Une jeune fillette - Jehan Chardavoine - Renaissance française
HTML-код
- Опубликовано: 12 сен 2024
- Une jeune fillette - Jehan Chardavoine - 1576
Une jeune fillette
de noble coeur,
Plaisante et joliette
de grand' valeur,
Outre son gre on l'a rendu' nonnette
Cela point ne luy haicte
dont vit en grand' douleur.
Vn soir apres complie
seulette estoit,
En grand melancolie
se tourmentoit,
Disant ainsi, douce Vierge Marie,
Abregez moy la vie,
puisque mourir je doy.
Mon pauvre coeur
souspire incessament,
Aussi ma mort
desire journellement.
Qu'a mes parens ne puis mander n'escrire,
Ma beaute fort empire,
je vis en grand tourment.
Que ne m'a-t-on donnee
a mon loyal amy,
Qui tant m'a desiree
aussi ay-je moy luy,
Toute la nuict my tiendroit embrassee
Me disant la pensee
et moy la mienne a luy.
A Dieu vous dy mon pere,
ma mere e mes parens,
Qui m'avez voulu faire
nonette en ce couvent,
Ou il n'y a point de resjouissance,
Je vis en desplaisance
je n'attens que la mort.
La mort est fort cruelle
a endurer,
Combien qu'il faut par elle
trestous passer.
Encor'est plus grand mal que j'endure,
Et la peine plus dure
qu'il me faut supporter.
A Dieu vous dy
les filles de mon pays,
Puis qu'en cest' Abbaye
me faut mourir,
En attendant de mon Die la sentence,
Je vy en esperance
d'en avoir reconfort.
Le Poème Harmonique
"Anciennes chansons de France"
dir. Vincent Dumestre
00:00-01:25. "Fruits sur une table : groseilles à maquereau et cerises" de François Garnier (1600 ca. -- 1657 ca.).
01:26-02:08, 03:33-04:58 Georges De La Tour.
L être humain peut quand même faire des choses magnifiques. L amour des êtres
La langue française est sublimée dans ce magnifique chant traditionnel. Très belles illustrations par le peintre lorrain Georges de la Tour qui collent bien au texte.
Non seulement.
I first heard this song two years ago, but unfortunately could not identify it until recently due to my inability to speak French. I have long been haunted by the raw emotion and sweet melancholy of this piece, and finally finding the lyrics, I can hold this with me forever.
Très belle chanson mais surtout les plus tristes paroles que j’ai jaimais entendu. Il est impréssionnant comme cette chanson nous fait transporter et se sentir dans la peau de la nonette.
Un boujour du Brésil!
Les premiers vers sont pourtant chantés dans le film "Tous les matins du monde" par Toinette et Madeleine, les filles de Monsieur de Sainte- Colombe.
L'espèce de ''dénuement musical'' , de ''frugalité'' , la gravité des paroles donnent à cette petite chanson un charme fou. Je suis carrément fan !
Charme , simplicité et mélancolie...
Paroles:
Une jeune fillette de noble coeur
Plaisante et joliette de grand'allure
Contre son gré on l'a réduit nonette
Cela point ne lui haicte dont vit en grand douleur
Un soir après Complies seulette était
En grande mélancolie se tourmentait
Disant ainsi douce vierge marie
Abrégez moy la vie puisque mourir je dois
Mon pauvre coeur soupir incessamment
Aussi ma mort désire journellement
Qu'à mes parents ne puis-je mander n'écrire
Ma beauté fort empire je vis en grand tourment
Que ne m'a t on donné à mon fidèle ami
Qui m'a tant désiré aussi ai- je moi lui
Toute la nuit me tiendrait embrassé
Me disant sa pensée et moy la mienne à lui
Adieu vous dis mon père ma mère et mes parents
Qui m'avez voulus faire nonette en ce couvent
Ou il n'y a point de réjouissance
Je vis en déplaisance je n'attend que la mort
La mort est fort cruelle à endurer
Combien qu'il faut par elle tréstout passser
Encore est plus grand le mal que j'endure
Et la peine plus dure qu'il me faut supporter
Adieu vous dis les filles de mon pays
Puisqu'en cette abbaye me faut mourir
En attendant de mon Dieu a sentence
Je vis en espérance d'en avoir réconfort
merci beaucoup pour ces magnifiques paroles
* cœur
Incroyable beaute du francais ancien...
magnífiques ces chansons anciennes. .
I'm not sure songwriting ever truly improved from these times.
I’m even quite sure it got worst...
