продувает качественно
Шо тут можно сравнивать, если в озвучке 2х2 шикамару стал ширкером, а чоуджи как-то превратился в хоши?
нуу некорректный "перевод" имён персонажей, это не самое страшно что там есть)
Велут Луна ?
"Ширкер" "Хоши" звучит как название какой то узбекской еды)
@@aicer432 Узбекские мультики же , чё ты хотел .
@@ДейдараТсукури-б5ф Точнее Таджикские мультики.
Поставить как 2*2 16+✖️
Всё зацензурить и сделать аниме не смотрибильным✔️
Ты топ🔥
Смотрел тоже где - то в 12 лет это аниме по джетиксу - помню и кунай в руку и понимал, что в забузу воткнули мечи
*А Jetix озвучивали Shippuden / Ураганные хроники?*
нет, не добрались)
@Ноль 2 ага
7:00 Охренеть Jetix опередил TikTok
Я ознакамливалась с "Наруто" в озвучке джетикса, то что сделал 2×2 это .... каюк (мне хочется подобрать словечко покрепче, но воспитание не позволяет). Пересматриваем это аниме с мужем, он смеётся, а мне дурно. Может джетикс коверкал имена и фамилии, но хотя-бы не вставлял дурацкие шутейки, когда это было не нужно. Ненавижу 2×2, подарите им малиновые штаны, у меня все.
Ну на самом деле джетикс не так плох в общем, только вот был бы без цензуры. 22 это конечно полный пиц
12:50 хахахахахахахаах,ты сделал мое утро
наш мир прекрасен, поэтому живи)
😂😂😂,это да,сегодня снова не буду думать о будущем и прятать свой крепкий кулак,ведь я не такое уж и особенное создание
Интересный факт -
В заставке первого сезона Сакура куда полезнее в бою, чем за весь первый сезон.