@@jimena4779 Aun asi, el era buenisimo como drector, ya que el se encargó del de 4Kids. Se decidio leerse el manga y ver varios de los nombres japoneses, en vez de seguir al 100% del de 4Kids. Solo le costaba la dirección en escenas de acción, no lo culpo
Me gustó más la de Netflix por q sus traducciones son más adecuadas a cada escena y tienen más empeño y amor al personaje como si quisieran mostrar como en verdad se siente cada nakama
No exactamente pero si, en latino le pusieron ese acento francés, mientras que en Castellano habla con el acento Español Estándar, pero usando un lenguaje diferente, tipo castellano antiguo, lo cual en ambas versiones, latina y castellana me parecen bastante correctas estas libertades creativas, ya que no desentonan con el contexto o figura del personaje y les dota de una personalidad fácil de reconocer
La verdad 4kids tuvo una buena selección de voces en el doblaje (por algo se mantiene a día de hoy algunas voces en el de Netflix) sin embargo ya por los otros factores como la censura y diálogos modificados les jugó en contra demasiado.
Y diana hubiera seguido... pero... pues... cuando te toca te toca... QEPD Eso si, cuando hice este video me di cuenta que 4kids corto demasiado, hacían 3 episodios de 1 episodio!!, no sabia que tan extrema fue la masacre, solo puedo decir que eso, eso no es One Piece
Parece que la regla de 4kids era hablar no actuar, porque las partes donde Nami está molesta o cuando Sanji esta triste por ir no se compara con las emoción de rabia de Nami y la voz triste de Sanji en la versión de Netflix. Si que 4kids censurada hasta las reacciones y peor aún le aumentaban demasiados chistes.
la de netflix esta muy buena, salvo uno que otro error que cometieron no de doblaje, pero errores como mencionar el nombre verdadero de roger al inicio. pero si esta muy bueno el de netflix, el de 4kids le falta emocion y fuerza en los gritos y partes importantes
En verdad Netflix contrató a una buena casa dobladora, se que esta empresa tiene mala fama, pero por productos como este no pierdo la esperanza de que se recuperará
Varias escenas emotivas quedaron mucho mejor en el redoblaje de Netflix, se nota que lo hicieron con mucho cuidado y detalle Sobre todo la escena de Nami llorando, es de lo mejor que hay Lastima que Toei lo mandara a otro estudio mas barato y comenzara a hacer recast descarado de personajes xd
La neta 4Kids tenia lo suyo Pero Netflix también le ha dado un buen aporte a tan grande anime... Ademas es una serie que hasta la fecha lleva mas de 1000 cap. No estamos hablando animes de 12 o 25 cap cada año
Hay una gran mejoría en el doblaje de Netflix. Algunas de las voces de 4Kids están bien, pero la actuación fue el problema, cosa que mejoró muchísimo con Netflix.
Me gustaba que en el doblaje de for kids fuera parecido a dragon ball en cuestión de dejar los ataques en japonés pero me parece muy superior el actual, estaría bien si pones una comparativa no nada más de las voces de los personajes sino también de escenas icónicas
si, aunque los ataques que no tienen traducción como el kamehameha se dejan en original, pero todos los ataques de one piece tienen traducción, por lo que a mi respecta suenan raro los diálogos en español y los ataques en japones, sobre todo en el ritmo por ejemplo se oye mejor hacha goma goma, en vez de gomu gomu de hacha)
4Kids tiene mucha censura y por eso mismo al ser incompleta es inferior, es tan simple que no tiene discusión y eso que el doblaje de Netflix también tiene errores.
Derfinitivamente la voz de Luffy de de 4kids tanto de Diana como de Karina no me convencen, pienso que los tonos que utilizan se pueden volver cansados de escuchar, de hecho fue una de las razones por las que no vi ese doblaje en su momento en mi infancia. Ambas me parecen muy buenas actrices eso sí e hicieron lo que pudieron con esa versión
Es el primer video de tu canal que veo. Ya me suscribí. Muy interesante la comparación de los doblajes. Nunca he visto One Piece, pero muchas gracias por resumirnos el arco del algunos personajes. 👌
El doblaje de 4kids tenia actores muy buenos el problema fue la censura, los recortes y el cambio de soundtrack y como todos sabemos durante esos años era una epoca donde se decia que cualquier dibujo animado tenia que ser para niños sino el proyecto no pegaba Personalmente hablando yo creo que gracias a este error de 4kids las distribuidoras de se dieron cuenta de que hay animes que tambien son para un publico mayor y comenzaron a revisar ahora si con mucho mas cuidado que animes pueden ser para niños y cuales para los adolescentes y adultos
Oh por Dios, Hika HD 🤨 El opening de 4kids está epiquísimo JAKAJJJ Ahora sí, a las opiniones que nadie me preguntó (opinaré solo sobre la de 4kids porque creo que ya dejé antes mi opinión sobre la de Netflix): En cuanto la voz de Luffy, la de 4kids no me parece mala pero creo que le faltaba un poco más de potencia o de emoción, pero me parece bien. La voz de Zoro sonaba más como un hombre de arriba de los 30 años pero suena bien. La voz de Mihawk me dió risa principalmente por su acento francés jajajaj, siento que la de Netflix tiene más profundidad (simplemente es cuestión de gusto personal xd) Lo admito, al inicio la voz del Dios Ussop está mejor en la de 4kids, la voz era muy buena, pero siento que ya actualmente la voz de Netflix es muy buena igual. Me encantan ambas. Ya para terminar, la voz de Nami, Sanji, Chopper y Robin se nota que con los años mejoraron su habilidad y calidad en su trabajo, se nota ese avance al comparar ambas. Principalmente actualmente saben expresar muchísimo mejor las emociones de los personajes. Hasta acá mi comentario larguísimo jaj, ya sabes Hika qué a mí me encanta escribir biblias en los comentarios XD Gracias Hika por el vídeo, eres mi idolo 👌
Sobre la voz de Luffy: es muy buena Diana, pero si, le falta mas emoción, pero creo que es mas por como venían los diálogos de 4kids que ella. La voz de Zoro: siento que la actual tiene mas personalidad, pero te comprendo, suena bien. Mihawk: me creerás que de niño estaba acostumbrado a la francesa?, que cuando la escuche por netflix la esperaba francesa!! por cierto, que antisemita 4kids, que lo vieron con un sombrero con una pluma y dijeron... TIENE UNA PLUMA CON SOMBRERO!! DEBE SER FRANCES!!!! Con usopp concuerdo, la de 4kids inicio muy bien, pero ya fue superada. De los demás, escuchaste que Nami si se escucha mas grande? hahahahaha, también Sanji, eran unos "Chiquillas!" cuando empezaban!! Tu eres mi idolo Bitter!, gracias por los comentarios tan reflexivos siempre.