J'aime bien tous les commentaires sur la musique classique sur youtube.Juqu'à présent je n'y ai pas vu d'insultes. Dans les commentaires des média, c'est horrible. Cela justifie peut être que "La musique adouci les mœurs"!
en effet, à partir du moment où la musique obéit à un certain standing artistique non commercial, on prend de la hauteur et de la profondeur...
Cela justifie le fait que les gens de qualité savent se retrouver ailleurs, loin des foules du commun si vulgaires.
Il y en a un qui a osé XD
Superbe musique, superbe langue !
Jehan Chardavoine (born c. 1537 at Beaufort, Anjou - died c. 1580 in Paris) was one of the first known editors of popular chansons, and the author, according to musicologist Julien Tiersot, of "the only volume of monodic songs from the 16th century that has survived to our days." WIKI
la bellezza di questo brano sta nella sua semplicità e nel ricamo dei fiati e degli strumenti a corde...semplicemente sublime!
Très belle version... Vraiment dans l'esprit de l'époque...
Les tableaux mélancoliques de La Tour semblent vraiment avoir été peints pour illustrer cette mélodie...
Sublime, en tout...
Quand la musique atteint un sublime qui vous pretrifie, vous prend a la gorge, au point de ne pouvoir rien desirer que l’au-delà…comme c’est justement le sujet de cette chanson.
Splendido brano, voce ammaliante e malinconia che si addice al brano perfettamente! Eccellenti i musicisti...ogni volta che voglio rilassarmi ascolto sempre questa versione di uno dei più bei brani rinascimentali francesi!
C'est une trés belle version ! Bravo
***** amplement méritées. J.C.
I love this song for it is ancient yet it tells the troubles of a young noviciate. I like to know how it was for people who didn't have power in these times.
c'est vraiment magnigique. Merci!
La magnificence à l'état pur... Notre patrimoine musical est immense...
Oui mais il est presque perdu. Qui écoute ce genre de musique traditionnelle de nos jours ? La France actuelle n'a plus aucune culture musicale à part de la daube au rabais importée d'autres continents.
LA référence : j'adore, tout simplement!!!
The singer is the wonderful Claire Lefilliatre
thanks man
Cette musique est très apaisante, j'ai envie de l'écouter au coin du feu
Dans cette version, elle n'est pas apaisante, c'est un cri de désespoir...
@@jginepro1270 je parle de la musique, pas des paroles. Et c'est mon avis.
@@naelisdu77 votre avis est stupide, écoutez le texte
@@daboukir mdr d'accord Hugo
Il est déjà mentioné que cette chanson figure dans le film "Tous les matins du monde", et le CD qui en a suivi. Je recommande donc ycelui! Il est a noter que le film est tiré d'un roman du même nom. Détail: Gérard Depardieu, son fils et Pierre Marielle en sont les acteurs majeurs. Les Depardieu incarnent Martin Marais et Pierre Marielle Mr. de Sainte Colombe. C'est un de mes films favoris. J'ai entendu l'auteur du romand dans une interview. Il voulait écrire un roman au sujet de la viole de gambe et non pour Mr. de Sainte Colombe ou Martin Marais.
It's already mentioned that this song is in the sound track of the movie "All the Mornings of the World". This movie was done from a novel with the same name. The author mentioned, he wanted to write this novel just about the instrument "Viole de gambe" and not about Mr. de Sainte Colombe or Martin Marais. I just recommend the sound track CD with the same name. Remark: Depardieu and his son personify Martin Marais and Pierre Marielle Mr. de Sainte Colombe. It's one of my favorite movies.
Une petite erreur s'est glissée dans votre texte il s'agit de Marin Marais (et non Martin) violiste renommé de cette époque;
Merci pour votre message et votre correction. J'ai toujours su que c'était Marin Marais. Je pense que c'est une erreur de frappe.
Peut-être faut-il le rappeler : il y a une version magnifique dans le film "Tous les matins du monde", environ à 8 minutes, chantée par les deux fillettes. A entendre absolument...si ce n'est pas déjà fait !
Je trouve celle-ci bien plus belle.
A well known and hauntingly beautiful old tune, performed here with utmost taste and marvellous understatement. And such a wonderfully warm voice. Could it be Figueras of Kiehr ? Sounds like it may be someone younger - but maybe this is an older recording.
+Chris Breemer I think it is Claire Lefillatre who is singing here.
Personnellement, je ne pense pas que ce soit la somptueuse voix de Claire Le Filliâtre qu'on entende ici...
