Pamiętajcie, że jeżeli lubicie czyjś kanał to: lajkujecie, komentujecie i oglądacie reklamy do końca, dla mnie to i tak za mało, by podziękować tym wszystkim niezwykłym ludziom na YT za ich pracę, pasję i pozytywną energię. Pozdrowiam serecznie Panie Arku z Gór Świętokrzyskich. 🌞
Jak najbardziej, przepraszam, że nie dodałam, niestety dlatego, że moja biegłość w internecie pozostawia sporo do życzenia jeśli chodzi o smartfona, ale nadrobię to niebawem, bo już naprawiłam mój laptop. 😊
Sie sind goldig:-) . Schon wieder viele haben eine richtige Lehre bekommen :-). Żeby opanować język nie wystarczy w Lidlu dwa razy dziennie Guten Tag powiedzieć .Trzeba słuchać i obserwować co i gdzie mówi się .( nie tylko na budowie:-)) Pana lekcje - pogadanki są fajnie przygotowane . Wszystko jest " z życia wzięte" i bez pedagogicznego zadęcia .Mam kontakt z tym językiem od wielu lat ale zawsze chętnie Pana oglądam , bo wciąż uczę sie czegoś nowego . Nauka języka ( nawet dla Niemców) , to ciągłe doskonalenie. Mój dziadek wciąż powtarzał, że człowiek uczy się całe życie ale umiera i tak głupi. No cóż , może będę wyjątkiem:-).Czekam więc na kolejne odcinki!!! Auf gehts!
Jesus hat gelehrt…..Siie sind goldig !!! :-) Jak zawsze Pana lekcja jest na najwyższym poziomie. Co do minusów …..ci ludzie muszą się jeszcze bardzo dużo nauczyć ….z naciskiem na bardzo.
Ma Pan fantastyczne wyczucie języka niemieckiego i umie się tym darem podzielić z Polakami, uczącymi się niemieckiego. Obejrzałem sporo odcinków i każdym byłem zachwycony. Bardzo mi się też podoba Pana podejście do nauki nie tylko niemieckiego ale wogóle języka obcego. Celem każdego języka jest komunikacja i nie trzeba się wysilać na język uniwersytecki, żeby się z kimś dogadać w języku obcym. Takie wysilanie się na perfekcję powoduje, że człowiek się blokuje i nie czyni żadnych postępów, bo po prostu nie mówi w języku obcym. Wielkie BRAWA dla Pana kanału!!! Będę oglądał wszystkie odcinki, bo oprócz wiedzy, którą Pan przekazuje, jest Pan niesamowicie miłym, życzliwym i dowcipnym człowiekiem. Widać u Pana ogromną pasję do nauczania języka niemieckiego. Zazdroszczę Pana uczniom, których Pan unterichtet, a może , die Sie unterrichten.
Genialne wytłumaczenie!:) dokladnie takie same mam doswiadczenia. Zawsze beibringen stosuja Niemcy, jak mowia ze ktos ich czegos nauczyl, natomiast jak jakas lekcje dostali od zycia, od zdarzen, historii, to z reguly stosuja lehren. Zreszta przyslowie, ktore jest popularne na Polnocy: was weh tut, lehrt oft, tez pokazuje, ze uzywa sie lehren w tym znaczeniu.
Ja nie umiem tego logicznie wytłumaczyć, to się jakoś automatycznie używa. Unterrichten można jakiegoś przedmiotu. Beibringen to jest jakby w języku potocznym kogoś czegoś nauczyć, przyswoić jakąś czynność bądź no po prostu w języku codziennym. Np., ostatnio powiedziałam do swojego znajomego, że mam problemy z excelem( a kto nie ma?😂) a on mi na to, Kein Ding, das bring ich dir bei. Fajnie, że Arek tak ładnie to tłumaczy :)
Wspaniałe nauczanie. Szkoda wielka że w mojej edukacji języka niemieckiego nie miałem okazji tak się dogłębnie poznać na zawilosciach gramatycznych tego języka, a szczególnie odmian rodzajników z przymiotnikami itp. Teraz jutro rozumiem, ale nauka sprawiała mi wielki problem. Jestem już na emeryturze od dwóch lat i mimo, że posiadam inny zawód, to jeżdżąc z pracy do Niemiec zawsze tłumaczyłem, co nie zawsze mi się udawało. A tragedia w naszym poleczństwie, szczególnie w tych wyżej postawionych szefach i kierownikach polega na tym, że oni nie znają żadnych języków, a nie umieją docenić innych i nic im za taką pomoc i wiedzę dodatkowo płacić. Nadal traktuję język niemiecki jako swoje hobby i ponieważ często jeżdżę prywatnie do Niemiec, tak pięknie wyjaśnione różnice gramatyczne pozwalają mi lepiej czuć się we wszelkich kontaktach. W ubiegłym roku byłem w pięknej Bawarii obok Garmisch-Partenkirchen i Zamku Neuschwanstein. Niestety od paru lat cierpię na fatalną chorobę nowotworową, szpiczaka i moje życie jest bardzo zagrożone. Nie wiem jak długo to potrwa niemniej jednak uczę się i czytam dużo w tym pięknym aczkolwiek trudnym języku. Pozdrawiam Wszystkich i Pana Gerlica serdecznie.