Yo sabía que el intro en español no lo había soñado xD estaba peque (tenía como 8 años o algo así) pero sabía que había una canción que decía "un tesoro escondido iremos a buscaaaar" 🎶 , primero la Vi en tv (canal cinco) despues la vi en Netflix y note algo raro en las voces pero ya habían pasado como 10 años y creí que estaba sobre escribiendo mis recuerdos pero aún así me gusta más el doblaje de Netflix, en especial la voz de Zoro, Minhawk y Franky
No se ustedes Pero la primera voz de Usopp no suena mal, aunque Alejandro Orozco lo hace fenomenal Me gustaba el tono de voz de Alex le dió en east blue y arabasta el cual era chillón, me gustaba porque reflejaba su actitud inmadura
El doblaje de enies lobby comparado con 4kids y east blue en latino esos 2 quedan muy por debajo porque los actores tienen mas dominio de su voz, que épico seria volver a escucharlos en los especiales mas mejorados con su voz actuales
No les ubiera gustado que luffy en latino fuera una voz tipo como la de Ash ketshup o fin el humano no se algo asi, yo digo que le hubiera quedado muy bien pues luffy no deja de ser un joven de 19 años, yo creo que fue un error tratar de imitar al japonés,hubieran echo algo como con Castañeda y Goku hubiera quedado mejor no creen?
Eso hubiera estado genial, pero yo ya amo a Mireya, y bueno lo hace brutal, aún así mira los Latinos pendejus que para que se burlan de la voz de Luffy de España.
@@danielledossantos6067 Si pero igual, imagina que le hubieses puesto una voz tipo meliodas, los fans pedorros de One Piece hubiesen salido a tirar kk al doblaje.
@@danielledossantos6067 Eso solo hubiese funcionado si, hubiese pasado lo mismo como con Dragón Ball Z que su doblaje siempre fue igual y la gente lo vio así cuando eran pequeños.
Me gusta más cuando la voz de luffy cambia después de las primeras temporadas por qué la de Netflix no da la talla le hace falta ciertas cosas que son fundamentales casi a 16 años de verla y hay cambios que si dieron en el clavo
La verdad no se por qué la gente se esta quejando tanto del doblaje que esta haciendo netflix. La verdad el doblaje está increible. A mi en lo personal me gustó muchisimo.
buen video solo tengo una duda, solo existen esos doblajes en latino d one piece ? por q soy d mexico y recuerdo a verlo empezado aver muy chico por tv pero no me suena para nada el doblaje d 4kids, lo recuerdo muy diferente empezando por el opening q me suena mas el d netflix pero nunca lo visto por esa plataforma
No se si es porque ya me acostumbre pero me gusta más el de netflix, tiene más emoción y le queda mejor, además como han dicho, en 4kids le cambian los diálogos
hola buen video que nostalgia, yo parti con one piece de 4 kids y de ahi me enamore de la serie ( si con censura y todo ) es posible que compartas los capitulos de 4kids?? saludos
Te recomendaría que fueras al instagram del chico que me los paso "Lo puse ahí en el video" y se los pidas, le digas vine porque vi el video de Hikarino, ya que no son de mi propiedad, sino con todo gusto Nakama
Exacto eso es lo que me gustaba de 4 kids los ataques como son,me gusta más el gomu gomu no , goma goma como que ..... Le quita el encanto del ataque 😂
con lo que podemos comparar, en general, tanto Luffy como Zoro tienen momentos en losoq ue no me decido, supongo que los actuales, ya que estan en ocasiones mejor traducidos y casi siempre con mas vibras, el de Ussop del pasado creoq ue me agrado mas , y mas que todo por el tono de voz......y bueno, aunque ya mencione a Luffy, en verdad en latino no es la que mas me gusta, y no se que opinen los demas, pero al menos para mi, la voz de Iñaki en Latino, es por mucho la que mas me gusto.
Conocí one piece de 4kids y me acostumbré a verlo en ese doblaje luego ya no avanzaba yo ví en japonés y este nuevo doblaje honestamente para MI no es mejor que el de 4kids
El doblaje de 4kids da risa pero en Netflix original causa más emociones y es más épico. Usaste como fuente de tu logo las letras de Crash Bandicoot Team Rumble
Pienso que tiene que ver con el doblaje de Sonic X, porque en esa serie traducía los nombres de los personajes, además queda raro que los ataques en ingles se mantuvieran en español ósea no queda.
El doblaje de 4kids no era tan malo, no lo supimos valorar, todo por culpa de la versión qulera censurada y recortada y con pésimo trabajo de audio Lo cierto es que los actores tuvieron buena evolución 🧐
Definitivamente quisieron infantilizar mucho One piece en 4kids, eso daña la historia y mensaje, así que Netflix sí mantiene ese tono serio y carismático de la obra original.
