Outre la grande force de ces chants ancestraux, la réalisation vocale ( l'alliance des quatre voix !)et musicale ( la poésie et la souplesse magnifique du son obtenu ) sont à mon avis exceptionnelles .... Une belle leçon pour tous les chanteurs !
La traduction : Dans le doute présent, une clameur inexorable Est venue marquer les esprits Ce sont ces matins blafards des promesses enfuies Et qu’une aube nouvelle vient ensoleiller Ce sont ces peuples en révolte que la mort n’effraie pas Ils sont le temps présent et l’éternité Ce sont ces gens aux traits marqués, prêts à sacrifier leur vie Pour un rêve, un souffle d’espoir Quand les mots ne suffisent plus, quand la foule se lève Quand l’heure est venue, maintenant. Ils sont les murailles d’une vie dressée Comme un cri, comme une barricade. Finis alors les humiliations et les courbettes Toutes les choses interdites et ces nuits de crainte Défaits les nations et les empires et personne ne peut rien y faire Défait, défaits… Défaits et tout va changer Et personne ne pourra l’empêcher… Les murailles sont tombées Villes et campagnes se sont éveillées Leurs volontés se sont dressées Et leurs espoirs sont clairs La dernière heure a sonné pour ce monde qui s’effondre Et fera place à un autre. Les gens se massent au pied des ruines Et les libertés retrouvées, célèbrent les temps nouveaux Pour faire de ce rassemblement triompher leurs révoltes
vous êtes exceptionnel j'ai 30ans de Bastia fêté tout juste en Octobre , j'ai des problèmes de santés et je vous écoute chez moi et pendant mes soins kiné etc.. Si vita Si est ma préféré chanson magnifique
Sublime... Si la perfection existe...vous en êtes le messager. Une harmonie si prenante...qui me transporte Totalement sous le charme... Merci à vous d'être...
écouté en Alsace il y a 1 mois, je ne pensais pas accroché.... Hé ben merde ! extraordinaire... Bravo bravo... chacun sa particularité !!! magnifique 😘
j'écoute en boucle leur dernier C.D. ..Il est d'une musicalité remarquale...avec des voix très belles et la poèsie qui s 'en dégage apporte une émotion qui va jusqu'aux larmes !! en particulier avec la chanson !MARIA Merci à cette Corse qui nous donne tant de beauté !! Merci à ses artistes qui lui donnent son àme !!avec tant de coeur !!
Sus voces, sus corazones, su alma ,su rezo me llevan a las nubes , a la esencia de la creación, son extraordinarios, gracias por compartir su maravillosa cultura. Un abrazo y bendiciones desde México.
Vi ho scoperto recentemente informandomi sulla cultura corsa. Siete veramente fantastici, mi emoziono ogni volta sentendovi cantare, pensando a quanto abbiamo in comune "noi italiani e corsi" separati dalla storia e dalla politica.
Su canto, desde lo más profundo de su ser me estremece, voz y espíritu, cultura y pasión. Muchas gracias por compartir, abrazos y bendiciones desde México 🙏.
Saw you guys yesterday in Boechout; I was in heaven! Your songs and your rendering of them is truly food for the soul. Thank you, thank you, thank you!
