great video. an often overlooked aspect of the picture of a soldiers daily life. This simple video adds to our understanding the time in which they lived.
Company C of the 82nd Illinois(2nd Hecker Regiment) was a predominantly German Jewish company in a predominantly German regiment. It would be interesting to research if they have been speaking Yiddish among themselves or they same German as everyone else.
I have to imagine there would've been some Yiddish. I just don't see how there could be such a strong Jewish gathering such as what existed within that regiment without hearing Yiddish being spoken along with German. I also don't think they would've needed to be overly concerned about persecution to the point that they would've hidden it at that particular time and amongst other Union soldiers (though of course it was present to some degree).
Just stumbled on this fine video. Thank you. Being a German, I fully acklownedge the complexity of my native language. But let me offer some corrections. On "Der Major" we emphasize the second syllable, not the first. And by the way, when we address an officer - or any person -, we generally precede his rank with "Herr", like "Herr Oberst", what would be "Mr. Colonel" ;-) / Meat: it's DAS Fleisch. / Coffee: it's DER Kaffee / The word Spital for hospital is more from Austria and Switzerland, we call it Das Larzarett, accordingly Das Feldlarzarett for the field hospital. By the way, the displayed text "Fieldspital" has the first "i" wrong. That's English. In German it's "Feld..." - No critics, just for your reference.
Leutnant was wrong written. After Thirty Years War in Baroque era in time of Louis XIV french militaty words entered military german, which slowly changed after 1815 to dome degree.
My Great x 4 Grandfather was a German American Civil War Vet. Born in Prussia 1831, he fought in the 9th Illinois Cavalry Division during the Civil War
I'm from along the Canadian border and have found at least 6 ancestors that served in the war. All were either born in Quebec or children of immigrants. In the many NY regiments from up here I see a lot of French names. I imagine there must have been camps where you'd hear these guys speaking French or singing traditional Quebecois songs.
My (forget how many times) Great Grandfather came to the US in order to avoid a war between the Principality and a neighboring one. He and a few of the oldest kids quickly settled near New Albany, Indiana. (The two stage move was common at that time) Next year, his wife and the rest of the children came over. Now you could argue that he had very poor timing! To avoid a small civil war he came to the US in 1860 & 61!!!
He's not kidding about the complexity of the German language. When my family lived in Germany ('86-'89) we lived in a tiny village that was less than a mile away from another village that spoke a completely different dialect. When the two villages held joint festivals (which was common), everything had to be in standard German or half the attendees wouldn't understand what was going on.
Last part of my research among those Germans immigrants who received Medal of Honor for valor during war such as Frederick alber, Hubert dilger, John Schiller . The German citizens in USA changed their names to accommodate different phonetic spelling in English. They call American soldiers ami and German soldiers call each other’s boche means German soldiers they call British soldiers Tommy Atkins it’s pharse like for you tommy war is over tommy established during 19 th century in world war 1. Iam so sorry to be little long but reading and writing both are great ways to improve our English language as none native speakers. Iwish for your channel more success and progress thank you for giving us chance to read learn new information stay safe blessed good luck to you your family friends.
Thanks for the lesson. I know German pretty well, but I've avoided reading German war memoirs because of all the unfamiliar military vocabulary. Maybe now I can attempt to read Storm of Steel in the original language.
I represented a German immigrant who was captured at the Battle of Franklin a few times at Carter House, Pvt Adam Schneider, Company C, 183rd Ohio Volunteer Infantry Regiment. I’m sure it wasn’t fluent despite years of studying but I would introduce myself in German. I hoped it would mean a little something hearing German as my first words. Surviving capture, Cahaba prison camp and the boat ride on the Ss Sultana from Vicksburg Mississippi to Memphis Tennessee then losing your life a few miles north of there when the boilers exploded; RIP Pvt Schneider, Prost!
That was an awesome journey back in time my friends!! Will, this is another amazing treasure from ALL OF YOU at cwdd!!!!! Keep up the great work bringing out spectacular content for all of us to enjoy!
The Jäger had been at first realy realy professional huntsmen and forrest officials ( Förster) , going to war as specialists with their private rifles ( no smoothbore muskets) and long hunting knives called Hirschfänger. The horn is part of german, may be everywhere in continental europe part of hunting tradition and ceremonies.