Lo único q le debo a 4kids es que me dio la curiosidad la continuidad de la historia lo que me llevo a un famoso Blok de esa epoca 2005 donde un comentario en ingles decia q la habian arruinado por tanta censura que lo mejor era subtitulada😮 ,eso hize aunque le dejara tantos virus al cafe internet de mi barrio con descargas ares 😂😂 lo inicie de nuevo y mirenme 17 años después disfrutando de un excelente dobleje junto con mi hijo muchas gracias Netflix también 4kids y obviamente a la señora del cafe Internet también a nuestro gran ODA SAN q sin el no tendríamos esta hermosa historia ❤❤
Hikarino haz jugado Blox Fruits? . Y si no es así te recomiendo jugarlo , aunque es un juego de roblox , tiene buenas animaciones , además de que la experiencia como un juego inspirado en One piece está muy balanceada. Y viene una nueva actualización que cambiará la experiencia del juego (osea se volverá mejor). post: Me encanto el video , ademas que cada vez que veo los recuerdo de las historias trágicas de one piece como la de Law, sanji , brook y Oden , se me salen las lagrimitas 🥲.Lo que lo vuelve mejor es como los actores le ponen todos los sentimientos al momento de doblarlo .
A ver: - El principal reclamo de ambas versiones es el traducir las "técnicas": imaginen q en lugar del kame-hame-ha nos salían con la onda vital en latino, al final la versión de 4kids es la q sale mejor parada - La voz de Luffy y Ussop es mejor en la versión de 4kids (la voz de Ussop de Netflix es insoportable con ganas) - El resto de voces es mejor en la versión de Netflix - La versión de Netflix es mejor x no censurarla casi ninguna escena - El opening es mejor en Netflix (xq nos traen la versión original), pero la de 4kids tmb tiene lo suyo, es bastante animada - Ambas versiones del doblaje de Nami le faltan bastante de la "picardia" que le pone la seiyu japonesa - Nunca estuve de acuerdo con la versión de Sanji - Ambas versiones de Chopper son geniales, se parecen bastante al seiyu japones - A pesar de ser la misma dobladora, la versión de Robin es mucho mejor en el doblaje de Netflix - La voz de Mihawk en la versión original es de un Sr mayor que le da bastante impacto (siempre lo imaginas como una figura por encima, cuando se enfrenta a Zoro en el Baratie más parece un sensei q un rival), en la versión de 4kids es TERRIBLE, y en la de Netflix lo mejoran, pero todavia le falta algo
Me gusta más la versión en japonés me gusta mucho la intro en idioma me japonés original que la versión en Latino de Netflix, además no me gusta la voz de Luffy en Latino porque suena como una vieja hablando, prefiero si voz en japonés y si me preguntan la serie es más disfrutable así, y lamentablemente es el único idioma que hay porque no hay ingles disponible
Pues yo opino mejor que es decir el ataque y luego el "goma goma" ya que hace queda mejor en cualquier ataque de luffy y es igual que en la versión live action pero está vez luffy (Iñaki Godoy) al hacer un ataque al decir el nombre del ataque dice la palabra "goma" junto al nombre del ataque y al final dice "goma" pero cuanto estaba peleando contra arlong luffy (Iñaki Godoy) cuando arlong le gruño a Iñaki Iñaki dijo "metralleta" y no dijo la frase "goma" en cualquier ataque común y corriente y después dijo "goma goma" y si lo juntamos seria "metralleta.. goma goma" y creo yo puede ser
Nooo Hika, la sola pregunta ofende! Jaja pero en todo caso no es que el de 4kids sea peor, solo que fueron diferentes situaciones. Cliente, dirección, cosas que venían de arriba como la cochinada de tener que doblarlo del inglés que ya estaba "infantilizado". Estaba mal planteado desde el inicio, ese fue el problema. Habían muypocas directrices y muy poco cuidado sobre cuáles elementos cuidar, cuáles no, etcs. No había tanta repercusión mediática, y la verdad daba igual. Ahora el doblaje de Netflix fue vigilado desde el inicio, cosa que es una comunidad con Tantos seguidores que ya netflix (espero estar en lo cierto) quiso tener un poco más de cuidado. Aunque justamente en el caso de Usopp lo de intentar ser algo muy fiel al japonés les jugó en contra, al inicio siempre fue muy chillón y agudo, y bastante molesto en el mismo japonés. Igual que Luffy y Koby. Lo bueno es que cuando en el japonés se "arregló" ese detalle, sucedió lo mismo en el latino. Traer One Piece a Netflix fue algo muy arriesgado, principalmente por todas las tonterías que se está mandando Netflix. Esperemos que resuelvan los problemas y el nepotismo en la dirección, y todo siga adelante.
Uff, hasta se me enchinó la piel lo mucho que mejoró la actuación Georgina, nomás con la primera escena donde se apuñala, a comparación de 4Kids. Chu-La-Da
Que gran video, la manera en la que solo pones clips de las voces sin aportar nada más que decir de quien es la voz está al nivel de las reacciones donde solo esta el sujeto estático Normal que no pases de los 30k
Netflix distorciona los dialogos, por ejemplo el de sanji y su despedida estaba mejor en 4kids. Nami y zoro usop ni se diga, pero luffy parece mas fiel la voz en japones en 4kids.
En mi opinion, la de 4kids tenia varios aciertos entre la selección de voces y las actuaciones, pero todo lo demas si era kgada xD Honestamente me gusta mucho el "Tal vez perdí pero no huiré"
Cuando era la versión de 4 kids y censurada me daba flojera ver one piece y no pasaba del cap 1 y ahora con el doblaje actual quien diría que ya voy en Triller bark y hasta me considero fan de esta gran historia
lo que mas jode al doblaje de 4kids es la banda sonora pedorra que le pusieron, lo curioso es que cuando analizan el doblaje casi nunca analizan la banda sonora siendo tan importante en one piece
casi nadie comenta eso, y me parece extraño, porque de las cosas que mas le da escencia al anime de one piece es la banda sonora xD, lo mismo paso con la serie, no me gusto que le dieran otra banda sonora mas generica, me hubiera gustado que hubiesen utilizado la misma musica del anime pero rehecha o reinterpretada
La interpretación de nami se nota más la experiencia, se transmite la tristeza y la desesperación al no saber que hacer 100/10 y god. Buena dirección del doblaje
Muchos van a odiarme por pensar esto pero en el nombre de los ataques de luffy queda mejor decir: gomu gomu de... , esto es debido a que da una sensación de sorpresa para el tipo de ataque. Ahora, al decir: (objeto)... goma goma, le quita esa sorpresa, cómo que le quita peso, pero igual es buena.