I Verani S’hè firmatu indè a mente, in lu dùbitu prisente Un frombu chi nimu un po pientà. Sò le matine impalidite di le prumesse fughjite Ch’un albore vene assulanà. Sò li populi in mossa chi un temenu la fossa Sò li ghjorni è sò l’eternita Sò quelle ghjente schiffite, pronte à lampà le so vite Per un sognu un ansciu di sperà Quandu un basta a parolla quandu si move la folla Quandu l’ora hè sunata, Avà. Sò li muri d’una vita alzata Cum’un mughju cum’una parata. Disfatte sò tandu l’offese i ghjorni à rinchinà E loghe e parolle diffese e notte a scunghjurà Disfatte e nazion’è l’imperi è nimu un po parà Disfatte, disfatte Disfatte sò …è cambiera E nimu a sò, un po parà Cascate, e so muraglie avà Svegliate, e campagne e cità Rizzate, e soie e vuluntà è chjare sò e so speme Hè ghjunta l’ultima stonda di un mondu chi s’affonda Per fà piazza a un altru campà E la ghjente s’addunisce in ped’a le so muricce Per e libertà ritrove, fa festa à li tempi novi E fà di le so accolte, triunfà le so rivolte E gloria Paroles : Jean Philippe Guissani / Musique Maxime Merlandi
Dans le doute présent, une clameur inexorable Est venue marquer les esprits Ce sont ces matins blafards des promesses enfuies Et qu’une aube nouvelle vient ensoleiller Ce sont ces peuples en révolte que la mort n’effraie pas Ils sont le temps présent et l’éternité Ce sont ces gens aux traits marqués, prêts à sacrifier leur vie Pour un rêve, un souffle d’espoir Quand les mots ne suffisent plus, quand la foule se lève Quand l’heure est venue, maintenant. Ils sont les murailles d’une vie dressée Comme un cri, comme une barricade. Finis alors les humiliations et les courbettes Toutes les choses interdites et ces nuits de crainte Défaits les nations et les empires et personne ne peut rien y faire Défait, défaits… Défaits et tout va changer Et personne ne pourra l’empêcher… Les murailles sont tombées Villes et campagnes se sont éveillées Leurs volontés se sont dressées Et leurs espoirs sont clairs La dernière heure a sonné pour ce monde qui s’effondre Et fera place à un autre. Les gens se massent au pied des ruines Et les libertés retrouvées, célèbrent les temps nouveaux Pour faire de ce rassemblement triompher leurs révoltes
Bonghjornuà voi, vulia sapè s'era pùssivile d'avè i parolli di a canzona " Ad amore "? Cercu , cercu, mà in vanu. Saria simpaticù sia pudeti metteli. A ringraziavi, seti maravigliosi
Bonghiornu a te! Ecco i parolli. Sta canzona hè cumposta da u corsu pueta Vincenzu Giubega, la mùsica è u tema di La Folia di Spagna. Era vicino a compiere amor, tre lustri appena, e il giovinetto strinsemi fianco la sua catena. Ove città marmorea siede fra l’onda e il monte, cui ne’ remoti secoli diè nome il Dio bifronte. Amai fra cento amabili ninfe, la più crudele; né a intenerirla valsero i versi e le querele. Ma quando, ohimé! Recidere vidi le aurate chiome, e il nome udii di Doride cangiato in altro nome; e austera in faccia chiudermi l’inesorabil porta; dissi fra il pianto e i palpiti: la mia speranza è morta.
S’hè firmatu in a mente, in lu dùbitu presente (S’è fermato nella mente, nel dubbio presente) Un frombu chi nimu un po pientà. (Un frastuono che nessuno può fermar). S’hè firmatu in a mente, in lu dùbitu presente (S’è fermato nella mente, nel dubbio presente) Un frombu chi nimu un po pientà. (Un frastuono che nessuno può fermar). Sò le matine impalidite di le prumesse fughjite (Son le mattine impallidite delle promesse fuggite) Ch’un albore vene assulanà. (Ch’un alba viene a illuminare.) Sò li populi in mossa chi un temenu la fossa (Sono i popoli in sommossa che non temono la fossa) Sò li ghjorni è sò l’eternita (Sono i giorni è l’eternita) Sò quelle ghjente schiffite, pronte à lampà le so vite (Son quelle genti schifate, pronte a gettare le loro vite) Per un sognu un ansciu di sperà (Per un sognu un ansimo di speranza) Quandu un basta a parolla quandu si move la folla (Quando non basta la parola quando si muove la folla) Quandu l’ora hè sunata, Avà. (Quando l’ora è suonata, Ormai.) Sò le mure d’una vita alzata (Son le mura d’una vita alzata) Cum’un mughju cum’una parata. (Come un grido come una parata.) Disfatte sò tandu l’offese i ghjorni à rinchinà E loghe e parolle difese e notte a scunghjurà Disfatte e nazion’è l’imperi è nimu un po parà Disfatte, disfatte Disfatte sò …è cambierà E nimu a sò, un po parà Cascate, le so muraglie avà Svegliate, e campagne e cità Rizzate, e soie e vuluntà Chjare sò e so speme Hè ghjunta l’ultima stonda di un mondu chi s’affonda Per fà piazza a un altru campà E la ghjente s’addunisce in pedu a le so muricce Per e libertà ritrove, fa festa à li tempi novi E fà di le so accolte, triunfà le so rivolte E gloria
Est-ce que quelqu'un aurait les paroles de cette chanson ? Cela fait plusieurs jours que je cherche sur Internet mais je ne trouve rien et j'aimerais bien chanter moi aussi cette merveilleuse mélodie...