To ważne, by znać subtelne różnice w znaczeniu wyrazów. Niektórzy chcą być bardziej niemieccy od samych Niemców, a w ojczystym języku robią mnóstwo błędów. 😉 Zamist "lustig" wychodzi im "ein bisschen komisch" 😊 Ale co tam, jesteśmy tylko ludźmi, zatem powodzenia w nauce dla Wszystkich, którzy uczą się języka niemieckiego, a dla nauczycieli, cóż, dużo cierpliwości i wyrozumiałości. Viel Spaß! 😊
thomas schmitt to zależy od kontekstu. Es ist vorbei. To jest koniec. Darf ich vorbei? mogę przejść?(np. W zatłoczonym autobusie) Ich komme zu dir kurz vorbei. (Zajdę do ciebie) Vergehen jest jak przemijać. Es vergeht. Przejdzie ci. Vorübergehend tymczasowo. Naprawdę wiele znaczenia slow zależy od kontekstu zdania. To bardzo fajne w języku niemieckim :)
@@johndoe1582 , używa się bardzo rzadko, zazayczaj używa się " "war"= byłem (czas Präteritum), znaczy to samo co = ich bin gewesen (czas Perfekt) np. Ich war vor zwei Monaten in Polen = Ich bin vor zwei Monaten in Polen gewesen = znaczy to samo= byłem przed dwoma miesiącami w Polsce. Tak samo jest ze słowem "haben", które w Pefekcie jest: ich habe gehabt a w Präteritum : ich "hatte". Pozdrawiam 😊
Ja nie wiem jak w Niemczech, ale akurat w Polsce wszyscy nauczyciele nauczają, a nie uczą 😉 i to od przedszkola aż po uniwersytety, nawet na Śląsku 🙂 natomiast pytanie, jak się to ma, do”Ich lerne Deutsch”?
Ja bardzo bym chciała się nauczyć niemieckiego ale znamy tylko pare słówek. Ja znam tylko : Danke Dankeschön was tschüss Entschuldigung guten Morgen guten Tag was Polen
@@AKIArkadiuszGerlic pracuję w Niemczech już całkiem długo i cały czas się z tym spotykam. W momencie gdzie np starszy doświadczony pracownik przyucza żółtodzioba do nowych zadań. Jak to rozgryźć. Próbowałem wygooglować ale jest to dla mnie nie jasne.
@@jarosawozinski3386, możesz np. powiedzieć: 1. Ein erfahrener Kollege lehrt den Grünschnabel, mit dem Werkzeug richtig unzugehen. 2. Ein erfahrener Kollege macht den Grünschnabel mit neuen Aufgaben vertraut. 3. Ein erfahrener Kollege bringt dem Grünschnabei alles ( albo np. das Schweiße) bei. Albo napisz poprostu, co chcesz powiedzieć tz. całe zdanie🤗 Jeżeli chodzi o naukę pływania, to można napisać: Ich möchte meinen (Akk.) Sohn das Schwimmen lehren, ale nikt tak naprawdę na codzień nie powie. Tylko: Ich möchte meinem (Dat.) Sohn das Schwimmen beibringen 🏊♂️ Pozdrawiam ciepło z gorącego Hannoveru🙋♀️😎 P.S Panie Arkadiuszu, mam nadzieję, że się Pan na mnie nie gniewa, że wtrąciłam tutaj moje trzy grosze😂 Serdecznie pozdrawia 😘
Unterrichten to nic innego jak" Udzielać lekcji" Lehren to "Uczyć. Beibringen znaczy kogoś, komuś coś tak pokazać, żeby wiedział jak się to robi. Nie rozumiem dlaczego nie widzi Pan tej napewno małej ale ważnej ròżnicy. Nie jest istotne to, że potocznie się mòwi. Potoczne błędy Też są błędami a Pan przecież uczy języka. Niech Pan zaznaczy że uczy tylko potocznej mowy. Wtedy się ze wszystkim zgodzę. Moge komuś -das Fahrradfahren beibringen. Aber wenn ich jemandem eine fremde Sprache vorstellig mache, dann lehre ich sie. Ma Pan piękny ķanał. Mimo wszystko serdecznie pozdrawiam.