Car Claire est française et la voix que l'on oit ici me semble inclure des sonorités italiennes (dans les voyelles nasalisées.....) 🤔
Superbe!
1.Une jeune fillette / De noble coeur, Plaisante et joliette / De grand' valeur,
Outre son gré, on l'a rendue nonette, / Cela point ne lui haicte, Dont vit en grand' douleur.
Un soir après complie / Seulette estoit, En grand mélancolie / Se tourmentoit,
Disant ainsi, douce vierge Marie / Abregez moy la vie, Puis que mourir je doy.
Contre son grés on la réduit nonnette.
très nostalgique je l'avais apprit a l'école en CM2 2009/2010 ❤️🤍
Non la source la plus ancienne de cette chanson est bien le recueil de "chansons pour voix de ville" publié par Jehan Chardavoine (mais dont il n'est peut être pas le compositeur ?). Eustache Du Caurroy n'a fait qu'utiliser le thème mélodique de cette chanson devenue populaire pour composer des fantaisies variées à 3, 4 et 5 violes (Nos 28 à 32).
J'adore!
génial de beauté
Sublime!
Qui est la chanteuse ? C'est véritablement magnifique !
@Estienne33Paris Je suis d'accord c'est magnifiquement fait.
Toutes les langues sont belles, il ya de belles chansons dans toutes les langues. Je parle espagnol.
Paroles et musique : délices de l'oreille !
2. Mon pauvre cœur souspire / Incessamment, Aussi ma mort desire / Journellement.
Qu'à mes parens ne puis mander n'escrire, / Ma beauté fort empire, Je viz en grand tourment.
Que ne m'a t'on donnée / A mon loyal amy, Qui tant m'a desirée / Aussi ay-je moy luy,
Toute la nuit m'y tiendroit embrassée / Me disant sa pensée, Et moy la mienne à luy.
A Dieu vous dy mon père, / Ma mère et mes parens, Qui m'avez voulu faire / Nonnette en ce couvent,
beautifully
Merci pour ce beau chant. Je pense que la nature morte qu'on voit à partir de 4:58 n'est pas de La Tour, mais de Baugin.
che meraviglia ascoltarvi
Mon professeure de musique ma la fait chanter et je comprend pourquoi !!
Quelle chance, tu devais etre dans un college catholique!
bellissimo e malinconico
Très beau! Merci. Qui sont les musiciens?
The song "Gabriel's Message" of Sting is based on the musique of this chanson.
si triste...
Wow! Can anyone post the words to this song. A very different version to others posted, but beautiful and almost melacholy.
La versión de Tous les matins du monde es de Jordi Savall y la cantan Montserrat Figuerras y Marie Christine Kier
3.Ou il n'y a point de réjouissance, / Je vis en desplaisance, Je n'attens que la mort.
La mort est fort cruelle / A endurer, Combien qu'il faut par elle / Trestous passer.
Encor' est plus le grand mal que j'endure, / Et la peine plus dure Qu'il me faut supporter.
A Dieu vous dy les filles / De mon pays, Puis qu'en c'est Abbaye / Me faut mourir,
En attendant de mon Dieu la sentence, / Je vy en esperance D'en avoir réconfort.
J'avais compris au troisième ver: "contre son gré, on l'a réduit en miette" j'avais eu peur
mdr
Ah ben oui forcément contre son gré ça ! 😄
@xxAdelineFcexx Merci Adeline. The words are as beautiful as the music.
is this by jehan chardavoine?
😌😌😌
SO gorgeous--who are the performers?
It's a French group called Le poème harmonique.
Can anyone provide an English translation of the lyrics? Thanks!
from the cd's booklet, translation : Mary Pardoe.
A young maid, noble minded, amiable, pretty and of a great merit,
Against her will was made a nun, and as it pleased her not,
She lived in great sorrow.
One evening after compline she was alone and very sad ;
In her distress she said : 'O sweet Virgin Mary,
Let me die now, since die I must.'
'My poor heart sighs unceasingly and each day I wish to die.
I cannot seek my parents' help nor can I write to them ;
My beauty is fading, I live in great sorrow.'
'If only they had given me to my faithful lover,
Who desired me so and I him ;
All night long he would hold me in his embrace,
Telling me his thoughts and I telling him mine.'
'I bid you farewell my father, my mother and my family,
Who wished me to be a nun in this convent, where there is no joy.
I live in unhappyness, longing only to die.'
'Death is a most terrible thing to bear, though we all must die,
But what I endure is even worse
And the suffering I have to bear is even greater.'
