If the first sale of the day came from a good hand, then it should bring luck and good sales the whole day. For lucky, we also use suerte, but spell it as suwerte.
In a similar way...the first buyer or customer gets most of the perks (discount, best quality, etc) so the vendor or seller starts off the business for the day on a good note - like more products sold on the first customer - because we believe this good luck will carry-over to thru the whole day
Buena Mano here in Manila means when the vendor or a store says Buena Mano you're the first customer or client of the day and if you'll bring luck or bad luck for the day its up to your charm
"Buena Mano" just became associated with 1st client of the day thru the evolution of Filipino slang, similar to "Como Estas" to "Kamusta". But, when I was younger, buena mano means more of, the 1st to get "hold" of an item. For example, from my group of friends, If I am the first to have the latest Beatles album, I am the "Buena Mano" out of everyone.
Quatro Kantos in the Philippines literally means 4 corners. We call that "Ginebra San Miguel" alcoholic drink Quatro Kantos because the bottle literally has four corners another variety of :Ginebra Gin" the smaller one we call it "Bilog" because its round.
Lamyerda got its meaning because during and after the Spanish colonization, because when you have to poop, you literally need to go out of the house to do it since toilets in the house is not common at that time, and poor people doesn't have toilets at all so they need to roam around to find a private area to do the business. Then it was used by everyone, as an excuse to leave the house and spend the time outside to get out of housework. Then evolve to what it is today.
@apolpanz9817 Hey, your grammar makes me urinate in my pants!! Please look for certain errors in your sentence construction. Thank you. “ Now, @apolpanz9817, “FUCK OFF!!”
My mum who's originally from the Visayas region still uses a lot of these words - Domingo (Sunday), mercado (market), espejo (mirror), antipara (from Sp. antiparras, to refer to glasses/specs), etc.
For zamboangueños "coño" literally means what you've guessed so it is also weird for us that some part of the Philippines used the word differently... "It is an offensive word even for us specially if you add the words "Bos Nana" after it...
I think puto in spanish is male whore not really bad boy then puta is whore or prostitute referring of a female not necessarily bad girl there is one word exactly means bad girl it’s mala mujer
Conyo/Coño is the curse word to the upper class by the lower class. It is because of the experienced inequality in the Philippines especially in the 60s to 90s. When someone hears speaking well in English that almost sounds like American they call it conyo/coño. "You speak so coño and it's annoying to hear." Some insecure people hates classy or people pretending to be classy people and call them conyo/coño.
Siguro (ceguro) is "maybe" in PH, not "surely" (meaning could have changed due to lack of faith in the assurances from those who promise). Imbiyerna (invierno) is "raging annoyance" in PH, not "winter" (meaning could have changed due to the same feeling as to weather [perhaps from a returnee from cold weather country]). Kasilyas (casillas) is "toilet" in PH, not a "box" or "cabin" (meaning could have changed due to references to outboxes or outdoor toilets at that time). "Pan" is both bread, but in PH, it refers specifically to sliced loaf bread if it does not include descriptive words such as ( de sal, de regla, de coco, etc.). Porke (por que) can mean "just because" when used at the start of a sentence criticizing another, not necessarily "why." Tarantado is a bad/derogatory word in PH, and not merely "humbled." Gago is also a bad/derogatory word in PH, and not merely a "stutterer." Barkada (barcada) is "clique group" and not "boatload." Chika (chica) is "gossip" not "little miss." Muchacho is a "servant boy," not just a generic "boy." Pera (perra) is money, not a "female dog" (Meaning could have changed due to reference to an unpopular queen [isabella] whose face was on a coin. There is also an adjective in Capampangan areas (not Tagalog), "puru kital" (puro que tal), referring to a person who is "all talk and without action" (perhaps an observation over individuals who use a lot of time for greetings and pleasantries before any substantial matter could be discussed, if there be at all).
Pera came from malay word perak which means silver not the unverified queen izabela shit(not to offend you i just dont have any othwr word than that). Perak=pilak
Few things: Imbyerna seems to derive from invernar, to hibernate/sleep for a long time. So it's basically the same as "ill sleep on it" Chica wouldnt be gossip as that would be chismis. Chismosa would gossiper. Perra would be money in Spain too but not commonly used now but was then.