Błagam, przeczytajcie biblię i przestaniecue gadac głupoty o Jezusie. Znacie kilka oklepanych zdań a ta cała reszta? O tym nie mówią w kościele. Jezus wpasowal sie w swoje czasy i zrobił sie bogiem. Idźcie do źródła
Jest Pan NAJLEPSZY !!! Dziękuję, że dzieli się Pan z nami swoją wiedzą . Pozdrawiam serdecznie :)
Jest Pan najlepszym nauczycielem języka niemieckiego jakiego znam. Cieszę się że trafiłem na Pana kanał. Pozdrawiam!😀
Dziekuje, ma Pan glos naprawde idealny jako Nauczyciel wszystko wchodzi I nic nie wychodzi , chetnie sie ucze dzieki Panu🌹
Pamiętajcie, że jeżeli lubicie czyjś kanał to: lajkujecie, komentujecie i oglądacie reklamy do końca, dla mnie to i tak za mało, by podziękować tym wszystkim niezwykłym ludziom na YT za ich pracę, pasję i pozytywną energię. Pozdrowiam serecznie Panie Arku z Gór Świętokrzyskich. 🌞
Można również zostać Patronem 😉patronite.pl/AkiArkadiuszGerlic
Jak najbardziej, przepraszam, że nie dodałam, niestety dlatego, że moja biegłość w internecie pozostawia sporo do życzenia jeśli chodzi o smartfona, ale nadrobię to niebawem, bo już naprawiłam mój laptop. 😊
Ale pan śmieszny jest strasznie 🤣 miło sie ogląda
Gestykulacja Arkadiusza wygrywa 😊😊👌
Podoba mi się bardzo 😄
Pozdrawiam serdecznie 🤗
Sie sind goldig:-) . Schon wieder viele haben eine richtige Lehre bekommen :-). Żeby opanować język nie wystarczy w Lidlu dwa razy dziennie Guten Tag powiedzieć .Trzeba słuchać i obserwować co i gdzie mówi się .( nie tylko na budowie:-))
Pana lekcje - pogadanki są fajnie przygotowane . Wszystko jest " z życia wzięte" i bez pedagogicznego zadęcia .Mam kontakt z tym językiem od wielu lat ale zawsze chętnie Pana oglądam , bo wciąż uczę sie czegoś nowego . Nauka języka ( nawet dla Niemców) , to ciągłe doskonalenie. Mój dziadek wciąż powtarzał, że człowiek uczy się całe życie ale umiera i tak głupi. No cóż , może będę wyjątkiem:-).Czekam więc na kolejne odcinki!!! Auf gehts!
Jesus hat gelehrt…..Siie sind goldig !!! :-) Jak zawsze Pana lekcja jest na najwyższym poziomie. Co do minusów …..ci ludzie muszą się jeszcze bardzo dużo nauczyć ….z naciskiem na bardzo.