Si bien crecí con la versión de 4kids y hasta le tengo cariño, la versión de Netflix está mejor mejor adaptada y sin censura, para mí la voz de Diana Pérez que en paz descanse, siempre será inigualable❤
Ya le diste Like!?
Si
Me puedes saludar
@@idamian3400 Claro que sí, saludos chiquilla
Ninguno es Peor que el Otro, Ambos son Buenos doblajes. Saludos!!!
no lo se
La despedida de Sanji en la versión de Netflix quedó de maravilla.
En esa época Noé Velazquez era un novato en cuanto a doblaje. Por eso sonaba así
Aún así, no culpo a Noe. Al quitarle el soundtrack japonés, le quitas emocionalidad.
@@jimena4779 Aun asi, el era buenisimo como drector, ya que el se encargó del de 4Kids. Se decidio leerse el manga y ver varios de los nombres japoneses, en vez de seguir al 100% del de 4Kids. Solo le costaba la dirección en escenas de acción, no lo culpo
Luffy: lo destruiré con mis propias manos! *Procede a hacerlo con la pierna*
Me llamarán loco pero a mí sí me gusta el doblaje de Netflix ):
Me gustó más la de Netflix por q sus traducciones son más adecuadas a cada escena y tienen más empeño y amor al personaje como si quisieran mostrar como en verdad se siente cada nakama
Acabo de descubrir que el doblaje de España y el de 4kids coinciden en que mihawk habla con un acento diferente al de los demás
No exactamente pero si, en latino le pusieron ese acento francés, mientras que en Castellano habla con el acento Español Estándar, pero usando un lenguaje diferente, tipo castellano antiguo, lo cual en ambas versiones, latina y castellana me parecen bastante correctas estas libertades creativas, ya que no desentonan con el contexto o figura del personaje y les dota de una personalidad fácil de reconocer
@@elcolo006 aunque el presonaje sea español
Yo resien me di cuenta que en 4kids
Disen
(No se pistola por ejemplo) de gomu gomu
ESTEREOTIPADO ES EL DOBLAJE, SOLO PORQUE LO VEN COMO UN MOSQUETERO YA LE PONEN EL ACENTO CARACTERISTICO DE D'ARTAGNAN AJJAJAJ
Prefieres el de Netflix noc la voz se ma hace mejor
La verdad
4kids tuvo una buena selección de voces en el doblaje (por algo se mantiene a día de hoy algunas voces en el de Netflix) sin embargo ya por los otros factores como la censura y diálogos modificados les jugó en contra demasiado.
Y diana hubiera seguido... pero... pues... cuando te toca te toca... QEPD
Eso si, cuando hice este video me di cuenta que 4kids corto demasiado, hacían 3 episodios de 1 episodio!!, no sabia que tan extrema fue la masacre, solo puedo decir que eso, eso no es One Piece
La voz de Zoro (netflx) siempre fue mi fav.
Pero la de Usopp tuvo una evolución muy 🔥🔥🔥🔥
@emiliouribe8759
Ardiente, candente, poderoso, potente.
esta chida la de netflix pero considero que el de 4kids tiene un mejor sonido pq el de netflix suena raro pero luego te acostumbras
El usopp de Netflix me gusta como cambia su voz dependiendo de la seriedad que tenga 🥵
Parece que la regla de 4kids era hablar no actuar, porque las partes donde Nami está molesta o cuando Sanji esta triste por ir no se compara con las emoción de rabia de Nami y la voz triste de Sanji en la versión de Netflix.
Si que 4kids censurada hasta las reacciones y peor aún le aumentaban demasiados chistes.
la de netflix esta muy buena, salvo uno que otro error que cometieron no de doblaje, pero errores como mencionar el nombre verdadero de roger al inicio. pero si esta muy bueno el de netflix, el de 4kids le falta emocion y fuerza en los gritos y partes importantes
Escuchá los diálogos y la misma intención o profundidad del mismo en ello también la misma música
En verdad Netflix contrató a una buena casa dobladora, se que esta empresa tiene mala fama, pero por productos como este no pierdo la esperanza de que se recuperará
TTwTT extraño estudio Labo
Lo único que rescato de la versión de 4kids es la voz de usopp, le quedaba de maravilla 🤔
Claramente Netflix esta haciendo todo bien men q alegría q sigan las mismas voces
Biiiiiiiiitch la escena de Nami con el sombrero de paja siempre me hace llorar T.T
Yo me acostumbre un poco a las voces de español de netflix y la verdad se siente muy normal cuando te acostubras
Ya me acostumbré al latino de One piece en Netflix y me encantó
A mi también
Varias escenas emotivas quedaron mucho mejor en el redoblaje de Netflix, se nota que lo hicieron con mucho cuidado y detalle
Sobre todo la escena de Nami llorando, es de lo mejor que hay
Lastima que Toei lo mandara a otro estudio mas barato y comenzara a hacer recast descarado de personajes xd
No lo hizo toei, lo hizo la administración de la productora q tiene los derechos
Netflix le ganó por mucho como quiera las voces siguen evolucionando mientras siga el arco
La neta 4Kids tenia lo suyo
Pero Netflix también le ha dado un buen aporte a tan grande anime...
Ademas es una serie que hasta la fecha lleva mas de 1000 cap.
