Thank you for all your wonderful lessons. They are all professional and helpful. This is my understanding : a) " uống được bia " = Ability (technical) to perform the action; in this case - technical ability to drink b) " được uống bia " = Allowed to perform the action comfortably without restriction. In the conversation between Lan and the young man. The young man says : "Nhưng mà em đang uống thuốc, thi em có uống được bia không " The young man has already been informed by Lan, that she is capable of drinking (a lot). However presently due to medication from the doctor, she is not allowed to drink beer. Thus should it be more appropriate for him to ask : "Nhưng mà em đang uống thuốc, thi em có được uống bia không "
Aahhh Kana what you said is exactly correct!!!! The young guy was supposed to say "Nhưng mà em đang uống thuốc, thì em có được uống bia không?", but in that take he must have mixed them up. We only just noticed the mistake now!!! Sorry for the confusion and thank you for your great observation!!
lol I just realized we can even combine "có thể" with "được" and it's for emphasis, no difference in meaning ==> tôi "có thể" hiểu "được" cách dùng từ "được" rồi
Phụ đề đẹp, PIP đẹp, mình ngưỡng mộ. Video cực kì tốt. TVO xứng đáng nhiều 'người patron'. Thực ra mình không thích uống nhiều bia; chỉ ba chai là đủ để phê được.
⚡TVO UPCOMING PROJECT⚡ Another day, another exciting news from us! We are pleased to let you know that the TVO team is working on a Vietnamese Online Course to help you learn the language anytime, anywhere! Everything is still in its early stage, but we want to make sure that right from the start, the course is gonna meet your highest expectations 🤗 And in order to do that, we would really appreciate it if you can give us your opinions by completing the survey below! It will take less than 5 minutes of your time, but it will provide us with better insight to give you exactly what you need! If you’d like to receive more information about the course, leave your email at the end of the survey and we’ll keep you updated! Cảm ơn rất nhiều! 🌻 docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSdyMGfonIRwTC94kM5MvupkRsVDB56RFbkGXjq6LGxtQj7V9w/viewform
The one I use most infrequently is the verb + được. Is this one used often? Growing up speaking vietnamese, I mostly used the [phrase] + được không, which sounds like "can you please" to me.
Love your channel, I am a learner of Vietnamese however if I may: Thong lớp học tiếng Việt, học sinh không được nói tiếng anh. = Students are not allowed to ’speak’ English in Vietnamese class.
thank you got the awesome lesson, I totally get it now. But I saw this sentence "Tôi đã được sinh ra", what does the được mean in this case? thank you!
I'd like to say "glad I could help" Why is it "rất vui được cứu" and not được in the end (according to a native speaker)? This way it would either mean "allowed to help" or be passive voice (be helped) when actually I did the thing?
It may be magical, but it is also mysterious. Like 'well' in English, it seems to pop up in very odd places. I just saw the sentence: Con lau em moi mua duoc nha (it will be a long time before I can buy a house), so that shows the link with 'co the' Lan points out here (I have no problem knowing how to use 'co the', I think) but it still surprised me to see it there. But I think the day I can correctly and appropriately deploy 'duoc' into my speech is the day I know I am getting somewhere with this infuriating and incredible language.
It depends on what kind of Vietnamese input you use. There are VNI and Telex. VNI uses numbers and Telex uses sequence of letters. I personally prefer Telex. For ợ in Telex it's the sequence of "owj" and in VNI you would type "o57" I am still learning how to write Vietnamese myself
@Tieng Viet Oi So then the meaning varies between: 1. Being permitted 2. Being able 3. Being affirmative (confirming yes) And the 4th: meaning yes, or it's ok, or "sure" in English?
Em có uống được bia không? Em có được uống bia không? Em uống bia này được không? …… Em có uống được bia không? Có, em uống được bia. Em không được uống bia rượu. Anh uống bia này cho em được không? …… Nếu uống quá nhiều cà phê, chị ấy sẽ không ngủ được. Tôi làm được bài tập này. Ở ngã tư này, đèn đỏ vẫn được rẽ phải. Trong lớp hắc tiếng việt, học sinh không được nói tiếng việt.
I honestly just love listening to Vietnamese
DO you still, Tifa ?
Same!
Same
Thank you for all your wonderful lessons.
They are all professional and helpful.
This is my understanding :
a) " uống được bia " = Ability (technical) to perform the action; in this case - technical ability to drink
b) " được uống bia " = Allowed to perform the action comfortably without restriction.
In the conversation between Lan and the young man. The young man says :
"Nhưng mà em đang uống thuốc, thi em có uống được
bia không "
The young man has already been informed by Lan, that she is capable of drinking (a lot). However presently due to medication from the doctor, she is not allowed to drink beer.
Thus should it be more appropriate for him to ask :
"Nhưng mà em đang uống thuốc, thi em có được uống
bia không "
Aahhh Kana what you said is exactly correct!!!! The young guy was supposed to say "Nhưng mà em đang uống thuốc, thì em có được uống
bia không?", but in that take he must have mixed them up. We only just noticed the mistake now!!!
Sorry for the confusion and thank you for your great observation!!
Cảm ơn rất nhiều. Rất dễ để hiểu.