Jest Pan genialny!!! I przystojny :-))
Prawda to:)
Bardzo podobają mi się Pana filmiki tak czysto i ze zrozumieniem Pozdrawiam
Ma Pan fantastyczne wyczucie języka niemieckiego i umie się tym darem podzielić z Polakami, uczącymi się niemieckiego. Obejrzałem sporo odcinków i każdym byłem zachwycony. Bardzo mi się też podoba Pana podejście do nauki nie tylko niemieckiego ale wogóle języka obcego. Celem każdego języka jest komunikacja i nie trzeba się wysilać na język uniwersytecki, żeby się z kimś dogadać w języku obcym. Takie wysilanie się na perfekcję powoduje, że człowiek się blokuje i nie czyni żadnych postępów, bo po prostu nie mówi w języku obcym. Wielkie BRAWA dla Pana kanału!!! Będę oglądał wszystkie odcinki, bo oprócz wiedzy, którą Pan przekazuje, jest Pan niesamowicie miłym, życzliwym i dowcipnym człowiekiem. Widać u Pana ogromną pasję do nauczania języka niemieckiego. Zazdroszczę Pana uczniom, których Pan unterichtet, a może , die Sie unterrichten.
Genialne wytłumaczenie!:) dokladnie takie same mam doswiadczenia. Zawsze beibringen stosuja Niemcy, jak mowia ze ktos ich czegos nauczyl, natomiast jak jakas lekcje dostali od zycia, od zdarzen, historii, to z reguly stosuja lehren. Zreszta przyslowie, ktore jest popularne na Polnocy: was weh tut, lehrt oft, tez pokazuje, ze uzywa sie lehren w tym znaczeniu.
Jest Pan świetny! Dziękuję za lekcje!
Swietnie wyjaśnione.Pozdrawiam
Pan jest wspaniały !!!
Kanał jest świetny 😁 dziękuję za pomoc 👍🏻👍🏻👍🏻
Panie Arku emerytka Krysia Cię kocha, słucha i pozdrawia:)))
Pan jest super 👍
Ja nie umiem tego logicznie wytłumaczyć, to się jakoś automatycznie używa. Unterrichten można jakiegoś przedmiotu. Beibringen to jest jakby w języku potocznym kogoś czegoś nauczyć, przyswoić jakąś czynność bądź no po prostu w języku codziennym.
Np., ostatnio powiedziałam do swojego znajomego, że mam problemy z excelem( a kto nie ma?😂) a on mi na to,
Kein Ding, das bring ich dir bei.
Fajnie, że Arek tak ładnie to tłumaczy :)
Mega odcinek KOCHÄM JĘZYK NIEMIECKI I WSZYSTKO CO Z NIMI ZWIĄZÄNE
jest Pan świetnym nauczycielem :)
Fajnie tłumaczysz.
Jak zwykle super lekcja 😊. Pozdrowienia z Güstrow!
Dziękuję za te lekcje! :)
Wspaniałe nauczanie. Szkoda wielka że w mojej edukacji języka niemieckiego nie miałem okazji tak się dogłębnie poznać na zawilosciach gramatycznych tego języka, a szczególnie odmian rodzajników z przymiotnikami itp. Teraz jutro rozumiem, ale nauka sprawiała mi wielki problem. Jestem już na emeryturze od dwóch lat i mimo, że posiadam inny zawód, to jeżdżąc z pracy do Niemiec zawsze tłumaczyłem, co nie zawsze mi się udawało. A tragedia w naszym poleczństwie, szczególnie w tych wyżej postawionych szefach i kierownikach polega na tym, że oni nie znają żadnych języków, a nie umieją docenić innych i nic im za taką pomoc i wiedzę dodatkowo płacić. Nadal traktuję język niemiecki jako swoje hobby i ponieważ często jeżdżę prywatnie do Niemiec, tak pięknie wyjaśnione różnice gramatyczne pozwalają mi lepiej czuć się we wszelkich kontaktach. W ubiegłym roku byłem w pięknej Bawarii obok Garmisch-Partenkirchen i Zamku Neuschwanstein. Niestety od paru lat cierpię na fatalną chorobę nowotworową, szpiczaka i moje życie jest bardzo zagrożone. Nie wiem jak długo to potrwa niemniej jednak uczę się i czytam dużo w tym pięknym aczkolwiek trudnym języku. Pozdrawiam Wszystkich i Pana Gerlica serdecznie.
Hallo!danke schön für Unterricht🙂
Uwielbiam Pana lekcje ipana!! Pozdrawiam
To ważne, by znać subtelne różnice w znaczeniu wyrazów. Niektórzy chcą być bardziej niemieccy od samych Niemców, a w ojczystym języku robią mnóstwo błędów. 😉 Zamist "lustig" wychodzi im "ein bisschen komisch" 😊 Ale co tam, jesteśmy tylko ludźmi, zatem powodzenia w nauce dla Wszystkich, którzy uczą się języka niemieckiego, a dla nauczycieli, cóż, dużo cierpliwości i wyrozumiałości. Viel Spaß! 😊
Ostatnio rozmawiałem w Saksonii z nauczycielami i często mówią : ich gebe Mathe und Sport .