Quel bonheur de trouver cette musique ! Est-ce que quelqu'un sait si cette musique existe sur papier ? J'aimerais bien de la chanter avec mon octet. Merci !
Barbara Furtuna tant pis, Peut etre il ne faut pas tout mettre sur le papier. ... Je vous écoute souvent et quand je vous écoute, je ne me trouve plus aux PaysBas, mais en plein milieu de montagne... merci encore de votre musique.
Beautiful! Is it possible to get the English translation of this, or even the words in the original language? I would just love to know what you are singing. Thank you so much for this wonderful music!
ANTOINE. G...Vraiment superbe, je vous remercie du fond du coeur d'avoir bien voulu interpréter le diu vi salvi regina à ma demande en langue Corse, ma langue natale, le 9 juin 2017 en l'église des Cordeliers à Lons Le Saunier, bravo et encore merci, vous êtes un groupe exceptionnel.
I did my best to translate the meaning of this song In present doubt, an inexorable clamor Has come to mark the spirits These are the bleak mornings of the vanished promises And a new dawn comes bathing in sunlight It is these people in revolt that death does not frighten They are the present time and eternity It is these people with marked features, ready to sacrifice their lives For a dream, a breath of hope When words are not enough, when the crowd gets up When the time has come, now. They are the walls of an erect life Like a scream, like a barricade. No more humiliations and bows All forbidden things and those nights of fear Defeated nations and empires and nobody can do anything about it Defeated, defeated ... Defeated and everything will change And no one can stop it ... The walls have fallen Cities and countryside have awakened Their wishes arose And their hopes are clear The last hour has come for this collapsing world And will give way to another. People are massing at the foot of the ruins And the freedoms found, celebrate the new times To make this gathering triumph over their revolts
Lisa Bscm I thought the same it was corsican dialect. corsican poliphony is awesome, I used to listen la fietta, they perform georgian song "TBILISO". this song is so devine, and voices are magnificant !!!
on a écouté cette chanson en cours de musique (je suis en 6eme) et j'ai tellement aimé que j'ai noté le titre pour le retrouver...
Le plaisir de se laisser transporter par ces voix magiques... Un moment d'émotion intense
Outre la grande force de ces chants ancestraux, la réalisation vocale ( l'alliance des quatre voix !)et musicale ( la poésie et la souplesse magnifique du son obtenu ) sont à mon avis exceptionnelles .... Une belle leçon pour tous les chanteurs !
Je suis fière.....
Certo !
Meilleur groupe Corse des voix extraordinaire 👍👍👍👍
Quelle douceur ! ! ! Je n'ai qu'une envie … fermer les yeux et me laisser bercer par vos voix … MERCI
La traduction :
Dans le doute présent, une clameur inexorable
Est venue marquer les esprits
Ce sont ces matins blafards des promesses enfuies
Et qu’une aube nouvelle vient ensoleiller
Ce sont ces peuples en révolte que la mort n’effraie pas
Ils sont le temps présent et l’éternité
Ce sont ces gens aux traits marqués, prêts à sacrifier leur vie
Pour un rêve, un souffle d’espoir
Quand les mots ne suffisent plus, quand la foule se lève
Quand l’heure est venue, maintenant.