Cảm ơn bạn! :)
sau khi xem video, tôi hiểu được cách dùng từ "được" rồi. Cám ơn ^^
lol I just realized we can even combine "có thể" with "được" and it's for emphasis, no difference in meaning ==> tôi "có thể" hiểu "được" cách dùng từ "được" rồi
Phụ đề đẹp, PIP đẹp, mình ngưỡng mộ. Video cực kì tốt. TVO xứng đáng nhiều 'người patron'. Thực ra mình không thích uống nhiều bia; chỉ ba chai là đủ để phê được.
⚡TVO UPCOMING PROJECT⚡
Another day, another exciting news from us!
We are pleased to let you know that the TVO team is working on a Vietnamese Online Course to help you learn the language anytime, anywhere! Everything is still in its early stage, but we want to make sure that right from the start, the course is gonna meet your highest expectations 🤗
And in order to do that, we would really appreciate it if you can give us your opinions by completing the survey below! It will take less than 5 minutes of your time, but it will provide us with better insight to give you exactly what you need!
If you’d like to receive more information about the course, leave your email at the end of the survey and we’ll keep you updated!
Cảm ơn rất nhiều! 🌻
docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSdyMGfonIRwTC94kM5MvupkRsVDB56RFbkGXjq6LGxtQj7V9w/viewform
is this already available?
Very useful. I just have started learning Vietnamese and have some troubles with understanding of được! Thank you for this video!
Cố lên, Hana.
How's your vietnamese now
Hi. Thank you for your teaching. Really good !
The one I use most infrequently is the verb + được. Is this one used often? Growing up speaking vietnamese, I mostly used the [phrase] + được không, which sounds like "can you please" to me.
Wonderful video as usual!
Great video!
Wow, video tuyệt vời, cảm ơn các bạn!
Thank you very much
Love your channel, I am a learner of Vietnamese however if I may: Thong lớp học tiếng Việt, học sinh không được nói tiếng anh. = Students are not allowed to ’speak’ English in Vietnamese class.
Cố lên, Bamboo.
You're great, em yêu anh!
@ 2:43 it should be translated : "Students are not allowed to speak English in Vietnamese class." 🙃
I would like to see video about ĐƯỢC in PASSIVE VOICE. How could i see it ? Thank you so much.
They have one wym
Please make a video for chẳng, không
Great video. I had this same question in mind the last few days.
Very useful. Thanks
thank you got the awesome lesson, I totally get it now. But I saw this sentence "Tôi đã được sinh ra", what does the được mean in this case? thank you!
that is mean “ U were borned by your parents”. Được = passive voice grammar
very useful to understand the word usage!
I'd like to say "glad I could help"
Why is it "rất vui được cứu" and not được in the end (according to a native speaker)? This way it would either mean "allowed to help" or be passive voice (be helped) when actually I did the thing?
It may be magical, but it is also mysterious. Like 'well' in English, it seems to pop up in very odd places. I just saw the sentence: Con lau em moi mua duoc nha (it will be a long time before I can buy a house), so that shows the link with 'co the' Lan points out here (I have no problem knowing how to use 'co the', I think) but it still surprised me to see it there. But I think the day I can correctly and appropriately deploy 'duoc' into my speech is the day I know I am getting somewhere with this infuriating and incredible language.
Ok thanks
Thanks 💖🤗
Thanks Lan !
Eu amei o video!
Đươc
Hello my question , how to get a dot under the alphabet ơ?
It depends on what kind of Vietnamese input you use.
There are VNI and Telex. VNI uses numbers and Telex uses sequence of letters.
I personally prefer Telex. For ợ in Telex it's the sequence of "owj" and in VNI you would type "o57"
I am still learning how to write Vietnamese myself
I think of được as OK...
Ok is indeed one of the meanings of Được Shannon :)
Cảm ơn nhiều!
Bạn có cần mình dạy Tiếng Việt cho bạn không?
Em co di dc kg?
Great.
Genial!
Rat tot
Ok i hope i can say this in Vietnamese language,? A muốn bay về vn để tìm hiểu em được không?
Xinh!
I'm a Vietnamese, I was just little bit confused after I saw this video :>
Co duoc.
Học tiếng Việt với Người Việt
b e a u t i f u l 😀
Ez game được
So then what are the literal transactions of duoc?
I'm not getting this magic at all.
Literally "được" means "okay, can, be allowed".
@Tieng Viet Oi
So then the meaning varies between:
1. Being permitted
2. Being able
3. Being affirmative (confirming yes)
And the 4th: meaning yes, or it's ok, or "sure" in English?
@Tieng Viet Oi
Thanks.
Linguistic syntax in Vietnamese can be really tricky to the American ear.
Wishing you best of luck in your business.
Em có uống được bia không?
Em có được uống bia không?
Em uống bia này được không?
……
Em có uống được bia không?
Có, em uống được bia.
Em không được uống bia rượu.
Anh uống bia này cho em được không?
……
Nếu uống quá nhiều cà phê, chị ấy sẽ không ngủ được.
Tôi làm được bài tập này.
Ở ngã tư này, đèn đỏ vẫn được rẽ phải.
Trong lớp hắc tiếng việt, học sinh không được nói tiếng việt.
Please speak slowly