Tłumaczą to, tym, że jest to bardzo krótkie
Dzięki za wyjaśnienie❤
Super 👍
Co za czubki dają minus? Ktoś zawistny, sfrustrowany.
Hmm, przyjmijmy, że ktoś się pomylił 🤗
Jakiś pajac, który z zasady nie lubi niemieckiego. Taki z podejścia " niemieckie słowa brzmią jak rozkaz rozstrzelania".
Komuś może te filmik nie podobać i chyba nie ma w tym nic złego? Choć oczywiście fajnie, gdyby ten ktoś zostawił komentarz z konstruktywną krytyką 🙄
W pytaniu masz odpowiedź. Pozdrawiam
Czy słowa vorbei, vergehen i vorübergehen mają podobne znaczenie? a jeśli tak to jaka jest różnica?
thomas schmitt to zależy od kontekstu.
Es ist vorbei. To jest koniec.
Darf ich vorbei? mogę przejść?(np. W zatłoczonym autobusie)
Ich komme zu dir kurz vorbei. (Zajdę do ciebie)
Vergehen jest jak przemijać.
Es vergeht. Przejdzie ci.
Vorübergehend tymczasowo.
Naprawdę wiele znaczenia slow zależy od kontekstu zdania. To bardzo fajne w języku niemieckim :)
@@Naati3011 Zajdę? Pochodzisz z Podlasia lub Lubelszczyzny? Na Śląsku nikt tak nie mówi.
@@mask4491 Na Śląsku może nikt, ale ja np. jestem z centralnej Polski i dla mnie to jest jak najbardziej poprawne powiedzenie.
kocham twoje filmie
Witam Arku , mam pytanie kiedy dokladnie uzywac GEWESEN mam z tym problem czasami ,pozdrawiam
nie tylko ty
@@johndoe1582 , używa się bardzo rzadko, zazayczaj używa się " "war"= byłem (czas Präteritum), znaczy to samo co = ich bin gewesen (czas Perfekt) np.
Ich war vor zwei Monaten in Polen = Ich bin vor zwei Monaten in Polen gewesen = znaczy to samo= byłem przed dwoma miesiącami w Polsce. Tak samo jest ze słowem "haben", które w Pefekcie jest: ich habe gehabt a w Präteritum : ich "hatte". Pozdrawiam 😊
Super 🤗
Super
Unterrichten... - dawać lekcje :) tak sobie to tłumaczę.
P. Arku czesto slysze slowo u Niemcow "nanda" mam z tym problem. Jak by mogl pan to wyjasnic.
A tak po za tym, pana filmiki sa fantastycznie ☺
Może chodzi o na dann?
@@AKIArkadiuszGerlic slysze to jako nanda a wlasnie nie potrafie tego przelozyc na pisownie
Proszę dopytać, niech zapiszą to Pani.
@@danutast7650 , może słowo " nada" ? znaczy: Nein, Nichts ! pochodzi z hiszpańskiego (slang)🤔 Słyszę czasami ale tylko u młodych ludzi 😊
Ja nie wiem jak w Niemczech, ale akurat w Polsce wszyscy nauczyciele nauczają, a nie uczą 😉 i to od przedszkola aż po uniwersytety, nawet na Śląsku 🙂 natomiast pytanie, jak się to ma, do”Ich lerne Deutsch”?
A jak powiedziec ze ja się uczę języka Niemieckiego. Dziękuję i pozdrawiam :-)
Kann ich zum Beispiel sagen. " Deutsch habe ich mir selbst beigebracht?" ?
Ja bardzo bym chciała się nauczyć niemieckiego ale znamy tylko pare słówek. Ja znam tylko : Danke Dankeschön was tschüss Entschuldigung guten Morgen guten Tag was Polen
Czy udziela Pan prywatnych lekcji?
🤗
Swietne
👍🧡
A jak ma się do tego Lehrer, Privatlehrer, Hochschullehrer?