Puto, in the Philippines is typically a type of rice cake that's derived from the Indian puttu and Indonesian putu. Puttu means "portioned" in the original Indian languages, because each rice cake is an individual portion. So, it came from a completely different language tree. Somehow throughout the years, the word changed its spelling. Unfortunately that spelling was the same spelling the Spaniards have for their particular puto. How the food item didn't get a name change after more than 300 years under the influence of Spanish speakers? Idk, they must've thought it was hilarious or something.
HABIA UNA PROGRAMA EN UNT.V. SHOW EN ARGENTINA Y UN CANTANTE FILIPINA. ELLA PRESENTO UNAS COMIDAS FILIPINA Y CUANDO PRESENTO EL " PUTO " LA GENTE SE QUEDO EN CARCADAS. EL PUTO NO ES ALIMENTO EN ARGENTINA Y LA FILIPINA SE QUEDO BIEN SORPENDIDA POR LAS CARCAJADAS !! ELLA NO SABIA QUE PUTO ES ALGO QUE SIGNIFICA EN EL IDIOMA ARGENTINA ALGO NO SE COMEN !! THANKS.
I am a Filipino... Buena Mano simply means like the first customer handed the first buy will bring luck for the whole day. Like when a seller say "Sir, please buy this. You are my first customer. You will be my" buena mano" to have good sell for the day.
The kwatro kantos here in philippines has a small one we called it MIGILITO here in bicol bcoz the brand was San Miguel,migilito came from the root word miguel 😂😂
Buena mano - the first client or first buyer. Means that the seller tend to relay that the first buyer may left a good fortune (swerte) that will attract others buyers...
Petsa in Ingles mean its a date, and Peligro of coarse its danger. Kwatro kantos means 4 corner. Here in the Philippines it means to some kind of liquor because its a square bottle.
Buena mano. My mother used it when shopping in a store and it means that the price is good and a bargain. We were from the Northern Luzon and we are Ilocanos.
In Filipino buenamano it's a good luck on the store where there was a first buyer like first profit..example I was the first one who buy on their store,I was thier buenamano
Dates and months in the calendar. We also use petsa or fecha, lunes, martes miyerkules, huebes, biyernes. Months like enero, Pebrero, marso, Abril, mayo, junyo, hulyo, agosto, septiyembre, oktubre, Nobyembre, Disyembre.. counting numbers like uno, dos, tres, kwatro, singko.. kitchen utensils like kutsara, abre lata, kutsilyo, kubyertos. Most of our towns here like San fernando, San Juan, etc. Places with del sur and del norte. Words like baño, silya, para, and many more..
Basically, Buena Mano means luck at first time. It doesn't particularly mean first customer or first sales but generally it means luck at first time in whatever you do or comes to you. Cuatro cantos doesn't really mean liquor or alcoholic drink it refers to a particular Philippine local alcoholic we call it gin (Ginebra San Miguel, as shown in the video) due to its bottle shape that has four corner or cuatro cantos.
@Jez Prada In our local billiard terms there's this word "Corrida" (bullfight in spanish) it means "follow through shot" or simply "follow". also the word "kumusta" (how are you) comes from the word "como estas". The word "Que das vueltas" (Turning or Spinning) means a "return trip" or "balikan" in tagalog.
In Chabacano de Cavite language, which is a Spanish-based creole language that can be found here in the Philippines, echa afuera/ echa puera would also mean to drive or throw away something :)
Buena Mano is shortened form of Buena suerte mano. It refers to the first customer of the day and it is believed that it will bring good luck for the rest of the day if the seller would make a discount.
Buena mano is good hand in spanish but in Filipino it means Luck or Lucky in deeper Filipino sense its a good start which also means a biggener's luck esp. in gambling or a head start in bussiness.
there is also a similar word of pan de regla called pandesal, it is also a bread but it doesn't have stuffing inside, and its made of flavored dough And another word that is also similar in spanish called Mercado/Palengke, It means Store or Grocery 😃👍🏻
i can't really remember, but when i first watched that video (or for like, the 2nd time) i told my yaya (my caretaker) about pan de regla and she laughed, because some (based on what i've heard, i've only heard some people say it but i don't go out as often because of the pandemic) but i think many people uses regla to refer to the women's period, even in medical centers and stuff. i just say "mens" (short for menstruation) or "period" LOL
Yes buena mano means first sales for the day! 2 meaning in chavacano first one for sales of the day and the second one is good hand, it depends on how you speak ..
The Filipino who translate Lamyerda is wrong Lamyerda literally means to Loiter around or to wander off. Like pasyal or window shopping in malls or to walk around or doing some stroll around an area.