Ils sont les murailles d’une vie dressée
Comme un cri, comme une barricade.
Finis alors les humiliations et les courbettes
Toutes les choses interdites et ces nuits de crainte
Défaits les nations et les empires et personne ne peut rien y faire
Défait, défaits…
Défaits et tout va changer
Et personne ne pourra l’empêcher…
Les murailles sont tombées
Villes et campagnes se sont éveillées
Leurs volontés se sont dressées
Et leurs espoirs sont clairs
La dernière heure a sonné pour ce monde qui s’effondre
Et fera place à un autre.
Les gens se massent au pied des ruines
Et les libertés retrouvées, célèbrent les temps nouveaux
Pour faire de ce rassemblement triompher leurs révoltes
Vi ringraziu
vous êtes exceptionnel j'ai 30ans de Bastia fêté tout juste en Octobre , j'ai des problèmes de santés et je vous écoute chez moi et pendant mes soins kiné etc.. Si vita Si est ma préféré chanson magnifique
Graças !
magnifique .. des fois on arrive à croire encore en l'humain - merci
Sublime...
Si la perfection existe...vous en êtes le messager.
Une harmonie si prenante...qui me transporte
Totalement sous le charme...
Merci à vous d'être...
Toujours un régal de vous écoutez :)
écouté en Alsace il y a 1 mois, je ne pensais pas accroché.... Hé ben merde ! extraordinaire... Bravo bravo... chacun sa particularité !!! magnifique 😘
j'écoute en boucle leur dernier C.D. ..Il est d'une musicalité remarquale...avec des voix très belles et la poèsie qui s 'en dégage apporte une émotion qui va jusqu'aux larmes !! en particulier avec la chanson !MARIA Merci à cette Corse qui nous donne tant de beauté !! Merci à ses artistes qui lui donnent son àme !!avec tant de coeur !!
pour oublier le quotidien, écouter Barbara Furtun à, et la vie est belle
Une communion entre les chanteurs du quatuor qui emporte totalement l'adhésion ! Quelle profonde émotion à votre écoute ! Merci !
Csodálatosan szép!
Как красиво
Perfection, beauté, émotion
No idea what they're singing about but the harmonies are exquisite ❤
Quel bonheur cette mélodie ... ces voix extraordinaires ... l'interprétation ...merci à vous !
Mersi beacoup pour votre art magnifique.
à chaque fois que j'écoute ce titre, je suis transporté hors du temps, quelle beauté, quelle intensité émotive, merci à vous
I quatri cantatore per à prova
Sus voces, sus corazones, su alma ,su rezo me llevan a las nubes , a la esencia de la creación, son extraordinarios, gracias por compartir su maravillosa cultura. Un abrazo y bendiciones desde México.
veramente i miei cantori preferiti...ascolto e riascolto le vostre canzoni e mi emoziono ogni volta.complimenti grandissimi
J'en frissonne! Voix qui parlent à l'âme. Merci Barbara Furtuna.
Спасибо за произведение и за изумительное исполнение!!!
dziękuję
Śpiew polifoniczny, doskonała harmonia, piękne przesłanie pieśni, będę Was słuchać ...
Hvala.
Magique , formidable groupe qui me rappel tellement de souvenirs en corse, souvenirs helas disparus
C est sublime . Ferme les yeux , c est magique . Dommage et triste que ce groupe n existe plus 😂😂❤
Une MERVEILLE ! Merci ! ...
Can't understand the words, but it sounds soo beautifull. Really moving. Just wow
Vi ho scoperto recentemente informandomi sulla cultura corsa. Siete veramente fantastici, mi emoziono ogni volta sentendovi cantare, pensando a quanto abbiamo in comune "noi italiani e corsi" separati dalla storia e dalla politica.
Quand des musiciens sont inspirés par plus haut qu"eux mêmes, çà se ressent, n'est ce pas?
là: OUI!!!!!!!
მაგარია მაგნიტივით" არის.ვერ ვცილდები.ალბატ გენების ბრალია.bravo super.