Unterrichten to donosiciel wiedzy ?;)
uczyć się - ich lerne, (lernen nie jest czasownikiem zwrotnym w niemieckim i nie posiada mich=się)
nauczam - ich lehre,
uczę - ich unterrichte.
A ja mal kompleksy i thx dzieki Danke über dich lerne ich auch po polsku tht
DANKE, BEI IHNEN KOMMT DEUTSCH AUTOMATISCH.(nicht daneben) 😉 😘
a jesli chcemy nauczyc zwierzaka sztuczek to ktory musimy zastosowac?
beibringen
@@AKIArkadiuszGerlic Vielen Dank!
gute Nacht!
Powiadam Ci, zaiste prawdy nauczasz :D
Hallo 🙂 wünsche euch allen guten Tag, lass euch keine grauen Haare wachsen!!!!!
Im Religionsunterricht wird versucht, den Schuelern die Lehre der Kirche beizubringen.
ich mochte meinem Sohn schwimmen einlernen. wäre das auch ok? :)
Jakoś nie bardzo...
@@AKIArkadiuszGerlic pracuję w Niemczech już całkiem długo i cały czas się z tym spotykam. W momencie gdzie np starszy doświadczony pracownik przyucza żółtodzioba do nowych zadań. Jak to rozgryźć. Próbowałem wygooglować ale jest to dla mnie nie jasne.
@@jarosawozinski3386, możesz np. powiedzieć:
1. Ein erfahrener Kollege lehrt den Grünschnabel, mit dem Werkzeug richtig unzugehen.
2. Ein erfahrener Kollege macht den Grünschnabel mit neuen Aufgaben vertraut.
3. Ein erfahrener Kollege bringt dem Grünschnabei alles ( albo np. das Schweiße) bei.
Albo napisz poprostu, co chcesz powiedzieć tz. całe zdanie🤗
Jeżeli chodzi o naukę pływania, to można napisać: Ich möchte meinen (Akk.) Sohn das Schwimmen lehren, ale nikt tak naprawdę na codzień nie powie.
Tylko:
Ich möchte meinem (Dat.) Sohn das Schwimmen beibringen 🏊♂️
Pozdrawiam ciepło z gorącego Hannoveru🙋♀️😎
P.S Panie Arkadiuszu, mam nadzieję, że się Pan na mnie nie gniewa, że wtrąciłam tutaj moje trzy grosze😂 Serdecznie pozdrawia 😘
@@mariolaadamus4352 ja sie nie gniewam i BARDZO dziękuję !!! 💚
@@violeta9740 🤗🙋♀️😊
Mamy jednak der Lehrer, die Lehrerin - nauczyciel, nauczycielka
Tak jak nauczyciel i nauczycielka.
Unterrichten to nic innego jak" Udzielać lekcji" Lehren to "Uczyć. Beibringen znaczy kogoś, komuś coś tak pokazać, żeby wiedział jak się to robi.
Nie rozumiem dlaczego nie widzi Pan tej napewno małej ale ważnej ròżnicy.
Nie jest istotne to, że potocznie się mòwi. Potoczne błędy Też są błędami a Pan przecież uczy języka.
Niech Pan zaznaczy że uczy tylko potocznej mowy. Wtedy się ze wszystkim zgodzę.
Moge komuś -das Fahrradfahren beibringen.
Aber wenn ich jemandem eine fremde Sprache vorstellig mache, dann lehre ich sie.
Ma Pan piękny ķanał.
Mimo wszystko serdecznie pozdrawiam.
zdecydowanie lepiej i szybciej wytłumaczone :)
W filmie jest to rozwinięte do rozmiarów obrad sejmu. Troche niestety zbyt długi wstep
dzeki tlanslatore niestety w 3 formach uczy.... oj z tym tranlatorem
Tag czlowiek po polsku sie ucze
Was uusz Jesus a a ty dobrze przez ciebie sie po polsku ucze i nie ja jedyna Danke?
Hier kannst du mit mir Polnisch lernen polnisch.gerlic.pl/
Błagam, przeczytajcie biblię i przestaniecue gadac głupoty o Jezusie. Znacie kilka oklepanych zdań a ta cała reszta? O tym nie mówią w kościele. Jezus wpasowal sie w swoje czasy i zrobił sie bogiem. Idźcie do źródła