'I bid you farewell, maids from backhome,
Since in this abbey I must die.
Awaiting God's judgement, I live in hope of obtaining consolation'.
Manca di trovarsi in un classico giardino sotto un maturo melograno!
me here wishing i could speak french fluently
Jolie Interprétation !
Mais cette chanson n'est-elle pas écrite par Eustache du Courroy ? J'ai un doute.
Non c'est bien Jehan ;-)
sans musique la vie serait une erreur. .. fw nietzsche
@v1x4g2 You are welcome : )
What is the instrument that comes in at 1:28? Is it a clarinet? Oboe? Please tell me
A "cornetto" . A woodwind instrument bended at the end.
Cornet à bouquin.
Pourrait-on me dire quel est le nom de l'instrument à vent présent dans ce morceau ? Est-ce une douçaine ?
C'est un cornet à bouquin. Beau n'est-ce pas ?
Oh oui très beau !
c'est un tehorbe non ?
Un théorbe est un instrument à cordes.
Lorraine Gauthier autant pour moi !
Est que l'air de cette chanson n'est pas un Noêl très ancien?
De toute façon c'est un tube très ancien d'une extrême beauté...
Ou les musiciens anciens trouvaient leurs compositions???
Peut être, chants d'oiseaux dans les bois pas encore saccagés....
oui, le contact avec la forêt, les animaux et la nature, purifie l'esprit, c'est même vibratoire, énergétique, toutes les traditions spirituelles font état de ce fait, cela donne l'inspiration et élève l'esprit et le coeur, Beethoven se promenait tous les jours dans les bois. Les athées disent non, détruisent les forets, ont fait une révolution industrielle détestable, maintenant, on peut dire au revoir à la civilisation.
On récupérait toujours les chansons les plus populaires ("standards") pour en faire des airs de Noël. Par exemple "Notre grand-père Noé".
chi interpreta il brano ?
Claire Lefilliatre
Jehan c'est masculin!
C'est une danse, une allemande du 16e siècle, très fameuse à l'époque, "danse aux chansons", qu'il serait bien de jouer et chanter au pas marché, en pas double d'allemande de l'Orchésographie, c'est-à-dire nettement plus allante.
Je ne me prononcerai pas sur l'origine de cet air, je laisse cela aux spécialistes, mais il est joué (et fort bien) en pavane par la Compagnie Maître Guillaume (pavane "la Nonette", cd "Si pour t'aymer", danseries de Pierre Phalèse, 1583, disques Pierre Verany ARION PV797061).
L'air a également traversé l'Atlantique avec les Pères jésuites, devenant un cantique en langue huronne (Gabriel Nazareth, cf le cd "Musique au temps de Jacques Cartier", ensemble Claude Gervaise, Oratorio ORCD-4103).
Concernant votre proposition de chanter cet air "nettement plus allant", elle fait plus que m'étonner... , si cette mélodie a connu une grande diffusion sous de nombreuses formes, le texte triste et même particulièrement poignant de cette version, le désespoir de cette jeune fille (et il y a dû en avoir beaucoup dans sa situation) me donne plus envie de pleurer que de danser.
Les "protest songs" n'ont pas attendu Dylan pour exister !!
better than Savall's version...
Stefan George Kudor You can say it twice ...
skkr skkr
Coule.
C'est ce qu'on est entrain de faire en musique :(
Mouai
Bordel! Quand vont-ils se décider à faire des nasales?!!!
Des nasales c'est quoi?
Une nasale, c'est quand on a une syllabe qui finit par un N ou un M:
"franchement"!
@@proulxmontpellier C'est une ancienne prononciation.
@@nicolamatteini4699 non, c'est une méconception sur ce qu'était la prononciation. Le fait qu'une erreur soit répandue n'en fait pas moins une erreur!
@@proulxmontpellier Ok.
C'est quand même du saxo !
MDR
Cornet à bouquin
😄 Pas du tout, son ancêtre peut-être, j’ai vu plusieurs fois des instruments de musique de la Renaissance français avec ce son.
Ça ressemble plus à de la clarinette quand-même.
Cette façon de prononcer les "oi" en "oué" est ridicule !
Étudiez!
Ce n'est pas une chanson actuelle !!!
Vous êtes sérieux ?! C’est de l’ancien français donc c’est tout à fait normal, alors c’est vous qui êtes la chose suivante, il s’agit de ridicule.
rideaux.
C’est une chanson de la Renaissance. allô ! Quiche…