Je me laisse toujours emporter..... Superbe comme toujours !
a chaque fois que je vous écoute j ai des frissons partout je suis emporté des voies magique
Magic
siete MAGNIFICI
Su canto, desde lo más profundo de su ser me estremece, voz y espíritu, cultura y pasión. Muchas gracias por compartir, abrazos y bendiciones desde México 🙏.
Les chefs d'orchestre de l'âme ! Bouleversant ! Plus près de moi mon village, grâce à vous!
J'aime, j'adore, quel plaisir de vs entendre chanter, merci de partager ces délicieux moments 🎶🎶🎶💖
Exceptionnel. J'ai eu la chance de les voir l'année dernière à Grimaud dans le cadre de mon travail, j'en suis encore toute touchée.
Vous êtes emplis de vibrations et de lumière!
Spettacolari!
Magnifique.
Ma dove eravate fino adesso ???? Fantastici ...complimenti !!!!
Magnifico, explêndido! Wonderful!
I came upon you and your divine music today...thank you!
Beautiful in every respect! Your singing touches my heart deeply and remains as part of me forever!
je comprend pas les paroles, pourtant des frissons parcours mon corps jusqu'à l'émotion... juste MAGNIFIQUE
Magnifique, comme toute votre œuvre....
magnifique, merci, que de beauté dans le texte, l'interprétation, la mélodie... quelle richesse...
Magnifique chant......
Magnifique un régal
Saw you guys yesterday in Boechout; I was in heaven! Your songs and your rendering of them is truly food for the soul. Thank you, thank you, thank you!
I am so envious! Belgium?
@@itisonlyme1 Yes.
bravo
musique et chants sublimes . quelle finesse et poésie .
magnifique....magnifque....mince j'en perd un " i ".....!! ♥♥
Merci...
Magnifique....!!!!!
Cela est magnifique. Bravo à vous.
Magnificu
sublim !!! I LOVE
Poesia!!! Allo stato puro! Fantastici bravi !!!
Divin !
hè bella, aghju trovu chì a musica corsa hè bella, è a lingua corsa hè una lingua assai bella.
No lu parlu fluente ma aghju avanzatu
Juste magnifique merci
hermoso, gracias
I Verani
S’hè firmatu indè a mente, in lu dùbitu prisente
Un frombu chi nimu un po pientà.
Sò le matine impalidite di le prumesse fughjite
Ch’un albore vene assulanà.
Sò li populi in mossa chi un temenu la fossa
Sò li ghjorni è sò l’eternita
Sò quelle ghjente schiffite, pronte à lampà le so vite
Per un sognu un ansciu di sperà
Quandu un basta a parolla quandu si move la folla
Quandu l’ora hè sunata, Avà.
Sò li muri d’una vita alzata
Cum’un mughju cum’una parata.
Disfatte sò tandu l’offese i ghjorni à rinchinà
E loghe e parolle diffese e notte a scunghjurà
Disfatte e nazion’è l’imperi è nimu un po parà
Disfatte, disfatte
Disfatte sò …è cambiera
E nimu a sò, un po parà
Cascate, e so muraglie avà
Svegliate, e campagne e cità
Rizzate, e soie e vuluntà
è chjare sò e so speme
Hè ghjunta l’ultima stonda di un mondu chi s’affonda
Per fà piazza a un altru campà
E la ghjente s’addunisce in ped’a le so muricce
Per e libertà ritrove, fa festa à li tempi novi
E fà di le so accolte, triunfà le so rivolte
E gloria
Paroles : Jean Philippe Guissani / Musique Maxime Merlandi
Dans le doute présent, une clameur inexorable
Est venue marquer les esprits
Ce sont ces matins blafards des promesses enfuies
Et qu’une aube nouvelle vient ensoleiller
Ce sont ces peuples en révolte que la mort n’effraie pas
Ils sont le temps présent et l’éternité
Ce sont ces gens aux traits marqués, prêts à sacrifier leur vie
Pour un rêve, un souffle d’espoir
Quand les mots ne suffisent plus, quand la foule se lève
Quand l’heure est venue, maintenant.