Will:Beyond just German words, Germans and German American units fighting for the Union during the Civil War had to have presented both major logistical and command and control problems throughout the entire Union Army. Are there any plans to develop additional videos on how German units were integrated and commanded not only by German speaking officers but by commanders who didn’t speak German? Were there social differences in German units that presented issues with the larger Union army? Respectfully, W.S.
We always have a list I’m going of upcoming con tent. We have been having discussions with Andrew about where to go next about the German experience in the American Civil War. It will be a little while but stay tuned!
Differences in German dialects are no joke. Recently, I met some people who spoke High German, and we could barely communicate. My dialect is too different
Just saying but I can tell that I am going to like this video and the reason is because on the third day of the battle of Gettysburg a colonel Robert M Powell of the 5th Texas infantry regiment was wounded on the second day and taken to my 4th great grandparents place and you see on the third day of the battle of Gettysburg the artillery bombardment that preceded Pickett’s charge was taking place and My 4th great grandfather was hiding in a well and my 4th great grandmother came out and she colonel Robert M Powell heard a conversation between my 4th great grandparents and my 4th great grandmother spoke in German to her husband saying Die Mit Cold and she is saying that he could die from the cold water in the well but then my 4th great grandfather spoke in German back to his wife saying Mine Gott Katrine Nein Nein and he is saying my god Katrine no no.
In northern Germany, in those regions where the Anglosaxons came from, socalled Low German is declining, but still spoken. Has still some similarities to english, for example Forke, Reep, lütt you also use as fork, rope and little.
Wrong ! Substantives are written with capital letters, so der Speck, and das Fleisch, but Fleisch is every kind of meat ( german Mett is fine minced pork, eaten raw). But in video beef was noted, and this is Rindfleisch, in contrast to pork- Schweinefleisch or veal- Kalbfleisch. Cow/Kuh, calf/ Kalb, bull/ Bulle, steer/ Stier, ox/ Ochse, pig ( swine, sow) / Schwein ( Sau) also other farm annimals have similar names : Cock/ Gockel (yes rooster and Hahn are today more common).
@@Puffsack : I am Not Britta herself, but her swabian boyfriend. So: Der Butter , der Schoklad, das Teller, das Tunnell ( french pronounced, on e). To der Butter: Is in reallity a Word of greek origin, greek cows say : Bu, not Muh, so greek word is something with Bu ( either cow or butter). In late medieval era Butter replaced german der Anken ( seems to be still used in parts of Switzerland), so in Swawbia der Anken became der Butter, according to a newspaper.
@@HzgtSM My process in identifying these words for Will was to keep true to the original source as often as possible, even when it differed from the modern word or phrase. For examples, please see comments on our previous video re: die Kolbe/der Kolben, Visir/Kibbe, et al. However, in the case of this video, the articles for these three words escaped my review. My apologies. I hope you enjoyed the video!
@@CivilWarDigitalDigest: Standard German was introduced in Germany, Austria, Switzerland ( surely also Liechtenstein) in 1873, after scientists from noted countries met each other in Erste Deutsche Rechtschreibkonferenz/ Conference of correct writing of German. Some minor problems had been solved in a second Conference in 1901. So during War of 1861 to 1865 Standard German simply didn' t exist. But that beef ( Rindfleisch) was then called simply Fleisch i don't believe, Fleisch is only umbrella term for every meat, in some context also flesh. Oh, in german Mett is raw eaten fine minced pork.
Nope: DER Speck and DAS Fleisch as well as DER Kaffee. I am German with an anchestor fighting for Louisiana. His name was Ludger Weber. And I found hin as Ulger Webre.