Filipinos likes to joke around and have fun always ( inculcated in the culture ), that's why they called it pan de regla until it became so widespread until it became a normal term ever since, same with - lamierda, petsa de peligro, quatro cantos, etc
Hola desde Manila! También tenemos Mamon. Un tipo de pan para comer en la merienda con café o chocolate de batirol. Creo que mamon significa alguna cosa en España cuando viajé ahí. ;)
Senorita. In Spanish it simply means young lady. In the Philippines, it means a woman who has several servants, who acts rich, or what Filipinos call "ma arte", and high status. I was surprised in one occasion when the owner of a big track of land where the irrigation project of NIA will be implemented in Sta. Cruz Viejo, Tanjay City, Negros Oriental, was introduced as Senorito __________. But the guy was already a senior citizen. I asked some friends trying to explain senorito as a person of higher status. Conclusion - Spanish young ladies here or men are often comes from rich families, that is why the word Senorito/a automatically attaches to them.
A little trivia how Filipinos write or Tagalize Spanish language. We do not have the fancy letters like F, J, or Q. If it is written as KWa or KWo it is a borrowed or inspired by Spanish Qua or Quo. PWe or Puwe in spanish is Fue. This is how Spanish numbers are written in Tagalog Uno, Dos, Tres, Kwatro, Singko, Sais, Siyete, Otso, Nuwebe, Dies, Onse, Dose, Trese, Katorse, Kinse, Dise Sais, Dise Siyete, Dise Otso, Dise Nuwebe, Bente. Days are written Lunes, Martes, Miyerkules, Huwebes, Biyernes, Sabado, Linggo (Shortened Domingo)
Hi, I'm your new subscriber and I'm from the philippines. I'm glad because I feel like you want to come here to my country and you're very welcome here. I hope you can read my comment.
kanto in the philippines means corner, kantos (plural) two or more corners, genebra gin bottle have four corners, so the nickname of gin is cuatro cantos.
Back in the the day Philippines has a Spanish subject but they removed it. My Tiyo(uncle) and lolo speaks spanish because they got to study the language. My lolo can write latin. And on the father side my great grand father is a spanish who lives in Ilocos. They said he's so mestizo(handsome).
I can see from the comments section that you are getting a lot of help. True - Buena mano refers to the first client (customer) which the store owner hopes will bring good luck for the rest of the day. With this, if you are THE "buena mano" chances are you'll get a good bargain.
We do not have the letter "f" in Tagalog so the letter "p" replaces the letter "f" in the Spanish words that were adopted. Here are some examples: falda = palda, grifo = gripo, fila = pila, firma = pirma, funda = punda, fecha = pecha, petsa, telefono = telepono, fuera = puwera
Pan de regla...common pastry bread in philippines bakeries.. you should also research on filipino food dishes like legua estofada, menudo, mechado, lechon, chicharon, camaron rebosado, afritada, gisantes, lechon, comido, caldereta, pastel....😊
Jez Prada -- You will be happy and surprise hearing this very Beautiful Philippine songs search for this titles 1 .( Filipinas (Spanish Manila) - Trío Los Panchos ) also 2 .( 1976 Carinosa Karinyosa Pilita Corrales in Spanish en espanol with lyrics con letras 3. ( "Historia de un Amor' by Pilita Corrales ) 4. ( POR QUE (SPANISH VERSION)
All the languages that you had taken up is bisaya. Chabacano and bisaya people in the Philippines are using those dialect. If you want to visit here, come to central visayas particular in cebu,bohol,siquijor and leyte. Chabacano dialect common used in zamboanga city ,Mindanao here in Philippines. I am Filipino and thanks for guessing our languages.
In the ph there many types of puto (rice cake) but basically if something is called puto, it means it was made using rice flour instead of wheat flour.
This is very common phrase among filipinos about buenas (good) and malas (bad). In fortune, buenas means good or lucky. That's why the first buying customer is considered to bring good luck fortune for a day as buena mano (good hand).
Buena mano can also mean when playing cards and you received high cards like pairs or aces. Regla is period also in Filipino. My mom would send me to buy pasadór (feminine pads).😂
I cant stop laughing at thier reactions to filipino words/expression😆😊😎 kinda wierd though but words are living things that grows as well😆 spanish in the Phil are not tought technically( only those in upper class has access to education learned proper spanish) so filipino before just took words from spanish and used it in a different wayl haha I LOVE THIS REACTION , muchisimo gracias por este video
Those words are literally the same meaning in spanish but they are just used figuratively like that "Lamyerda" or to shit around or waste your time. Haha. Those words are used in old generations because some of our old relatives and ancestors are spanish, mexicans or influenced by them. But nowadays, i barely heard those terms.