Ils sont les murailles d’une vie dressée
Comme un cri, comme une barricade.
Finis alors les humiliations et les courbettes
Toutes les choses interdites et ces nuits de crainte
Défaits les nations et les empires et personne ne peut rien y faire
Défait, défaits…
Défaits et tout va changer
Et personne ne pourra l’empêcher…
Les murailles sont tombées
Villes et campagnes se sont éveillées
Leurs volontés se sont dressées
Et leurs espoirs sont clairs
La dernière heure a sonné pour ce monde qui s’effondre
Et fera place à un autre.
Les gens se massent au pied des ruines
Et les libertés retrouvées, célèbrent les temps nouveaux
Pour faire de ce rassemblement triompher leurs révoltes
Thank you
и на мен ми беше любопитно за какво се пее - корсиканският е все пак екзотичен език за много от почитателите ви
immense merci pour ces paroles et la traduction . ... une pure merveille
Grazie!
Merci, grand Merci, pour le texte en Corse et pour sa traduction, je m'apprêtais à les chercher!
Grazia
BARBARA FURTUNA -πληρότητα στο ελάχιστο.
Биджо я узнал это вы !)
fantastico
Trop maniéré..
mais très gros talent , des très bons !!! Longue vie
Diu in celu, masci, chì cantu gloriosu!!
que du bonheur!!!!!!!
Magnífico! Quando actuarão em Lisboa (Portugal) ?
Come to Serbia
So voce streme di bellezza
Изумительные голоса. Крсика поёт!
splendid
magnificent
wspaniałe!!!!!!
incroyable ont dirait qu'il y a une instrumental alors que seul la voix est la, impressionant
Bonghjornuà voi, vulia sapè s'era pùssivile d'avè i parolli di a canzona " Ad amore "? Cercu , cercu, mà in vanu. Saria simpaticù sia pudeti metteli. A ringraziavi, seti maravigliosi
Bonghiornu a te! Ecco i parolli. Sta canzona hè cumposta da u corsu pueta Vincenzu Giubega, la mùsica è u tema di La Folia di Spagna.
Era vicino a compiere
amor, tre lustri appena,
e il giovinetto strinsemi
fianco la sua catena.
Ove città marmorea
siede fra l’onda e il monte,
cui ne’ remoti secoli
diè nome il Dio bifronte.
Amai fra cento amabili
ninfe, la più crudele;
né a intenerirla valsero
i versi e le querele.
Ma quando, ohimé! Recidere
vidi le aurate chiome,
e il nome udii di Doride
cangiato in altro nome;
e austera in faccia chiudermi
l’inesorabil porta;
dissi fra il pianto e i palpiti:
la mia speranza è morta.
Graziiieeeee!!!!
Corses, s'il vous plaît, restez comme vous êtes...
malheureusement sans la traduction je n'y arriverais pas... Voilá un coté de BF que je ne connaissais pas e qui me plait beaucoup...
sublimi
Auscultade be Sté paroles !!!!
Космос!!!
S’hè firmatu in a mente, in lu dùbitu presente
(S’è fermato nella mente, nel dubbio presente)
Un frombu chi nimu un po pientà.
(Un frastuono che nessuno può fermar).
S’hè firmatu in a mente, in lu dùbitu presente
(S’è fermato nella mente, nel dubbio presente)
Un frombu chi nimu un po pientà.
(Un frastuono che nessuno può fermar).
Sò le matine impalidite di le prumesse fughjite
(Son le mattine impallidite delle promesse fuggite)
Ch’un albore vene assulanà.
(Ch’un alba viene a illuminare.)
Sò li populi in mossa chi un temenu la fossa
(Sono i popoli in sommossa che non temono la fossa)
Sò li ghjorni è sò l’eternita
(Sono i giorni è l’eternita)
Sò quelle ghjente schiffite, pronte à lampà le so vite
(Son quelle genti schifate, pronte a gettare le loro vite)
Per un sognu un ansciu di sperà
(Per un sognu un ansimo di speranza)
Quandu un basta a parolla quandu si move la folla
(Quando non basta la parola quando si muove la folla)
Quandu l’ora hè sunata, Avà.