No estamos hablando animes de 12 o 25 cap cada año
A mí mu gusta más el de Netflix
A mí también
@@AbareKillerFan-yo7pe X2
Ami no
Concuerdo, la de Netflix incluso se llega a sentir que transmiten más emociones en las voces
Ochenta
Hay una gran mejoría en el doblaje de Netflix. Algunas de las voces de 4Kids están bien, pero la actuación fue el problema, cosa que mejoró muchísimo con Netflix.
Me gustaba que en el doblaje de for kids fuera parecido a dragon ball en cuestión de dejar los ataques en japonés pero me parece muy superior el actual, estaría bien si pones una comparativa no nada más de las voces de los personajes sino también de escenas icónicas
si, aunque los ataques que no tienen traducción como el kamehameha se dejan en original, pero todos los ataques de one piece tienen traducción, por lo que a mi respecta suenan raro los diálogos en español y los ataques en japones, sobre todo en el ritmo por ejemplo se oye mejor hacha goma goma, en vez de gomu gomu de hacha)
@@sebadrums9826 Debería sacar video eso eso, justamente Arturo Castañeda lo aclara.
4Kids tiene mucha censura y por eso mismo al ser incompleta es inferior, es tan simple que no tiene discusión y eso que el doblaje de Netflix también tiene errores.
Derfinitivamente la voz de Luffy de de 4kids tanto de Diana como de Karina no me convencen, pienso que los tonos que utilizan se pueden volver cansados de escuchar, de hecho fue una de las razones por las que no vi ese doblaje en su momento en mi infancia. Ambas me parecen muy buenas actrices eso sí e hicieron lo que pudieron con esa versión
Se que Netflix cometió errores pero su doblaje tiene más pros que contra, según yo
Viva nuestro salvador god usopp
VIVA EL DIOS USSOP
¿Errores como cuales?
Es el primer video de tu canal que veo. Ya me suscribí. Muy interesante la comparación de los doblajes. Nunca he visto One Piece, pero muchas gracias por resumirnos el arco del algunos personajes. 👌
El doblaje de 4kids tenia actores muy buenos el problema fue la censura, los recortes y el cambio de soundtrack y como todos sabemos durante esos años era una epoca donde se decia que cualquier dibujo animado tenia que ser para niños sino el proyecto no pegaba
Personalmente hablando yo creo que gracias a este error de 4kids las distribuidoras de se dieron cuenta de que hay animes que tambien son para un publico mayor y comenzaron a revisar ahora si con mucho mas cuidado que animes pueden ser para niños y cuales para los adolescentes y adultos
LA VOZ DE LUFFY EN 4KIDS ERA MUY IRRITANTE, EN EL DOBLAJE DE NETFLIX SE ESUCHA BIEN
@@kall6663voz de prota genérico xd
Oh por Dios, Hika HD 🤨
El opening de 4kids está epiquísimo JAKAJJJ
Ahora sí, a las opiniones que nadie me preguntó (opinaré solo sobre la de 4kids porque creo que ya dejé antes mi opinión sobre la de Netflix):
En cuanto la voz de Luffy, la de 4kids no me parece mala pero creo que le faltaba un poco más de potencia o de emoción, pero me parece bien.
La voz de Zoro sonaba más como un hombre de arriba de los 30 años pero suena bien.
La voz de Mihawk me dió risa principalmente por su acento francés jajajaj, siento que la de Netflix tiene más profundidad (simplemente es cuestión de gusto personal xd)
Lo admito, al inicio la voz del Dios Ussop está mejor en la de 4kids, la voz era muy buena, pero siento que ya actualmente la voz de Netflix es muy buena igual. Me encantan ambas.
Ya para terminar, la voz de Nami, Sanji, Chopper y Robin se nota que con los años mejoraron su habilidad y calidad en su trabajo, se nota ese avance al comparar ambas. Principalmente actualmente saben expresar muchísimo mejor las emociones de los personajes.
Hasta acá mi comentario larguísimo jaj, ya sabes Hika qué a mí me encanta escribir biblias en los comentarios XD
Gracias Hika por el vídeo, eres mi idolo 👌
Sobre la voz de Luffy: es muy buena Diana, pero si, le falta mas emoción, pero creo que es mas por como venían los diálogos de 4kids que ella.
La voz de Zoro: siento que la actual tiene mas personalidad, pero te comprendo, suena bien.
Mihawk: me creerás que de niño estaba acostumbrado a la francesa?, que cuando la escuche por netflix la esperaba francesa!! por cierto, que antisemita 4kids, que lo vieron con un sombrero con una pluma y dijeron... TIENE UNA PLUMA CON SOMBRERO!! DEBE SER FRANCES!!!!
Con usopp concuerdo, la de 4kids inicio muy bien, pero ya fue superada.
De los demás, escuchaste que Nami si se escucha mas grande? hahahahaha, también Sanji, eran unos "Chiquillas!" cuando empezaban!!
Tu eres mi idolo Bitter!, gracias por los comentarios tan reflexivos siempre.
De acuerdo
Desde mi punto de vista, creo que los ataques se escuchan muchos mejor traduccidos y con la voz de nuestra Waifu Mireya quedan full
Ojalá pudiéramos escuchar a la Señora Diana con una versión OP sin censura. Pero ya no será posible nunca 😭
Enserio por qué son nostalfanz la de diana estaba horrorosa.
@@maestroroshi7867 por qué...
ruclips.net/video/4eCh3GPEAzE/видео.html
QEPD
@@ElRyderdelGta llora pues
Ella era buena actriz, pero no creo que pudiera hacer la voz del prota. Mínimo que hiciera la voz de alguna otra mujer importante de la serie.