@@CivilWarDigitalDigest as well as at this time. The 19th century. We have three words in front of the nouns. One for "Male" one for "female" and one for "Things". Speck always was male (der). As well as coffee. Fleisch is a "IT" which means "das". I have my very old books here. It didn't change. Believe me, because I am German and I love History and my language
@@StevenLittle1976 manchmal wollen die es auch einfach nicht verstehen, bzw haben auch einfach schlechte oder gar falsche Quellen. Ich mein wem fällt es im 19. Jahrhundert Amerika auf ob jemand das oder der Fleisch schreibt, mal von Deutschen abgesehen
@@HzgtSM: Before 1873 ( Erste Deutsche Rechtschreibkonferenz) Standard German didn't exist. And: I am Brittas boyfriend, only using her Computer too. I am Swabian so i say: Der Butter , der Schogglad, der Teller or das Tunnell ( french pronounced).
The pronunciation of Sergeant is wrong in german. It would not be pronounced in a Englisch manner. Correct would be the French pronunciation "Sergent" although they wrote it Sergeant Yes second or third generation germans might have pronounced it english, but those who received military education in Germany didn't
Sorry to answer in English. We understand that the way you write it is correct in the modern world. However, our researcher has used text from the Civil War era to derive these. It is based around research of the language at the time - not today. In the modern setting, you certainly are correct!
@@CivilWarDigitalDigest Oh Entschuldigung. Na klar, das Deutsche hat sich in den 200 Jahren stark verändert Das habe ich nicht berücksichtigt. Nochmals Entschuldigung
@@CivilWarDigitalDigest: Attention! German language has four grammar cases! This causes for example for the word die Frau (the woman) can be die Frau, der Frau in Singular, and die Frauen, der Frauen, den Frauen in Plural. Or Mann ( man): der Mann, den Mann, dem Mann or des Mannes in Singular, and die Männer, der Männer, den Männern in Plural.
How are you doing sir thank you for your wonderful cultural documentary channel we appreciate your efforts as foreigners subscribers as overseas students want to increase our cultural level improve our English language as well iam new subscriber Arabic lady citizen since Christmas 2019 ibegan to subscribe to British and American RUclips channels. If you please I gathered main information about topic you mentioned briefly here it’s in decade from 1845 to 1855 more than milion Germans immigrants to USA to escape economic, hardship which caused by riots , rebellion revolution in 1843 . Total of16’000 German citizens fought in civil war mostly as pilots , grand crew artillery men tank about 300germans were killed served union army from newyork and Ohio and thousands of Germans also served in confederacy.
The (failed) Revolution was in 1848/49 Also there where more than 16.000 Germans in the Union army...I heard something of around 300.000 Also, Civil War Pilots? I guess you have very bad sources
@@amandamiller94: In Case of dialects , dialects from Low areas are called Low German dialects ( Niederdeutsch or Plattdeutsch - platt means flat in related english). Dialects from middle high areas are called Middle German dialects ( Mitteldeutsch). Dialects from high areas are called High German dialects ( Hochdeutsch or Oberdeutsch) . Not social status, only altitude (?).of Region. But today with Hochdeutsch or Schriftdeutsch ( High- or Written German) we mostly mean the in 1873 introduced Standard German. .
"das" Speck ? Sollte doch "der"Speck sein.....Feldspital wäre auch Lazarett zu nennen."das Fleisch", "der Kaffe".......Packet and Parkett Not easy to speak clearly ☝️😎
great video. an often overlooked aspect of the picture of a soldiers daily life. This simple video adds to our understanding the time in which they lived.
Company C of the 82nd Illinois(2nd Hecker Regiment) was a predominantly German Jewish company in a predominantly German regiment. It would be interesting to research if they have been speaking Yiddish among themselves or they same German as everyone else.
I have to imagine there would've been some Yiddish. I just don't see how there could be such a strong Jewish gathering such as what existed within that regiment without hearing Yiddish being spoken along with German. I also don't think they would've needed to be overly concerned about persecution to the point that they would've hidden it at that particular time and amongst other Union soldiers (though of course it was present to some degree).
Just stumbled on this fine video. Thank you. Being a German, I fully acklownedge the complexity of my native language. But let me offer some corrections. On "Der Major" we emphasize the second syllable, not the first. And by the way, when we address an officer - or any person -, we generally precede his rank with "Herr", like "Herr Oberst", what would be "Mr. Colonel" ;-) / Meat: it's DAS Fleisch. / Coffee: it's DER Kaffee / The word Spital for hospital is more from Austria and Switzerland, we call it Das Larzarett, accordingly Das Feldlarzarett for the field hospital. By the way, the displayed text "Fieldspital" has the first "i" wrong. That's English. In German it's "Feld..." - No critics, just for your reference.