(Quando l’ora è suonata, Ormai.)
Sò le mure d’una vita alzata
(Son le mura d’una vita alzata)
Cum’un mughju cum’una parata.
(Come un grido come una parata.)
Disfatte sò tandu l’offese i ghjorni à rinchinà
E loghe e parolle difese e notte a scunghjurà
Disfatte e nazion’è l’imperi è nimu un po parà
Disfatte, disfatte
Disfatte sò …è cambierà
E nimu a sò, un po parà
Cascate, le so muraglie avà
Svegliate, e campagne e cità
Rizzate, e soie e vuluntà
Chjare sò e so speme
Hè ghjunta l’ultima stonda di un mondu chi s’affonda
Per fà piazza a un altru campà
E la ghjente s’addunisce in pedu a le so muricce
Per e libertà ritrove, fa festa à li tempi novi
E fà di le so accolte, triunfà le so rivolte
E gloria
💖
L'intensité de la Tradition Orale ....... L'équilibre à l'état PUR .
Est-ce que quelqu'un aurait les paroles de cette chanson ? Cela fait plusieurs jours que je cherche sur Internet mais je ne trouve rien et j'aimerais bien chanter moi aussi cette merveilleuse mélodie...
Can anyone translate lyrics?..Thanks!
Quel bonheur de trouver cette musique !
Est-ce que quelqu'un sait si cette musique existe sur papier ?
J'aimerais bien de la chanter avec mon octet. Merci !
Pas de partitions, désolé. Une musique essentiellement de tradition orale. Amicizia
Barbara Furtuna
tant pis,
Peut etre il ne faut pas tout mettre sur le papier. ...
Je vous écoute souvent et quand je vous écoute, je ne me trouve plus aux PaysBas, mais en plein milieu de montagne... merci encore de votre musique.
Beautiful! Is it possible to get the English translation of this, or even the words in the original language? I would just love to know what you are singing. Thank you so much for this wonderful music!
ANTOINE. G...Vraiment superbe, je vous remercie du fond du coeur d'avoir bien voulu interpréter le diu vi salvi regina à ma demande en langue Corse, ma langue natale, le 9 juin 2017 en l'église des Cordeliers à Lons Le Saunier, bravo et encore merci, vous êtes un groupe exceptionnel.
I did my best to translate the meaning of this song
In present doubt, an inexorable clamor
Has come to mark the spirits
These are the bleak mornings of the vanished promises
And a new dawn comes bathing in sunlight
It is these people in revolt that death does not frighten
They are the present time and eternity
It is these people with marked features, ready to sacrifice their lives
For a dream, a breath of hope
When words are not enough, when the crowd gets up
When the time has come, now.
They are the walls of an erect life
Like a scream, like a barricade.
No more humiliations and bows
All forbidden things and those nights of fear
Defeated nations and empires and nobody can do anything about it
Defeated, defeated ...
Defeated and everything will change
And no one can stop it ...
The walls have fallen
Cities and countryside have awakened
Their wishes arose And their hopes are clear
The last hour has come for this collapsing world
And will give way to another.
People are massing at the foot of the ruins
And the freedoms found, celebrate the new times
To make this gathering triumph over their revolts
what language is it ?
Lisa Bscm I thought the same it was corsican dialect. corsican poliphony is awesome, I used to listen la fietta, they perform georgian song "TBILISO". this song is so devine, and voices are magnificant !!!
@@bakarsvanidze7899 Yes they are really talented :) listen to Voce Ventu, I'm sure you'll like it!
Lisa Bscm let me check 😎
good one, but this one i like more.
ruclips.net/video/T9hqAkS1ZxE/видео.html check this out :)
E nella chiesa di Bonifacio si non mi sbaglio!?
Bonifaciu scusate... Parlimu corsu!
как орган