Yo sabía que el intro en español no lo había soñado xD estaba peque (tenía como 8 años o algo así) pero sabía que había una canción que decía "un tesoro escondido iremos a buscaaaar" 🎶 , primero la Vi en tv (canal cinco) despues la vi en Netflix y note algo raro en las voces pero ya habían pasado como 10 años y creí que estaba sobre escribiendo mis recuerdos pero aún así me gusta más el doblaje de Netflix, en especial la voz de Zoro, Minhawk y Franky
No se ustedes
Pero la primera voz de Usopp no suena mal, aunque Alejandro Orozco lo hace fenomenal
Me gustaba el tono de voz de Alex le dió en east blue y arabasta el cual era chillón, me gustaba porque reflejaba su actitud inmadura
Pero ya se vuelve maduro despues de 2 años :v
Ademas que no puede ser muy chillona por su edad
En el 4kids ahi si estaba bien chillona por el hecho que ellos solo hicieron capitulos hasta la parte donde descubren sobre skypian
Censuraron muchos cosas como lo mas censurado la sangre el otro el cigarro de sanji
El doblaje de enies lobby comparado con 4kids y east blue en latino esos 2 quedan muy por debajo porque los actores tienen mas dominio de su voz, que épico seria volver a escucharlos en los especiales mas mejorados con su voz actuales
ah si, por ejemplo Nami, se nota un dominio buenisimo
Que ignorancia la de francia
Está excelente el doblaje de netflix, solo uno se debe acostumbrar un poco.
4kids: Censura, algunas voces no quedan, pero modismos chistosos
Netflix: Sin Censura, algunas voces no quedan, pero modismos chistosos
No les ubiera gustado que luffy en latino fuera una voz tipo como la de Ash ketshup o fin el humano no se algo asi, yo digo que le hubiera quedado muy bien pues luffy no deja de ser un joven de 19 años, yo creo que fue un error tratar de imitar al japonés,hubieran echo algo como con Castañeda y Goku hubiera quedado mejor no creen?
La verdad que creo que hubiera sido lo mas ideal.
Eso hubiera estado genial, pero yo ya amo a Mireya, y bueno lo hace brutal, aún así mira los Latinos pendejus que para que se burlan de la voz de Luffy de España.
@isaacdubs pero la voz de luffy en espana tampoco passa la impression de un adolescente suena mas como un senor as veces
@@danielledossantos6067 Si pero igual, imagina que le hubieses puesto una voz tipo meliodas, los fans pedorros de One Piece hubiesen salido a tirar kk al doblaje.
@@danielledossantos6067 Eso solo hubiese funcionado si, hubiese pasado lo mismo como con Dragón Ball Z que su doblaje siempre fue igual y la gente lo vio así cuando eran pequeños.
Me gusta más cuando la voz de luffy cambia después de las primeras temporadas por qué la de Netflix no da la talla le hace falta ciertas cosas que son fundamentales casi a 16 años de verla y hay cambios que si dieron en el clavo
El doblaje de netflix esta muy bien, no hay comparacion
4:55 Eso si Fue correcto y acertado .
En Netflix lo traduccieron mal
En el japonés dijeron hombre mas fuerte del mundo lo mismo que hacen en el netflix hasta eso lo respetaron
@@dark_uchiha2031 pero actualmente se le reconoce mejor como el "espadachin mas fuerte" xq ahi el puesto lo tenia barbablanca
Tmb estan traduciendo mal a los Vice-almirantes,, no los llaman asi,, a todos los llaman "Almirantes"
Aldo Lugo siempre sera el mejor ussop, su voz se adapto demasiado bien para el personaje
Me van a odiar pero a mí me encanta a la voz de Basurto cuando le prestó la voz a Zoro
¿soy el único que se dio cuenta que en la escena de zoro siendo rebanado y además las espadas eliminaron las fumadas 4kids a hecho con el anime?
La verdad no se por qué la gente se esta quejando tanto del doblaje que esta haciendo netflix. La verdad el doblaje está increible. A mi en lo personal me gustó muchisimo.
Cómo va el setiembre sin pa. Ja
@@luffydchacon1738 Como va el tuyo?
buen video solo tengo una duda, solo existen esos doblajes en latino d one piece ? por q soy d mexico y recuerdo a verlo empezado aver muy chico por tv pero no me suena para nada el doblaje d 4kids, lo recuerdo muy diferente empezando por el opening q me suena mas el d netflix pero nunca lo visto por esa plataforma
Pero el doblaje de netflix es una de las pocas joyas que quedan del doblaje latino.
Y por lo poco que veo, 4kids reemplazo el OST original por un soundtrack genérico como en Sonic X
hahahahahahahahaha best comentario
Y tambien lp hiso en yu gi oh
En yugioh le fue mejor para vender cartas y mercancía internacionalmente
No se si es porque ya me acostumbre pero me gusta más el de netflix, tiene más emoción y le queda mejor, además como han dicho, en 4kids le cambian los diálogos
El tema no es el doblaje el tema es que en el video de 4kids aparece sangre y ya saben el tema de la sangre de one piece en 4kids
hola buen video que nostalgia, yo parti con one piece de 4 kids y de ahi me enamore de la serie ( si con censura y todo ) es posible que compartas los capitulos de 4kids?? saludos
Te recomendaría que fueras al instagram del chico que me los paso "Lo puse ahí en el video" y se los pidas, le digas vine porque vi el video de Hikarino, ya que no son de mi propiedad, sino con todo gusto Nakama
@@theHikarino comprendo amigo , ya le hablare . saludos !!!exitos en tu canal
Es súper mejor la de Netflix, se tenía que decir y se dijo 🫶😌
1:29 Tengo que admitir que si me gusta ese rolon fue el primer opening de OP que escuche XD
Exacto eso es lo que me gustaba de 4 kids los ataques como son,me gusta más el gomu gomu no , goma goma como que ..... Le quita el encanto del ataque 😂
Es mas copado el goma,goma . El gomu,gomu suena más raro y le saca la genialidad
Sarcasmo?