Buena mano actually means first sales for the day!
Sales is derived from customers.
First customer = first sale
If the first sale of the day came from a good hand, then it should bring luck and good sales the whole day. For lucky, we also use suerte, but spell it as suwerte.
In a similar way...the first buyer or customer gets most of the perks (discount, best quality, etc) so the vendor or seller starts off the business for the day on a good note - like more products sold on the first customer - because we believe this good luck will carry-over to thru the whole day
I thought it was connected to the word "buenas", which can be equivalent to lucky
Uy swerte Bueno mano hehe. Mag sarado ko ng maaga hehe.
Buena Mano here in Manila means when the vendor or a store says Buena Mano you're the first customer or client of the day and if you'll bring luck or bad luck for the day its up to your charm
When we say quatro kantos we refer to a 4x4 bottle of ginebra san miguel..its a gin😂😂😂
Buena Mano who's comes first.. I'm from Makati city Philippines onnninn LNG 😎 pilipino Spanish American 🇱🇷🇪🇸🇵🇭🤘
"Buena Mano" just became associated with 1st client of the day thru the evolution of Filipino slang, similar to "Como Estas" to "Kamusta". But, when I was younger, buena mano means more of, the 1st to get "hold" of an item. For example, from my group of friends, If I am the first to have the latest Beatles album, I am the "Buena Mano" out of everyone.
Kumusta not kamusta.. learn your language
Buena Mano also means "Sort Of" according to my Lola's..🙂
@@therodchannel both forms are used. Kamusta is accepted as the colloquial/ informal form.
"Petsa de peligro" pertains to deadline as to "ora de peligro" is rush our or lacking of time like clock is ticking
Quatro Kantos in the Philippines literally means 4 corners. We call that "Ginebra San Miguel" alcoholic drink Quatro Kantos because the bottle literally has four corners another variety of :Ginebra Gin" the smaller one we call it "Bilog" because its round.
Otro nombre del GINEBRA SAN MIGUEL es MARKA DEMONIO !!
@@apolpanz9817 husto.
@@larrypoticar2828 De nada !!
Lamyerda got its meaning because during and after the Spanish colonization, because when you have to poop, you literally need to go out of the house to do it since toilets in the house is not common at that time, and poor people doesn't have toilets at all so they need to roam around to find a private area to do the business. Then it was used by everyone, as an excuse to leave the house and spend the time outside to get out of housework. Then evolve to what it is today.
OYE , TU GRAMMAR ME HACE URINAR EN MI PANTALON !! FAVOR A BUSCAR LOS MALOS FORMACIONES DE ALGUNOS ORACIONES. GRACIAS .
Interesting reference!
I think it was just the most used excuse to skip work or class for longer.
@apolpanz9817
Hey, your grammar makes me urinate in my pants!! Please look for certain errors in your sentence construction. Thank you. “ Now, @apolpanz9817, “FUCK OFF!!”
In filipino languange 30% are spanish word
Like.. La mesa, ventana,edad, ciempre, pabor .. Etc
siempre, favor, zapatos, cuchara, tenedor, cerveza, camisa, camiseta, azul, verde, silla, azúcar, evidencia, etcétera
Espejo - mirror and many other spanish words we still use back home. Viva Zamboanga.
My mum who's originally from the Visayas region still uses a lot of these words - Domingo (Sunday), mercado (market), espejo (mirror), antipara (from Sp. antiparras, to refer to glasses/specs), etc.
I have a friend her family name is Espejo haha
@@aumaerri
Hahaha I laughed out loud. So funny that your friend is named espejo.
For zamboangueños "coño" literally means what you've guessed so it is also weird for us that some part of the Philippines used the word differently...
"It is an offensive word even for us specially if you add the words "Bos Nana" after it...
Now I see why it was called puto seko. You know that delicacy is dry like super dry. Sometimes shen I eat that I choke
Lamyerda in Pilippines is your going to mall or in the park from early hours to till night.
Puto doesn't mean a bad boy. It is a sweet rice cake paired with blood stew. Delicious snack. Puta means the same in Spanish which is bad girl.
I think puto in spanish is male whore not really bad boy then puta is whore or prostitute referring of a female not necessarily bad girl there is one word exactly means bad girl it’s mala mujer
Puto doesnt mean a bad boy but puta means a bad girl.. Hehehehe joke
Lameyerda means fuckin around!!!