Leutnant was wrong written. After Thirty Years War in Baroque era in time of Louis XIV french militaty words entered military german, which slowly changed after 1815 to dome degree.
My Great x 4 Grandfather was a German American Civil War Vet. Born in Prussia 1831, he fought in the 9th Illinois Cavalry Division during the Civil War
We love hearing the family connections. Thanks!
I'm from along the Canadian border and have found at least 6 ancestors that served in the war. All were either born in Quebec or children of immigrants.
In the many NY regiments from up here I see a lot of French names. I imagine there must have been camps where you'd hear these guys speaking French or singing traditional Quebecois songs.
My (forget how many times) Great Grandfather came to the US in order to avoid a war between the Principality and a neighboring one. He and a few of the oldest kids quickly settled near New Albany, Indiana. (The two stage move was common at that time) Next year, his wife and the rest of the children came over.
Now you could argue that he had very poor timing! To avoid a small civil war he came to the US in 1860 & 61!!!
Love the family story! Thanks!
He's not kidding about the complexity of the German language. When my family lived in Germany ('86-'89) we lived in a tiny village that was less than a mile away from another village that spoke a completely different dialect. When the two villages held joint festivals (which was common), everything had to be in standard German or half the attendees wouldn't understand what was going on.
For this reason in 1873 Standard German was introduced in Germany, Austria, Switzerland and little Liechtenstein.
It is well to recall that English is a Germanic language. So many school terms, gymnasium, class (klass)
Last part of my research among those Germans immigrants who received Medal of Honor for valor during war such as Frederick alber, Hubert dilger, John Schiller . The German citizens in USA changed their names to accommodate different phonetic spelling in English. They call American soldiers ami and German soldiers call each other’s boche means German soldiers they call British soldiers Tommy Atkins it’s pharse like for you tommy war is over tommy established during 19 th century in world war 1. Iam so sorry to be little long but reading and writing both are great ways to improve our English language as none native speakers. Iwish for your channel more success and progress thank you for giving us chance to read learn new information stay safe blessed good luck to you your family friends.
Thanks for the lesson. I know German pretty well, but I've avoided reading German war memoirs because of all the unfamiliar military vocabulary. Maybe now I can attempt to read Storm of Steel in the original language.
I represented a German immigrant who was captured at the Battle of Franklin a few times at Carter House, Pvt Adam Schneider, Company C, 183rd Ohio Volunteer Infantry Regiment. I’m sure it wasn’t fluent despite years of studying but I would introduce myself in German. I hoped it would mean a little something hearing German as my first words. Surviving capture, Cahaba prison camp and the boat ride on the Ss Sultana from Vicksburg Mississippi to Memphis Tennessee then losing your life a few miles north of there when the boilers exploded; RIP Pvt Schneider, Prost!
It's sad how many of the casualties from the Sultana were recently liberated POWs. That was a terrible, terrible tragedy.
That was an awesome journey back in time my friends!! Will, this is another amazing treasure from ALL OF YOU at cwdd!!!!! Keep up the great work bringing out spectacular content for all of us to enjoy!
You forgot Jager [yeager] meaning hunter. Speciaized rifle infantry. The curled horn was their symbol as seen on the bugle badge on their Kepi covers.
The Jäger had been at first realy realy professional huntsmen and forrest officials ( Förster) , going to war as specialists with their private rifles ( no smoothbore muskets) and long hunting knives called Hirschfänger. The horn is part of german, may be everywhere in continental europe part of hunting tradition and ceremonies.
Der Kaffee, der Speck und das Fleisch.
Will:Beyond just German words, Germans and German American units fighting for the Union during the Civil War had to have presented both major logistical and command and control problems throughout the entire Union Army. Are there any plans to develop additional videos on how German units were integrated and commanded not only by German speaking officers but by commanders who didn’t speak German? Were there social differences in German units that presented issues with the larger Union army? Respectfully, W.S.