Todavía no sacan la fecha para México de one Piece red
Zoro roronoa queda mas epico que roronoa zoro por cierto es cosa del cambio como en japonés así como uchiha sasuke y sasuke uchiha
crees? para mi si es un poco incomodo
@@theHikarino es costumbre xd pero bueno es lo mismo solo invertido
El intro de 4kids(we are)fue hecho con amor
El prologo de gold roger(netflix)fue hecho como una ofrenda a los dioses
x2
Hika ya no voy a poder estar en tus directos por que tengo que ir ala escuela pero te estare apoyando como siempre
1:13 yo creci escuchando este opening y me gusta mucho que le costaba a Netflix doblar el opening también, punto para 4kids al menos en el opening.
con lo que podemos comparar, en general, tanto Luffy como Zoro tienen momentos en losoq ue no me decido, supongo que los actuales, ya que estan en ocasiones mejor traducidos y casi siempre con mas vibras, el de Ussop del pasado creoq ue me agrado mas , y mas que todo por el tono de voz......y bueno, aunque ya mencione a Luffy, en verdad en latino no es la que mas me gusta, y no se que opinen los demas, pero al menos para mi, la voz de Iñaki en Latino, es por mucho la que mas me gusto.
Hay 2 versiones en netflix la traducida original y el remake
Conocí one piece de 4kids y me acostumbré a verlo en ese doblaje luego ya no avanzaba yo ví en japonés y este nuevo doblaje honestamente para MI no es mejor que el de 4kids
Tendría que haber comparado con los demás doblajes la frase más legendaria de todas el one piece es real, pero en latino aún no se dobla..
claro que hablare de ella cuando salga hahahaha
Cómo se llaman los actores de voz en español en Netflix ?
4kids sigue siendo peor, en sus dialogoa sentías aue solo decían sus diálogos segun el guión de corrido sin pausas xon prisas
El doblaje de 4kids da risa pero en Netflix original causa más emociones y es más épico.
Usaste como fuente de tu logo las letras de Crash Bandicoot Team Rumble
Buen video hika👍
Pienso que tiene que ver con el doblaje de Sonic X, porque en esa serie traducía los nombres de los personajes, además queda raro que los ataques en ingles se mantuvieran en español ósea no queda.
El doblaje de 4kids no era tan malo, no lo supimos valorar, todo por culpa de la versión qulera censurada y recortada y con pésimo trabajo de audio
Lo cierto es que los actores tuvieron buena evolución 🧐
Las voces de 4kids la mayoria eran buenas, pero la actuacion era algo regular, almenos con algunos personajes.
Pa bro me hiciste volver como 15 años a mi infancia con esa intro salud 😎
En el minuto 4:07 no dice nami eres mi compañera dice ¡mani! Enterate que tu eres mi navegant
Definitivamente quisieron infantilizar mucho One piece en 4kids, eso daña la historia y mensaje, así que Netflix sí mantiene ese tono serio y carismático de la obra original.
Lo único q le debo a 4kids es que me dio la curiosidad la continuidad de la historia lo que me llevo a un famoso Blok de esa epoca 2005 donde un comentario en ingles decia q la habian arruinado por tanta censura que lo mejor era subtitulada😮 ,eso hize aunque le dejara tantos virus al cafe internet de mi barrio con descargas ares 😂😂 lo inicie de nuevo y mirenme 17 años después disfrutando de un excelente dobleje junto con mi hijo muchas gracias Netflix también 4kids y obviamente a la señora del cafe Internet también a nuestro gran ODA SAN q sin el no tendríamos esta hermosa historia ❤❤
Hikarino haz jugado Blox Fruits?
. Y si no es así te recomiendo jugarlo , aunque es un juego de roblox , tiene buenas animaciones , además de que la experiencia como un juego inspirado en One piece está muy balanceada. Y viene una nueva actualización que cambiará la experiencia del juego (osea se volverá mejor).
post: Me encanto el video , ademas que cada vez que veo los recuerdo de las historias trágicas de one piece como la de Law, sanji , brook y Oden , se me salen las lagrimitas 🥲.Lo que lo vuelve mejor es como los actores le ponen todos los sentimientos al momento de doblarlo .
3:25 la actriz de voz de luffy en esta parte hizo un buen trabajo y la voz le queda muy bien
Aquí el doblaje de Netflix le gana al de 4kids
La de 4kids parece a la de Naruto
Yo creo que es mejor la versión de Netflix pq hay más chistes
Además en un arco Chopper se cae y dice "haí te voy San Pedro" XDD
4Kids respeta el japonés/manga y Netflix es un poquito más "improvisado"
Por ejemplo 4Kids respeta el GOMU GOMU pero Netflix prefiere GOMA GOMA
A ver:
- El principal reclamo de ambas versiones es el traducir las "técnicas": imaginen q en lugar del kame-hame-ha nos salían con la onda vital en latino, al final la versión de 4kids es la q sale mejor parada
- La voz de Luffy y Ussop es mejor en la versión de 4kids (la voz de Ussop de Netflix es insoportable con ganas)
- El resto de voces es mejor en la versión de Netflix
- La versión de Netflix es mejor x no censurarla casi ninguna escena
- El opening es mejor en Netflix (xq nos traen la versión original), pero la de 4kids tmb tiene lo suyo, es bastante animada
- Ambas versiones del doblaje de Nami le faltan bastante de la "picardia" que le pone la seiyu japonesa
- Nunca estuve de acuerdo con la versión de Sanji
- Ambas versiones de Chopper son geniales, se parecen bastante al seiyu japones
- A pesar de ser la misma dobladora, la versión de Robin es mucho mejor en el doblaje de Netflix
- La voz de Mihawk en la versión original es de un Sr mayor que le da bastante impacto (siempre lo imaginas como una figura por encima, cuando se enfrenta a Zoro en el Baratie más parece un sensei q un rival), en la versión de 4kids es TERRIBLE, y en la de Netflix lo mejoran, pero todavia le falta algo
Me gusta más la versión en japonés me gusta mucho la intro en idioma me japonés original que la versión en Latino de Netflix, además no me gusta la voz de Luffy en Latino porque suena como una vieja hablando, prefiero si voz en japonés y si me preguntan la serie es más disfrutable así, y lamentablemente es el único idioma que hay porque no hay ingles disponible
Me parece curioso que antes digan Gomu Gomu de Hacha
Pues yo opino mejor que es decir el ataque y luego el "goma goma" ya que hace queda mejor en cualquier ataque de luffy y es igual que en la versión live action pero está vez luffy (Iñaki Godoy) al hacer un ataque al decir el nombre del ataque dice la palabra "goma" junto al nombre del ataque y al final dice "goma" pero cuanto estaba peleando contra arlong
luffy (Iñaki Godoy) cuando arlong le gruño a Iñaki
Iñaki dijo "metralleta" y no dijo la frase "goma" en cualquier ataque común y corriente y después dijo "goma goma" y si lo juntamos seria "metralleta.. goma goma" y creo yo puede ser
Nooo Hika, la sola pregunta ofende!