Conyo/Coño is the curse word to the upper class by the lower class. It is because of the experienced inequality in the Philippines especially in the 60s to 90s. When someone hears speaking well in English that almost sounds like American they call it conyo/coño. "You speak so coño and it's annoying to hear." Some insecure people hates classy or people pretending to be classy people and call them conyo/coño.
Siguro (ceguro) is "maybe" in PH, not "surely" (meaning could have changed due to lack of faith in the assurances from those who promise). Imbiyerna (invierno) is "raging annoyance" in PH, not "winter" (meaning could have changed due to the same feeling as to weather [perhaps from a returnee from cold weather country]). Kasilyas (casillas) is "toilet" in PH, not a "box" or "cabin" (meaning could have changed due to references to outboxes or outdoor toilets at that time). "Pan" is both bread, but in PH, it refers specifically to sliced loaf bread if it does not include descriptive words such as ( de sal, de regla, de coco, etc.). Porke (por que) can mean "just because" when used at the start of a sentence criticizing another, not necessarily "why." Tarantado is a bad/derogatory word in PH, and not merely "humbled." Gago is also a bad/derogatory word in PH, and not merely a "stutterer." Barkada (barcada) is "clique group" and not "boatload." Chika (chica) is "gossip" not "little miss." Muchacho is a "servant boy," not just a generic "boy." Pera (perra) is money, not a "female dog" (Meaning could have changed due to reference to an unpopular queen [isabella] whose face was on a coin.
There is also an adjective in Capampangan areas (not Tagalog), "puru kital" (puro que tal), referring to a person who is "all talk and without action" (perhaps an observation over individuals who use a lot of time for greetings and pleasantries before any substantial matter could be discussed, if there be at all).
Yeah that's what i noticed long time ago the Spanish changes i also noticed (azúcar) meaning sugar changed into asukal for us
Pera came from malay word perak which means silver not the unverified queen izabela shit(not to offend you i just dont have any othwr word than that). Perak=pilak
Few things:
Imbyerna seems to derive from invernar, to hibernate/sleep for a long time. So it's basically the same as "ill sleep on it"
Chica wouldnt be gossip as that would be chismis. Chismosa would gossiper.
Perra would be money in Spain too but not commonly used now but was then.
God bless you.
I am Pilipino
Petsa de peligro; in Filipino, we dont have "F" or "V" except in Spanish Proper names. In Spanish it is, "fecha de peligro" or date of danger.
natatandaan ko dati sa mag asawa at bagong kasal, petsa de peligro is when the bride have a period during the honeymoon
@@fraimsantiago487 HAHAHAHAH gago natawa lang ako.
There's no "ch" in tagalog, we use "ts" instead. Like fecha as petsa.
Puto, in the Philippines is typically a type of rice cake that's derived from the Indian puttu and Indonesian putu. Puttu means "portioned" in the original Indian languages, because each rice cake is an individual portion. So, it came from a completely different language tree. Somehow throughout the years, the word changed its spelling. Unfortunately that spelling was the same spelling the Spaniards have for their particular puto.
How the food item didn't get a name change after more than 300 years under the influence of Spanish speakers? Idk, they must've thought it was hilarious or something.
HABIA UNA PROGRAMA EN UNT.V. SHOW EN ARGENTINA Y UN CANTANTE FILIPINA. ELLA PRESENTO UNAS COMIDAS FILIPINA Y CUANDO PRESENTO EL " PUTO " LA GENTE SE QUEDO EN CARCADAS. EL PUTO NO ES ALIMENTO EN ARGENTINA Y LA FILIPINA SE QUEDO BIEN SORPENDIDA POR LAS CARCAJADAS !! ELLA NO SABIA QUE PUTO ES ALGO QUE SIGNIFICA EN EL IDIOMA ARGENTINA ALGO NO SE COMEN !! THANKS.
@@apolpanz9817 ruclips.net/video/rvUNKwsV424/видео.html
I am a Filipino... Buena Mano simply means like the first customer handed the first buy will bring luck for the whole day. Like when a seller say "Sir, please buy this. You are my first customer. You will be my" buena mano" to have good sell for the day.
The kwatro kantos here in philippines has a small one we called it MIGILITO here in bicol bcoz the brand was San Miguel,migilito came from the root word miguel 😂😂
Es entretenido ver los videos. Soy filipino y eres un ídolo muy agradable.