We always have a list I’m going of upcoming con tent. We have been having discussions with Andrew about where to go next about the German experience in the American Civil War. It will be a little while but stay tuned!
Differences in German dialects are no joke. Recently, I met some people who spoke High German, and we could barely communicate. My dialect is too different
The reason, why Standard German was introduced in 1873.
I’m learning German right now I will definitely be using this at my winter quarters event
There is one earlier episode which may help too!
the bacon - DER Speck, the beef - DAS Rindfleisch, the meat - das Fleisch
the coffee - DER Kaffee
😉
Just saying but I can tell that I am going to like this video and the reason is because on the third day of the battle of Gettysburg a colonel Robert M Powell of the 5th Texas infantry regiment was wounded on the second day and taken to my 4th great grandparents place and you see on the third day of the battle of Gettysburg the artillery bombardment that preceded Pickett’s charge was taking place and My 4th great grandfather was hiding in a well and my 4th great grandmother came out and she colonel Robert M Powell heard a conversation between my 4th great grandparents and my 4th great grandmother spoke in German to her husband saying Die Mit Cold and she is saying that he could die from the cold water in the well but then my 4th great grandfather spoke in German back to his wife saying Mine Gott Katrine Nein Nein and he is saying my god Katrine no no.
In northern Germany, in those regions where the Anglosaxons came from, socalled Low German is declining, but still spoken. Has still some similarities to english, for example Forke, Reep, lütt you also use as fork, rope and little.
This makes me wish ‘Die Neuner’ was still going to be put on…😢
24th IL at Perryville is a good alternative in 2022
It is der speck, das fleisch and der Kaffee
Wrong ! Substantives are written with capital letters, so der Speck, and das Fleisch, but Fleisch is every kind of meat ( german Mett is fine minced pork, eaten raw). But in video beef was noted, and this is Rindfleisch, in contrast to pork- Schweinefleisch or veal- Kalbfleisch. Cow/Kuh, calf/ Kalb, bull/ Bulle, steer/ Stier, ox/ Ochse, pig ( swine, sow) / Schwein ( Sau) also other farm annimals have similar names : Cock/ Gockel (yes rooster and Hahn are today more common).
@@brittakriep2938 that is exactly right. But i was talking about the pronouns
@@Puffsack : I am Not Britta herself, but her swabian boyfriend. So: Der Butter , der Schoklad, das Teller, das Tunnell ( french pronounced, on e). To der Butter: Is in reallity a Word of greek origin, greek cows say : Bu, not Muh, so greek word is something with Bu ( either cow or butter). In late medieval era Butter replaced german der Anken ( seems to be still used in parts of Switzerland), so in Swawbia der Anken became der Butter, according to a newspaper.
Das Fleisch.
Der Speck.
Der Kaffee. (Das Kaffee, would refer to a coffee bar)
;-)
Again, as Andrew said, these are using period sources - and there are definitely dime differences from modern German.
@@CivilWarDigitalDigest well, could you share those sources? One could check them. Because german Grammer was different then
@@HzgtSM hoping our collaborator can chime in here and help you! Best wishes!
@@HzgtSM My process in identifying these words for Will was to keep true to the original source as often as possible, even when it differed from the modern word or phrase. For examples, please see comments on our previous video re: die Kolbe/der Kolben, Visir/Kibbe, et al. However, in the case of this video, the articles for these three words escaped my review. My apologies.
I hope you enjoyed the video!
@@CivilWarDigitalDigest: Standard German was introduced in Germany, Austria, Switzerland ( surely also Liechtenstein) in 1873, after scientists from noted countries met each other in Erste Deutsche Rechtschreibkonferenz/ Conference of correct writing of German. Some minor problems had been solved in a second Conference in 1901. So during War of 1861 to 1865 Standard German simply didn' t exist. But that beef ( Rindfleisch) was then called simply Fleisch i don't believe, Fleisch is only umbrella term for every meat, in some context also flesh. Oh, in german Mett is raw eaten fine minced pork.
Nope: DER Speck and DAS Fleisch as well as DER Kaffee. I am German with an anchestor fighting for Louisiana. His name was Ludger Weber. And I found hin as Ulger Webre.