Jaja pero en todo caso no es que el de 4kids sea peor, solo que fueron diferentes situaciones. Cliente, dirección, cosas que venían de arriba como la cochinada de tener que doblarlo del inglés que ya estaba "infantilizado". Estaba mal planteado desde el inicio, ese fue el problema. Habían muypocas directrices y muy poco cuidado sobre cuáles elementos cuidar, cuáles no, etcs. No había tanta repercusión mediática, y la verdad daba igual.
Ahora el doblaje de Netflix fue vigilado desde el inicio, cosa que es una comunidad con Tantos seguidores que ya netflix (espero estar en lo cierto) quiso tener un poco más de cuidado. Aunque justamente en el caso de Usopp lo de intentar ser algo muy fiel al japonés les jugó en contra, al inicio siempre fue muy chillón y agudo, y bastante molesto en el mismo japonés. Igual que Luffy y Koby. Lo bueno es que cuando en el japonés se "arregló" ese detalle, sucedió lo mismo en el latino.
Traer One Piece a Netflix fue algo muy arriesgado, principalmente por todas las tonterías que se está mandando Netflix. Esperemos que resuelvan los problemas y el nepotismo en la dirección, y todo siga adelante.
El zoro de 4kids es muy chulito xD me gusta mas el de Netflix que si se siente mas serio mas como es en japonés
Extraño a mireya 😢 como la voz principal de luffy
Buen video nakama 👍🏻
Uff, hasta se me enchinó la piel lo mucho que mejoró la actuación Georgina, nomás con la primera escena donde se apuñala, a comparación de 4Kids. Chu-La-Da
Que gran video, la manera en la que solo pones clips de las voces sin aportar nada más que decir de quien es la voz está al nivel de las reacciones donde solo esta el sujeto estático
Normal que no pases de los 30k
a mi me gusta el goma goma de mireya peron no me gusta el orden, preferiria algo como goma goma pistola¡¡¡
Lo mismo
Pero está correctamente traducido xd
Pero si el de netflix es el mejor doblaje al español que hay
El mas fiel al japones, el que mas contenido posee y el unico vigente
Lo único que diré de la voz de 4 kids de luffy es mejor y igual la de Chopper
No
no x2
No me parece la vdd
No
No x3
gracias hikarino no pasaron ni dos dias y ya te extrañaba
Lo siento, es que tarde mucho haciendo el video hehehe, prácticamente 2 días
Netflix distorciona los dialogos, por ejemplo el de sanji y su despedida estaba mejor en 4kids. Nami y zoro usop ni se diga, pero luffy parece mas fiel la voz en japones en 4kids.
Tengo una duda , es que ya ni me acuerdo , one Piece en Netflix no tiene la censura de 4KIDS ? Esa de las armas y palabras
No la tiene es igual ala original
En mi opinion, la de 4kids tenia varios aciertos entre la selección de voces y las actuaciones, pero todo lo demas si era kgada xD
Honestamente me gusta mucho el "Tal vez perdí pero no huiré"
Cuando era la versión de 4 kids y censurada me daba flojera ver one piece y no pasaba del cap 1 y ahora con el doblaje actual quien diría que ya voy en Triller bark y hasta me considero fan de esta gran historia
La Primera temporada de 4kids latino decente a mala .
La 2da temporada de 4kids latino Horrible e inmirable
lo que mas jode al doblaje de 4kids es la banda sonora pedorra que le pusieron, lo curioso es que cuando analizan el doblaje casi nunca analizan la banda sonora siendo tan importante en one piece
casi nadie comenta eso, y me parece extraño, porque de las cosas que mas le da escencia al anime de one piece es la banda sonora xD, lo mismo paso con la serie, no me gusto que le dieran otra banda sonora mas generica, me hubiera gustado que hubiesen utilizado la misma musica del anime pero rehecha o reinterpretada
La interpretación de nami se nota más la experiencia, se transmite la tristeza y la desesperación al no saber que hacer 100/10 y god. Buena dirección del doblaje
Muchos van a odiarme por pensar esto pero en el nombre de los ataques de luffy queda mejor decir: gomu gomu de... , esto es debido a que da una sensación de sorpresa para el tipo de ataque. Ahora, al decir: (objeto)... goma goma, le quita esa sorpresa, cómo que le quita peso, pero igual es buena.
Sanji con su dulce xdddddd 🤑🤑🤑🤑
7:41 acabo de pasar una escena eliminada del doblaje de 4kids
Si bien crecí con la versión de 4kids y hasta le tengo cariño, la versión de Netflix está mejor mejor adaptada y sin censura, para mí la voz de Diana Pérez que en paz descanse, siempre será inigualable❤
Luffy:destruire esta habitacion con mis propias manos
El pibe: * procede a usar el pie🗿 *
kerygma ufff