Buena mano - the first client or first buyer. Means that the seller tend to relay that the first buyer may left a good fortune (swerte) that will attract others buyers...
Petsa in Ingles mean its a date, and Peligro of coarse its danger.
Kwatro kantos means 4 corner. Here in the Philippines it means to some kind of liquor because its a square bottle.
Hi im a filipino but now im in Spain i like your reaction
Buena mano. My mother used it when shopping in a store and it means that the price is good and a bargain. We were from the Northern Luzon and we are Ilocanos.
In Filipino buenamano it's a good luck on the store where there was a first buyer like first profit..example I was the first one who buy on their store,I was thier buenamano
Cuatro Cantos--------- liquor in 4 sides glass container
Tres Cantos-------------Pointed triangular(3 sides) knife
PAN DE REGLA- I didn't come across that kind of bread, but we have a kind of bread that called PAN DE COCO
Dates and months in the calendar. We also use petsa or fecha, lunes, martes miyerkules, huebes, biyernes. Months like enero, Pebrero, marso, Abril, mayo, junyo, hulyo, agosto, septiyembre, oktubre, Nobyembre, Disyembre.. counting numbers like uno, dos, tres, kwatro, singko.. kitchen utensils like kutsara, abre lata, kutsilyo, kubyertos. Most of our towns here like San fernando, San Juan, etc. Places with del sur and del norte. Words like baño, silya, para, and many more..
Petsa de peligro = Friday the 13th... Here in the Phil, if the date is 13th of the month and it is Friday, bad omen will happen....
Cuatro Cantos because of the size of the bottle with four corners. It is like a street lingo.
Basically, Buena Mano means luck at first time. It doesn't particularly mean first customer or first sales but generally it means luck at first time in whatever you do or comes to you. Cuatro cantos doesn't really mean liquor or alcoholic drink it refers to a particular Philippine local alcoholic we call it gin (Ginebra San Miguel, as shown in the video) due to its bottle shape that has four corner or cuatro cantos.
all those phrases and words that you have mentioned are still using here in zamboanga city --bienvenidos a zamboanga!!!
@Jez Prada In our local billiard terms there's this word "Corrida" (bullfight in spanish) it means "follow through shot" or simply "follow".
also the word "kumusta" (how are you) comes from the word "como estas".
The word "Que das vueltas" (Turning or Spinning) means a "return trip" or "balikan" in tagalog.
When I was a kid, I always hear the word "Lamyerda" from my mother. She said it meant "doing nothing and being lazy", and that was about me....lol
xDD
Lamyerda smen is gala o lakad
Lamyerda. in our place means roaming around doing nothing..
@@justdrew5749 sa bisaya sige ka nag lakaw way gibuhat tapulan in short 😁
also Diyos miyo!!! same as dios mio in spanish
In Chabacano de Cavite language, which is a Spanish-based creole language that can be found here in the Philippines, echa afuera/ echa puera would also mean to drive or throw away something :)
Buena Mano is shortened form of Buena suerte mano. It refers to the first customer of the day and it is believed that it will bring good luck for the rest of the day if the seller would make a discount.
its a urban belief that the first customer may bring in more customer or luck in business so a good 1st customer is a buenas hand or mano
Filipinas 🇵🇭😍 España 🇪🇸
Puto seko is a pastry that when you eat it. It will make your mount dry, because it absorb liquid alot!
seems like even tho “buena mano” literally means good hand in spanish. in philippines that actually translates to “upper hand” in english.
the first customer bringing in good luck..that is buena mano in the Philippines
Buena mano is good hand in spanish but in Filipino it means Luck or Lucky in deeper Filipino sense its a good start which also means a biggener's luck esp. in gambling or a head start in bussiness.
there is also a similar word of pan de regla called pandesal, it is also a bread but it doesn't have stuffing inside, and its made of flavored dough
And another word that is also similar in spanish called Mercado/Palengke, It means Store or Grocery
😃👍🏻
RIGHT ! MERCADO EN ESPANIOL . Y STORE MEANS TIENDA EN ESPANIOL Y GROCERY ES ABAROTERIA EN ESPANIOL !! GRACIAS.
@@apolpanz9817 i cant understand
@@-zxcel2824 What is it about that you can't comprehend ? Gracias.
@@apolpanz9817 You speak spanish and i dont thats why i said "i cant understand"
@@-zxcel2824 MAAYONG AGA !! SALAMAT.
Buena Mano is the first client or customer for the day and hopefully brings in good sales for the rest of the day.