In the modern world and current references, you are correct.
@@CivilWarDigitalDigest as well as at this time. The 19th century. We have three words in front of the nouns. One for "Male" one for "female" and one for "Things". Speck always was male (der). As well as coffee. Fleisch is a "IT" which means "das". I have my very old books here. It didn't change. Believe me, because I am German and I love History and my language
@@StevenLittle1976 manchmal wollen die es auch einfach nicht verstehen, bzw haben auch einfach schlechte oder gar falsche Quellen. Ich mein wem fällt es im 19. Jahrhundert Amerika auf ob jemand das oder der Fleisch schreibt, mal von Deutschen abgesehen
@@HzgtSM: Before 1873 ( Erste Deutsche Rechtschreibkonferenz) Standard German didn't exist. And: I am Brittas boyfriend, only using her Computer too. I am Swabian so i say: Der Butter , der Schogglad, der Teller or das Tunnell ( french pronounced).
Many Germans served from Pennsylvania.
The pronunciation of Sergeant is wrong in german. It would not be pronounced in a Englisch manner. Correct would be the French pronunciation "Sergent" although they wrote it Sergeant
Yes second or third generation germans might have pronounced it english, but those who received military education in Germany didn't
This might a more modern German thing, shouldn't "Lieutenant" be pronounced "Leutnant"?
Only Communist American general, August Willich, led the German Indiana 32nd for much of the heavy fighting at Shiloh, Perryville, and Chatanooga.
Karl Schurz?
Hitler was called a Bohmische Gefriter by high ranking German Generals. Von Runstedt called him this in derision.
Tolles Video und auch fast alles richtig.
07:07 bis 07:21 genau andersrum DER Speck und DAS Fleisch.
Sorry to answer in English. We understand that the way you write it is correct in the modern world. However, our researcher has used text from the Civil War era to derive these. It is based around research of the language at the time - not today. In the modern setting, you certainly are correct!
@@CivilWarDigitalDigest Oh Entschuldigung. Na klar, das Deutsche hat sich in den 200 Jahren stark verändert Das habe ich nicht berücksichtigt. Nochmals Entschuldigung
@@CivilWarDigitalDigest: Attention! German language has four grammar cases! This causes for example for the word die Frau (the woman) can be die Frau, der Frau in Singular, and die Frauen, der Frauen, den Frauen in Plural. Or Mann ( man): der Mann, den Mann, dem Mann or des Mannes in Singular, and die Männer, der Männer, den Männern in Plural.
How are you doing sir thank you for your wonderful cultural documentary channel we appreciate your efforts as foreigners subscribers as overseas students want to increase our cultural level improve our English language as well iam new subscriber Arabic lady citizen since Christmas 2019 ibegan to subscribe to British and American RUclips channels. If you please I gathered main information about topic you mentioned briefly here it’s in decade from 1845 to 1855 more than milion Germans immigrants to USA to escape economic, hardship which caused by riots , rebellion revolution in 1843 . Total of16’000 German citizens fought in civil war mostly as pilots , grand crew artillery men tank about 300germans were killed served union army from newyork and Ohio and thousands of Germans also served in confederacy.
The (failed) Revolution was in 1848/49
Also there where more than 16.000 Germans in the Union army...I heard something of around 300.000
Also, Civil War Pilots?
I guess you have very bad sources
There is high German
/ Deutsch & low German/ Deutsch but what if any is the difference
@@amandamiller94: In Case of dialects , dialects from Low areas are called Low German dialects ( Niederdeutsch or Plattdeutsch - platt means flat in related english). Dialects from middle high areas are called Middle German dialects ( Mitteldeutsch). Dialects from high areas are called High German dialects ( Hochdeutsch or Oberdeutsch) . Not social status, only altitude (?).of Region. But today with Hochdeutsch or Schriftdeutsch ( High- or Written German) we mostly mean the in 1873 introduced Standard German.
.
"das" Speck ? Sollte doch "der"Speck sein.....Feldspital wäre auch Lazarett zu nennen."das Fleisch", "der Kaffe".......Packet and Parkett Not easy to speak clearly ☝️😎
German also became the official language of the United States after the War of Independence.