Kesehoda is 'You don't care whatever happen'
i can't really remember, but when i first watched that video (or for like, the 2nd time) i told my yaya (my caretaker) about pan de regla and she laughed, because some (based on what i've heard, i've only heard some people say it but i don't go out as often because of the pandemic) but i think many people uses regla to refer to the women's period, even in medical centers and stuff. i just say "mens" (short for menstruation) or "period" LOL
Most Places/name in Philippines, are derived in Español, & spanish culture, señora. Like Pamplona, Buendia, Avenida. & So many more..
kuatro kantos is a gin in the philippines.. 4x4 or 4 inches by 4 inches and now we have smaller version 2x2
Buena mano in phil call it first customer and its like a lucky customer too
Buena mano used by vendors in 1st sell of the day but it means like a good and lucky day
Hello watching from Philippines ❤❤❤
Buena mano in philippines is like first winner? First customer? First sale? It always pertain being first
Yes buena mano means first sales for the day! 2 meaning in chavacano first one for sales of the day and the second one is good hand, it depends on how you speak ..
Pande regla is also a variety of bread with red sweet dough inside of the bread
LAMYERDA means on idle mode, unwinding, chilling. 😂😂
Hola . " MIERDA " as I what learned means "POOP"(dog turd) or anything that connotes DIRT OR DIRTY !! Thanks.
Sorry ! should be " as what I learned " and not the above. Thanks.
The Filipino who translate Lamyerda is wrong Lamyerda literally means to Loiter around or to wander off. Like pasyal or window shopping in malls or to walk around or doing some stroll around an area.
In Tagalog means gumala or magkalat sa pasyalan
@@jihanyie2575 spot on!!!
Tupai lagi ni ug keg hahaha
Fecha de Peligro means “dead-line” or payments due or last date to renew or file like taxes.
Serbesa is a deep Tagalog Alcohol / Beer meaning here in Philippines 🇵🇭
From Cerveza
Serbesa here in🇵🇭 is ice cream barrow word from spanish cuz no tagalog of ice cream😁
@@vicrusbaldo6831 by the way SORBETES is for Ice Cream here in Philippines 🇵🇭
@@vicrusbaldo6831 luh sorbetes yun diba
@@engrRGV ay opo pala sorry haha this is what i mean sorbetes
Filipinos likes to joke around and have fun always ( inculcated in the culture ), that's why they called it pan de regla until it became so widespread until it became a normal term ever since, same with - lamierda, petsa de peligro, quatro cantos, etc
Hola desde Manila!
También tenemos Mamon. Un tipo de pan para comer en la merienda con café o chocolate de batirol. Creo que mamon significa alguna cosa en España cuando viajé ahí. ;)
Yeah it means "sucker."
Mamar means to suck 😆
Also chupar 😁
Senorita. In Spanish it simply means young lady. In the Philippines, it means a woman who has several servants, who acts rich, or what Filipinos call "ma arte", and high status. I was surprised in one occasion when the owner of a big track of land where the irrigation project of NIA will be implemented in Sta. Cruz Viejo, Tanjay City, Negros Oriental, was introduced as Senorito __________. But the guy was already a senior citizen. I asked some friends trying to explain senorito as a person of higher status. Conclusion - Spanish young ladies here or men are often comes from rich families, that is why the word Senorito/a automatically attaches to them.
Señorita is a young lady who is not married.
A little trivia how Filipinos write or Tagalize Spanish language. We do not have the fancy letters like F, J, or Q. If it is written as KWa or KWo it is a borrowed or inspired by Spanish Qua or Quo. PWe or Puwe in spanish is Fue.
This is how Spanish numbers are written in Tagalog
Uno, Dos, Tres, Kwatro, Singko, Sais, Siyete, Otso, Nuwebe, Dies, Onse, Dose, Trese, Katorse, Kinse, Dise Sais, Dise Siyete, Dise Otso, Dise Nuwebe, Bente.
Days are written Lunes, Martes, Miyerkules, Huwebes, Biyernes, Sabado, Linggo (Shortened Domingo)
We call a bottle containing ginebra that is square shaped made by San Miguel as Cuatro Cantos
Hi, I'm your new subscriber and I'm from the philippines. I'm glad because I feel like you want to come here to my country and you're very welcome here. I hope you can read my comment.
kanto in the philippines means corner, kantos (plural) two or more corners, genebra gin bottle have four corners, so the nickname of gin is cuatro cantos.
Susmaryosep is 'Gosh' in english
I watch the live last night , this night this reaction💕😂
Etsa puwera means in filipino like rejected or taken for granted while kuwatro kantos means like four corners
Back in the the day Philippines has a Spanish subject but they removed it. My Tiyo(uncle) and lolo speaks spanish because they got to study the language. My lolo can write latin. And on the father side my great grand father is a spanish who lives in Ilocos. They said he's so mestizo(handsome).
I can see from the comments section that you are getting a lot of help. True - Buena mano refers to the first client (customer) which the store owner hopes will bring good luck for the rest of the day. With this, if you are THE "buena mano" chances are you'll get a good bargain.
Spanish language has lot similarity on Tagalog language ..we have chavacano in Zamboanga Philippines almost similar with Spanish dialect
Cuatro cantos is 4 corners but colloquially it means 4 corners bottle of liquor called ginebra gin
In Bicol dialect Plamingko means it is a kind of bolo/machete 😎😎
We do not have the letter "f" in Tagalog so the letter "p" replaces the letter "f" in the Spanish words that were adopted. Here are some examples: falda = palda, grifo = gripo, fila = pila, firma = pirma, funda = punda, fecha = pecha, petsa, telefono = telepono, fuera = puwera
Pan de regla...common pastry bread in philippines bakeries.. you should also research on filipino food dishes like legua estofada, menudo, mechado, lechon, chicharon, camaron rebosado, afritada, gisantes, lechon, comido, caldereta, pastel....😊
gin ( ginebra with squared bottle.) we called it quatro kantos
Firsthand=buena mano =first client =good luck in business.
Kerida means mistress in the Philippines as opposed to the affectionate address used for female partners in Spanish, "querida".
In spain also has that meaning, depending on the context means one or the other
Jez Prada -- You will be happy and surprise hearing this very Beautiful Philippine songs search for this titles
1 .( Filipinas (Spanish Manila) - Trío Los Panchos ) also
2 .( 1976 Carinosa Karinyosa Pilita Corrales in Spanish en espanol with lyrics
con letras
3. ( "Historia de un Amor' by Pilita Corrales )
4. ( POR QUE (SPANISH VERSION)
We used also regla as a ruler too
Quatro kantos is four corners. To describe a 2x2 wooden plank. Or 4x4. Kanto in filipino is corner.
All the languages that you had taken up is bisaya. Chabacano and bisaya people in the Philippines are using those dialect. If you want to visit here, come to central visayas particular in cebu,bohol,siquijor and leyte. Chabacano dialect common used in zamboanga city ,Mindanao here in Philippines. I am Filipino and thanks for guessing our languages.
Pitsa de pelegro! In the Philippines means a danger day...like Friday the 13th..
Buena mano,, good luck for the first sale
In the ph there many types of puto (rice cake) but basically if something is called puto, it means it was made using rice flour instead of wheat flour.
Puto is a rice cake and puto seko is the dry type of that cake, more like a cookie, that is powdery as it is dry.
This is very common phrase among filipinos about buenas (good) and malas (bad). In fortune, buenas means good or lucky. That's why the first buying customer is considered to bring good luck fortune for a day as buena mano (good hand).
Buena mano can also mean when playing cards and you received high cards like pairs or aces. Regla is period also in Filipino. My mom would send me to buy pasadór (feminine pads).😂
Kwatro kantos=4 sides of the bottom of the bottles..it is famous in philippines,.
It can be first client but the literal translation is the first customer to buy on your store.,,not only the first customer
The girl with the skateboard seems fun, good for her🇵🇭🇺🇸
Buena Mano means first sale. It is associated with good luck especially if your first customer is a boy. Kuatro cantos means four corners.
Kwatro Kantos! So good especially mixed with calamansi 😁😁😁
philippine phrases. that i can remember.
de modo, seregate, pededo, lamierda, entonces, laquacha, puta, etc.
I cant stop laughing at thier reactions to filipino words/expression😆😊😎 kinda wierd though but words are living things that grows as well😆 spanish in the Phil are not tought technically( only those in upper class has access to education learned proper spanish) so filipino before just took words from spanish and used it in a different wayl haha I LOVE THIS REACTION , muchisimo gracias por este video
To us in zamboanga, kesehoda or quesejoda means whatever in english or bahala na in tagalog.
Those words are literally the same meaning in spanish but they are just used figuratively like that "Lamyerda" or to shit around or waste your time. Haha.
Those words are used in old generations because some of our old relatives and ancestors are spanish, mexicans or influenced by them. But nowadays, i barely heard those terms.